1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Договір


Договор
о реализации Шенгенского соглашения между Правительствами стран Экономического Союза Бенилюкс, Федеративной Республикой Германия и Французской Республикой от 14 июня 1985 года о постепенном упразднении пограничного контроля на общих границах с 19 июня 1990 года, включая заявления о преследовании преступников в соответствии со статьей 41 п. 9 Соглашения
(Шенген, 19 июня 1990 года)
( Дополнительно см. Конвенцию от 29.05.00 ; Решение от 28.11.02 ; Директиву от 28.11.02 ; Регламент от 20.12.2006 ; Регламент от 20.12.2006 ; Директиву от 16.12.2008 ) ( Дополнительно см. Решениеот 13.06.2002 )
С 19 июня 1990 года, включая заявления о преследовании преступников в соответствии со статьей 41 п. 9 Соглашения,
Королевство Бельгия, Федеративная Республика Германия, Французская Республика, Великое Герцогство Люксембург и Королевство Нидерландов, именуемые далее Договаривающимися Сторонами,
руководствуясь Шенгенским соглашением от 14 июня 1985 года о постепенном упразднении контроля на общих границах,
полные решимости претворить в жизнь выраженное в этом Соглашении стремление к упразднению контроля за передвижением людей на общих границах и к облегчению перемещения транспортных средств и грузов,
принимая во внимание, что Договор об образовании Европейского Сообщества, дополненный Единым Европейским актом, предусматривает создание внутреннего рынка как пространства без внутренних границ,
принимая во внимание, что интересы Договаривающихся Сторон совпадают с этими целями без причинения ущерба мерам, принимаемым для реализации положений данного Соглашения,
принимая во внимание, что для осуществления этих целей требуется выполнение ряда соответствующих мероприятий и тесное сотрудничество Договаривающихся Сторон,
договорились о следующем:
Раздел I. Определение понятий
Статья 1
В контексте данного Соглашения приведенные ниже термины имеют следующее значение:
Внутренние границы - общие наземные границы Договаривающихся Сторон, а также их аэропорты, из которых совершаются внутренние авиарейсы, и морские порты для регулярных паромных сообщений в пределах территории Договаривающихся Сторон без остановки в портах находящихся за этими пределами;
Внешние границы - наземные и морские границы, а также аэропорты и морские порты Договаривающихся Сторон, не являющиеся внутренними границами;
Внутренний авиарейс - полет в пределах территории Договаривающихся Сторон без посадки на территории третьего государства;
Третье государство - государство, не являющееся одной из Договаривающихся Сторон;
Гражданин третьего государства - лицо, не являющееся гражданином одной из стран Европейского Сообщества;
Гражданин третьего государства, которому отказано в праве въезда - гражданин третьего государства, который в соответствии со статьей 96 внесен в Шенгенскую информационную систему как лицо, которому отказано в праве на въезд;
Пограничный переход - пункт перехода внешних границ, определенный компетентными властями;
Пограничный контроль - контроль, проводимый на границе исключительно по поводу намерения пересечения границы;
Предприятие пассажирского транспорта - физическое или юридическое лицо, которое по роду своей деятельности занимается перевозками людей воздушным, морским или наземным транспортом;
Вид на жительство - выданное одной из Договаривающихся Сторон разрешение любого вида, дающее право пребывания на ее территории. Сюда не относятся временные разрешения на право пребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон в связи с рассмотрением вопроса о выдаче вида на жительство или предоставлении убежища;
Ходатайство о предоставлении убежища - любое желание гражданина третьего государства, высказанное на внешней границе или на территории одной из Договаривающихся Сторон в письменной, устной или иной форме, целью которого является получение статуса беженца и связанного с ним вида на жительство в соответствии с Женевской конвенцией от 28 июля 1951 года о статусе беженца в редакции Протокола от 31 января 1967 года;
Лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища - гражданин третьего государства, подавший ходатайство о предоставлении убежища в духе настоящего Соглашения, в отношении которого не принято окончательное решение;
Рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища - любые действия по проверке ходатайства о предоставлении убежища и принятию решения по нему, а также все предпринимаемые меры по исполнению принятого решения за исключением определения Договаривающейся Стороны, которая в соответствии с настоящим Соглашением несет ответственность за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища.
Раздел II. Отмена контроля на внутренних границах при перемещении людей
Глава 1
Переход внутренних границ
Статья 2
1. Внутренние границы могут пересекаться в любом месте без личного контроля.
2. Если того требуют соображения общественного порядка или национальной безопасности, одна из Договаривающихся Сторон после консультаций с другими Договаривающимися Сторонами, может на ограниченное время принять решение о проведении на внутренних границах соответствующего обстоятельствам национального пограничного контроля. Если соображения общественного порядка или национальной безопасности требуют немедленного вмешательства, соответствующая Договаривающаяся Сторона принимает необходимые меры и как можно скорее извещает об этом другие Договаривающиеся Стороны.
3. Отмена личного контроля на внутренних границах не затрагивает случаев применения статьи 22 и выполнения полицейских функций компетентными органами Договаривающейся Стороны на всей ее территории в соответствии с национальным правом, а также содержащихся в законодательстве Договаривающейся Стороны обязанностей иметь, носить с собой и предъявлять документы и удостоверения личности.
4. Контроль грузов проводится в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Глава 2
Переход внешних границ
Статья 3
1. Внешние границы пересекаются, как правило, только на пограничных переходах в установленное время. Детали, а также исключения и условия приграничного сообщения и положения для определенных особых категорий морского судоходства, как, например, круизное и каботажное судоходство, определяются Исполнительным комитетом.
2. Договаривающиеся Стороны обязуются применять санкции в случаях незаконного перехода внешних границ вне определенных пограничных переходов и в неустановленное время.
Статья 4
1. Договаривающиеся Стороны обязуются начиная с 1993 года подвергать личному контролю пассажиров авиарейсов из третьих государств, пересаживающихся на внутренние авиарейсы, а также контролировать их ручную кладь в аэропорту пересадки. Пассажиры внутренних авиарейсов, пересаживающиеся на рейсы в третьи государства, предварительно подлежат соответствующему контролю в аэропорту пересадки.
2. Договаривающиеся Стороны принимают необходимые меры по осуществлению контроля в соответствии с пунктом 1.
3. Контроль сданного багажа не затрагивается положениями пунктов 1 и 2. Он проводится в аэропорту назначения или в аэропорту вылета.
4. До даты, указанной в пункте 1, аэропорты, из которых осуществляются внутренние рейсы, рассматриваются как внешние границы.
Статья 5
1. Гражданину третьего государства может быть разрешен въезд на территорию Договаривающейся Стороны сроком до 3-х месяцев при выполнении следующих условий:
a) он должен иметь один или несколько документов, определенных Исполнительным комитетом, которые дают право на пересечение границы;
b) он должен при необходимости иметь действительную визу;
c) он должен по требованию предъявить документы, подтверждающие цель и обстоятельства его пребывания, располагать достаточными средствами для жизни на время пребывания и возвращения в свою страну или для проезда в третье государство, куда он имеет право въезда, или быть в состоянии законным путем заработать эти средства;
d) он не должен быть зарегистрирован в перечне лиц, которым отказано в праве на въезд;
e) он не должен представлять опасности для общественного порядка, национальной безопасности и международных отношений Договаривающейся Стороны.
2. Гражданину третьего государства, который не отвечает этим требованиям, должно быть отказано во въезде на территорию Договаривающейся Стороны, если Договаривающаяся Сторона из гуманитарных соображений или из национальных интересов или на основании международных обязательств не считает необходимым отступить от этого принципа. В этих случаях разрешение дается на въезд на территорию только соответствующей Договаривающейся Стороны, о чем она должна уведомить другие Договаривающиеся Стороны.
Это положение не затрагивает особые требования законодательства о предоставлении убежища и статьи 18.
3. Гражданину третьего государства, имеющему вид на жительство, выданный одной из Договаривающихся Сторон, визу на обратный выезд, выданную одной из Договаривающихся Сторон, или, в случае необходимости, оба этих документа, должен быть разрешен транзитный проезд за исключением тех случаев, когда он вынесен в национальный список лиц, которым запрещен въезд в государство, внешнюю границу которого он намерен пересечь.
Статья 6
1. Пограничный контроль на внешних границах осуществляется компетентными органами. Он проводится по единым принципам, в соответствии с национальным законодательством и с учетом интересов всех Договаривающихся Сторон.
2. Под едиными принципами, упомянутыми в пункте 1, понимаются следующие:
a) личный контроль включает в себя не только проверку документов, дающих право на пересечение границы, и других предпосылок пребывания, устройства на работу и выезда, но и технические розыскные формы контроля, а также меры по предотвращению угрозы национальной безопасности и общественному порядку Договаривающихся Сторон. Контролю подлежат также автомобили лиц, пересекающих границу, и перевозимые ими вещи. Он осуществляется каждой Договаривающейся Стороной в соответствии со своим национальным законодательством, особенно что касается обысков;
b) все лица должны подвергаться контролю, который по меньшей мере дает возможность установления их личности на основании имеющихся или предъявляемых документов;
c) граждане третьих государств при въезде подвергаются тщательному контролю в соответствии с пунктом "a";
d) при выезде осуществляется контроль в интересах всех Договаривающихся Сторон с целью выявления и пресечения угрозы национальной безопасности и общественному порядку Договаривающихся Сторон. Этот контроль обязателен для граждан третьих государств;
e) если в силу особых обстоятельств невозможно осуществить все виды контроля, необходимо проводить отдельные его виды. При этом контроль на въезде, как правило, имеет приоритет над контролем при выезде.
3. Компетентные органы охраняют внешние границы за пределами пограничных переходов, а также пограничные переходы вне установленного времени путем патрулирования. Эта охрана должна осуществляться таким образом, чтобы не возникало соблазна избежать контроля на пограничном переходе. Условия охраны должны в случае необходимости определяться Исполнительным комитетом.
4. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставить необходимые силы в достаточном количестве для осуществления контроля и охраны внешних границ.
5. К контролю на внешних границах предъявляются единые требования.
Статья 7
Для проведения эффективного контроля и охраны Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу поддержку и осуществляют постоянное тесное сотрудничество. Они должны обмениваться важной информацией, за исключением данных о конкретных лицах, если Соглашением не предусмотрено иное; по возможности согласовывать свои распоряжения подчиненным органам и добиваться единообразного порядка подготовки и повышения квалификации персонала, осуществляющего контроль. Это сотрудничество может осуществляться в форме обмена связующими сотрудниками.
Статья 8
Исполнительный комитет принимает все необходимые решения, касающиеся практических деталей осуществления контроля и охраны границ.
Глава 3
Визы
1. Краткосрочные визы
Статья 9
1. Договаривающиеся Стороны обязуются проводить совместную политику по отношению к перемещению людей, в особенности в области визового регулирования. С этой целью они оказывают друг другу поддержку. Договаривающиеся Стороны обязуются и в дальнейшем прилагать совместные усилия по согласованию своей визовой политики.
2. Имеющиеся у всех Договаривающихся Сторон на момент подписания настоящего Соглашения или могущие быть согласованными в будущем общие визовые принципы по отношению к третьим государствам могут быть изменены только с согласия всех Договаривающихся Сторон. Если исключительные причины национальной политики требуют срочного решения. Договаривающаяся Сторона в виде исключения может отклониться от принципов визовой политики по отношению к третьему государству. При этом она должна предварительно провести консультации с остальными Договаривающимися Сторонами и учитывать их интересы при принятии решения и вытекающие из этого последствия.
Статья 10
1. Вводится единая виза, действительная для территории всех Договаривающихся Сторон. Эта виза, срок годности которой определяется статьей 11, может выдаваться на срок до 3 месяцев.
2. До введения такой визы Договаривающиеся Стороны признают национальные визы, если они выданы на основе общих принципов и критериев, установленных в рамках соответствующих положений данной главы.
3. Отступая от требований пунктов 1 и 2, каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право пространственного ограничения виз на основе установленных положений данной главы.
Статья 11
1. Вводимая в соответствии со статьей 10 виза может быть следующих видов:
a) виза для одного или нескольких въездов, причем продолжительность непрерывного пребывания или общая продолжительность нескольких пребываний, начиная с даты первого приезда, не может превышать трех месяцев в течение полугодия;
b) транзитная виза, дающая ее владельцу право один, два или в виде исключения несколько раз проследовать через территорию Договаривающейся Стороны по пути следования в третье государство, причем продолжительность транзитного пребывания не может превышать пяти дней.
2. Пункт 1 не лишает Договаривающуюся Сторону права в случае необходимости в течение полугода выдать новую визу, пространственно ограниченную ее территорией.
Статья 12
1. Введенная в соответствии с пунктом 1 статьи 10 единая виза выдается дипломатическими и консульскими представительствами и в некоторых случаях другими определенными в статье 17 органами Договаривающихся Сторон.
2. Виза выдается, как правило, той Договаривающейся Стороной, территория которой представляет собой главную цель поездки. Если эту цель нельзя определить, то виза должна выдаваться, как правило, дипломатическим или консульским представительством Договаривающейся Стороны, въезд на территорию которой осуществляется первым.
3. Исполнительный комитет устанавливает порядок и критерии определения основной цели въезда.
Статья 13
1. Виза не выдается по документу с истекшим сроком действия.
2. Срок действия документа должен превышать срок, на который выдается виза, причем должно указываться и время, в течение которого можно воспользоваться визой и должен позволять возвращение гражданина третьего государства в свою страну или выезд в третье государство.
Статья 14
1. Виза не должна выдаваться по документу, недействительному для одной из Договаривающихся Сторон. Если документ действителен только для одной или нескольких Договаривающихся Сторон, то виза должна ограничиваться только территорией этой Договаривающейся Стороны или этих Договаривающихся Сторон.
2. Если документ признается недействительным одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, то виза может быть выдана в форме визового разрешения.
Статья 15
Виза в соответствии со статьей 10 выдается, как правило, только тому гражданину третьего государства, который отвечает условиям, изложенным в пункте 1 "a", "c", "d" и "e" статьи 5.
Статья 16
Если Договаривающаяся Сторона посчитает необходимым отступить по причинам, изложенным в пункте 2 статьи 5, от положений статьи 15 и выдать визу гражданину третьего государства, не отвечающему всем требованиям пункта 1 статьи 5, то действие визы в пространстве ограничивается территорией этой Договаривающейся Стороной, которая должна уведомить об этом другие Договаривающиеся Стороны.
Статья 17
1. Исполнительный комитет устанавливает общие правила проверки заявлений на выдачу визы, следит за их правильным применением и приспосабливает их к новым ситуациям и обстоятельствам.
2. Исполнительный комитет, кроме того, определяет случаи, в которых выдача визы осуществляется после консультации с центральными органами соответствующей Договаривающейся Стороны, а в необходимых случаях и после консультаций с центральными органами других Договаривающихся Сторон.
3. Исполнительный комитет принимает необходимые решения по следующим вопросам:
a) документы, по которым выдаются визы;
b) инстанции, ответственные за выдачу виз;
c) условия выдачи виз на границе;
d) форма, содержание, срок годности виз и взимаемые за их выдачу сборы;
e) условия продления виз, выданных в соответствии с пунктами "c" и "d", и отказа в их выдаче с учетом интересов всех Договаривающихся Сторон;
f) возможности пространственного ограничения действия виз;
g) принципы составления общего списка граждан третьих государств, которым отказывается в выдаче виз, не нарушающие требований статьи 96.
2. Долгосрочные визы
Статья 18
Визы на срок пребывания, превышающий 3 месяца, являются национальными визами, выдаваемыми каждой из Договаривающихся Сторон в соответствии со своим национальным законодательством. Такая виза дает ее владельцу право проезда через территорию других Договаривающихся Сторон с целью въезда на территорию Договаривающейся Стороны, выдавшей визу, при условии, что он отвечает требованиям изложенным в пункте 1 "a", "d" и "e" статьи 5 и не состоит в национальном списке лиц, которым отказано во въезде, той страны, через территорию которой он проезжает.
Глава 4
Условия передвижения граждан третьих государств
Статья 19
1. Граждане третьих государств, имеющие единую визу и законно въехавшие на территорию одной из Договаривающихся Сторон, могут в течение срока действия визы свободно передвигаться по территории всех Договаривающихся Сторон, если они отвечают требованиям пункта 1 "a", "c", "d" и "e" статьи 5.
2. До введения единой визы граждане третьих государств, имеющие визу, выданную одной из Договаривающихся Сторон, и законно въехавшие на территорию этой Договаривающейся Стороны, могут свободно передвигаться по территории всех Договаривающихся Сторон в течение срока действия визы, но не более трех месяцев со дня первого въезда, если они отвечают требованиям пункта 1 "a", "c", "d" и "e" статьи 5.
3. Пункты 1 и 2 не применяются по отношению к визам, действие которых ограничено в пространстве в соответствии с положениями главы 3 данного раздела.
4. Данная статья не затрагивает положений статьи 22.
Статья 20
1. Граждане третьих стран, не нуждающиеся в визах, могут свободно передвигаться по территории Договаривающихся Сторон, но общее время пребывания не должно превышать трех месяцев в течение полугода с момента первого выезда. При этом должны быть соблюдены условия для въезда, перечисленные в статье 5, пункта 1 "a", "c", "d" и "e".
2. Пункт 1 не затрагивает право каждой Договаривающейся Стороны продлевать пребывание граждан третьих стран на срок свыше трех месяцев в виде исключения или в случае применения положений двусторонних соглашений, заключенных до вступления в силу настоящего Соглашения.
3. Положения данной статьи действуют независимо от статьи 22.
Статья 21
1. Граждане третьих государств, имеющие действительный вид на жительство, выданный одной из Договаривающихся Сторон, могут на основании этого документа и заграничного паспорта свободно передвигаться по территории других Договаривающихся Сторон сроком не более 3 месяцев, в течение 6 месяцев, если они отвечают требованиям пункта 1 "a", "c" и "e" статьи 5 и не состоят в национальном списке лиц, которым отказано во въезде, соответствующей Договаривающейся Стороны.
2. Это положение распространяется на граждан третьих государств, имеющих выданный одной из Договаривающихся Сторон предварительный вид на жительство и выданный этой Договаривающейся Стороной документ, дающий право выезда за границу.
3. Договаривающиеся стороны передают Исполнительному комитету перечень документов, выдаваемых ими как разрешение на пребывание или предварительный вид на жительство и как разрешение на выезд за границу в соответствии с положениями этой статьи.
4. Данная статья не затрагивает положений статьи 22.
Статья 22
1. Граждане третьих государств, законно въехавшие на территорию Договаривающейся Стороны, обязаны в соответствии с условиями, изложенными каждой Договаривающейся Стороной, зарегистрироваться в компетентном учреждении Договаривающейся Стороны, на территорию которой они въезжают. Регистрация должна по выбору Договаривающейся Стороны производиться при въезде или в течение трех рабочих дней, начиная с даты въезда.
2. Граждане третьих государств, которые постоянно проживают на территории одной из Договаривающихся Сторон и направляются на территорию другой Договаривающейся Стороны, должны зарегистрироваться в соответствии с пунктом 1.
3. Исключения из положений пунктов 1 и 2 определяются каждой из Договаривающихся Сторон и сообщаются Исполнительному комитету.
Статья 23
1. Гражданин третьего государства, не выполняющий действующих на территории одной из Договаривающихся Сторон правил кратковременного пребывания, должен, как правило, немедленно покинуть территорию этой Договаривающейся Стороны.
2. Если у гражданина третьего государства имеется выданное другой Договаривающейся Стороной действительное разрешение на пребывание или предварительный вид на жительство, то он должен незамедлительно отправиться на территорию этой Договаривающейся Стороны.
3. Если гражданин третьего государства не выезжает добровольно или если возникает предположение, что выезд не состоится, или если немедленный выезд гражданина третьего государства продиктован соображениями национальной безопасности или общественного порядка, он должен быть в соответствии с национальным законодательством выслан за пределы Договаривающейся Стороны, на территории которой он был задержан. Если высылка по национальному законодательству недопустима, то Договаривающаяся Сторона может разрешить гражданину третьего государства пребывание на своей территории.
4. Указанный гражданин третьего государства может быть выслан к себе на родину или в другое государство, пребывание в котором ему разрешено, в том числе и на территорию другой Договаривающейся Стороны, с которой имеется Соглашение о приеме высланных лиц.
5. Пункт 4 не затрагивает национальные положения о предоставлении убежища, положения Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженца в редакции Нью-Йоркского протокола от 31 января 1967 года, а также положений пункта 2 данной статьи и пункта 1 статьи 33 настоящего Соглашения.
Статья 24
С учетом установленных Исполнительным комитетом практических критериев и возможностей Договаривающиеся Стороны возмещают друг другу финансовые расходы, вытекающие из предусмотренной в статье 23 обязанности по высылке, если эта высылка не может быть осуществлена за счет гражданина третьего государства.
Глава 5
Вид на жительство и отказ в разрешении въезда
Статья 25
1. Если одна из Договаривающихся Сторон намеревается выдать вид на жительство гражданину третьего государства, внесенному в список лиц, которым отказано во въезде, она предварительно должна провести консультации с Договаривающейся Стороной, которая внесла его в список, и действовать с учетом ее интересов. Вид на жительство выдается только при наличии существенных оснований, в частности, по гуманитарным соображениям или в соответствии с международными обязательствами.
Если вид на жительство выдается, Договаривающаяся Сторона, внесшая гражданина третьего государства в список лиц, которым отказано во въезде, исключает его из списка. При этом за ней сохраняется право отказать указанному гражданину третьего государства во въезде на свою территорию.
2. Если выясняется, что гражданин третьего государства, имеющий выданный одной из Договаривающихся Сторон вид на жительство, внесен в список лиц, которым должно быть отказано во въезде, сторона, внесшая его в список, проводит консультации с Договаривающейся Стороной, выдавшей вид на жительство, чтобы определить, имеются ли достаточные основания для изъятия вида на жительство.
Если вид на жительство не изымается, Договаривающаяся Сторона, внесшая гражданина третьего государства в список лиц, которым отказано во въезде, исключает его из списка. При этом за ней сохраняется право отказать указанному гражданину третьего государства во въезде на свою территорию.
Глава 6
Прочие меры
Статья 26
1. С учетом обязательств, вытекающих из Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженца в редакции Нью-Йоркского протокола от 31 января 1967 года, Договаривающиеся Стороны обязуются включать в свое национальное законодательство следующие положения:
a) Если гражданину третьего государства отказано во въезде на территорию одной из Договаривающихся Сторон, то предприятие пассажирского транспорта, доставившее его воздушным, морским или сухопутным путем, обязано незамедлительно принять его назад. По требованию органов пограничной охраны предприятие пассажирского транспорта должно доставить гражданина третьего государства в третье государство, откуда он прибыл, в третье государство, выдавшее ему заграничный паспорт, или в любое другое третье государство, въезд в которое ему разрешен.
b) Предприятие пассажирского транспорта обязано принять все необходимые меры, чтобы удостовериться, что доставляемый им воздушным или морским путем гражданин третьего государства имеет документы, необходимые для въезда на территорию Договаривающейся Стороны.
2. Принимая во внимание обязательства, вытекающие из Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженца в редакции Нью-Йоркского протокола от 31 января 1967 года. Договаривающиеся Стороны обязуются с учетом своих конституционных норм ввести санкции против предприятий пассажирского транспорта, доставляющих воздушным или морским путем граждан третьих государств, не имеющих необходимых документов, из третьих стран на их территорию.
3. Пункты 1 "b" и 2 применяются и к предприятиям пассажирского транспорта, перевозящим автобусами группы лиц по международным рейсовым линиям, за исключением приграничного сообщения.
Статья 27
1. Договаривающиеся Стороны обязуются предусматривать соответствующие санкции против лиц, которые в корыстных целях помогают или пытаются помочь гражданам третьих государств въехать на территорию одной из Договаривающихся Сторон с нарушением установленных правил или находиться на этой территории.
2. Если одной из Договаривающихся Сторон становятся известными сведения о действиях, предусмотренных пунктом 1, нарушающих законы другой Договаривающейся Стороны, она ставит ее об этом в известность.
3. Договаривающаяся Сторона, которая в связи с посягательствами на свое законодательство просит другую Договаривающуюся Сторону предпринять действия в соответствии с пунктом 1, должна официальным письмом или заключением компетентных органов обосновать факт нарушения ее законов.
Глава 7
Компетенция по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища
Статья 28
Договаривающиеся Стороны подтверждают свои обязательства, вытекающие из Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о статусе беженца в редакции Нью-Йоркского протокола от 31 января 1967 года, о неприменении к ним географических ограничений, а также свое согласие на сотрудничество при применении этих инструментов с Верховным комиссаром по делам беженцев Организации Объединенных Наций.
Статья 29
1. Договаривающиеся Стороны обязуются рассматривать каждое ходатайство о представлении убежища, подаваемое гражданином третьего государства на территории одной из Договаривающихся Сторон.
2. Это обстоятельство не означает, что во всех случаях ходатайствующему о предоставлении убежища будет разрешен въезд на территорию соответствующей Договаривающейся Стороны или право пребывания на этой территории.
Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право выслать в третье государство ходатайствующего о предоставлении убежища в соответствии со своим национальным законодательством и международными обязательствами.
3. Независимо от того, какой из Договаривающихся Сторон гражданин третьего государства подает ходатайство о предоставлении убежища, только одна из Договаривающихся Сторон компетентна в рассмотрении этого ходатайства. Эта Договаривающаяся Сторона определяется по критериям, изложенным в статье 30.
4. Несмотря на положения пункта 3, каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право при наличии особых оснований, в особенности связанных с национальным законодательством, рассматривать ходатайство о предоставлении убежища и в том случае, когда компетенция на такое рассмотрение в свете настоящего Соглашения принадлежит другой Договаривающейся Стороне.
Статья 30
1. Договаривающаяся Сторона, которой принадлежит компетенция в рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища, определяется следующим образом:
a) Если Договаривающаяся Сторона выдала ходатайствующему о предоставлении убежища визу любого вида или разрешение на пребывание на своей территории, то она компетентна в рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища. Если виза выдана на основании разрешения другой Договаривающейся Стороны, то компетенция принадлежит Договаривающейся Стороне, давшей разрешение.
b) Если несколько Договаривающихся Сторон выдали ходатайствующему о предоставлении убежища визы любого вида или разрешение на пребывание, то компетенция на принадлежит Договаривающейся Стороне, чья виза или разрешение на жительство истекает в последнюю очередь.
c) До тех пор пока ходатайствующий о предоставлении убежища не покинул территорию Договаривающихся Сторон, компетенция в соответствии с пунктами "a" и "b" сохраняется даже в том случае, когда истек срок действия визы любого вида или разрешения на проживание. Если ходатайствующий о предоставлении убежища после выдачи визы или разрешения на проживание покинул территорию Договаривающихся Сторон, то эти документы являются основанием для определения компетенции, если не окажется, что они потеряли свою действительность в соответствии с национальным законодательством.
d) Если Договаривающиеся Стороны освободили ходатайствующего о предоставлении убежища от необходимости получения визы, то компетенция принадлежит той Договаривающейся Стороне, через чью внешнюю границу он въехал на территорию Договаривающихся Сторон.
До тех пор, пока визовая политика не полностью согласована и ходатайствующий о предоставлении убежища может быть освобожден от необходимости получения визы только определенными Договаривающимися Сторонами, компетенция принадлежит той Договаривающейся Стороне, через чью внешнюю границу ходатайствующий без визы въехал на территорию Договаривающихся Сторон, если это не противоречит требованиям пунктов "a" - "c".
Если ходатайство о предоставлении убежища направлено Договаривающейся Стороне, выдавшей ходатайствующему транзитную визу, не зависимо от того, прошел он пограничный контроль документов или нет, и если эта транзитная виза выдана после того, как страна транзита удостоверилась в консульских или дипломатических представительствах страны назначения, что ходатайствующий о предоставлении убежища отвечает требованиям, необходимым для въезда в страну назначения, компетенция рассмотрения ходатайства принадлежит Договаривающейся Стороне стране назначения.
e) Если ходатайствующий о предоставлении убежища въехал на территорию Договаривающихся Сторон, не имея действительных документов, дающих право на пересечение границы, определенных Исполнительным комитетом, компетенция принадлежит Договаривающейся Стороне, через чью внешнюю границу он въехал.
f) Если граждане третьего государства, чье ходатайство о предоставлении политического убежища уже рассматривается одной из Договаривающихся Сторон, подает новое ходатайство, компетенция принадлежит Договаривающейся Стороне, которая уже рассматривает ходатайство.
g) Если граждане третьего государства, чье прежнее ходатайство о предоставлении убежища уже рассмотрено одной из Договаривающихся Сторон, подает новое ходатайство, компетенция принадлежит Договаривающейся Стороне, рассматривавшей прежнее ходатайство, если ходатайствующий не покинул территорию Договаривающихся Сторон.
2. Если Договаривающаяся Сторона в соответствии с критериями, изложенными в пунктах 1 и 2 статьи 29, взяла на себя рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, то Договаривающаяся Сторона, которой в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи принадлежит компетенция, освобождается от своих обязательств.
3. Если на основании критериев, изложенных в пунктах 1 и 2, невозможно определить компетентную Договаривающуюся Сторону, компетенция принадлежит Договаривающейся Стороне, на территории которой подано ходатайство о предоставлении убежища.
Статья 31
1. Договаривающиеся Стороны будут стремиться как можно быстрее выяснить, кому из них принадлежит компетенция по рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища.
2. Если ходатайство о предоставлении убежища направлено Договаривающейся Стороне, которая в соответствии со статьей 30 не компетентна в рассмотрении этого вопроса, и если гражданин третьего государства находится на ее территории, то данная Договаривающаяся Сторона может обратиться к компетентной Договаривающейся Стороне с просьбой принять ходатайствующего о предоставлении убежища.
3. Компетентная Договаривающаяся Сторона обязана в соответствии с пунктом 2 принять ходатайствующего о предоставлении убежища, если просьба об этом была высказана в течение шести месяцев с момента подачи ходатайства о предоставлении убежища. Если просьба была высказана позже этого срока, то компетенция на рассмотрение ходатайства о предоставлении политического убежища переходит к той Договаривающейся Стороне, которой это ходатайство было направлено.
Статья 32
Рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища происходит в соответствии с законодательством компетентной Договаривающейся Стороны.
Статья 33
1. Если ходатайствующий о предоставлении убежища во время рассмотрения ходатайства неправомерно находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентная Договаривающаяся Сторона обязана принять меры.
2. Пункт 1 не применяется, если другая Договаривающаяся Сторона выдала ходатайствующему о предоставлении убежища разрешение на пребывание сроком на один год или более. В этом случае компетенция на рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища переходит к другой Договаривающейся Стороне.
Статья 34
1. Компетентная Договаривающаяся Сторона обязана принять гражданина третьего государства, по ходатайству которого о предоставлении убежища принято окончательное отрицательное решение и который направился на территорию другой Договаривающейся Стороны, не имея права на пребывание там.
2. Пункт 1 не применяется, если компетентная Договаривающаяся Сторона приняла решение о высылке гражданина третьего государства с территории Договаривающихся Сторон.
Статья 35
1. Договаривающаяся Сторона, присвоившая гражданину третьего государства статус беженца и разрешившая ему пребывание на своей территории, обязана при согласии других заинтересованных сторон взять на себя рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища члену его семьи.
2. Под членом семьи в соответствии с пунктом 1 понимается супруг или неженатый ребенок беженца моложе 18 лет или, если беженцем является неженатый ребенок моложе 18 лет, его отец или мать.
Статья 36
Любая Договаривающаяся Сторона, рассматривающая ходатайство о предоставлении убежища, может при наличии гуманитарных, в частности, семейных или культурных причин попросить другую Договаривающуюся Сторону о взятии на себя компетенции в рассмотрении этого вопроса, если этого желает ходатайствующий о предоставлении убежища. Договаривающаяся Сторона, к которой обращена эта просьба, может по своему усмотрению дать на нее согласие.
Статья 37
1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон как можно скорее взаимно информируют друг друга о:
a) новых нормативных актах или мероприятиях в области законодательства о предоставлении убежища - не позднее момента вступления их в силу;
b) статистических данных о месячных поступлениях ходатайствующих о предоставлении убежища с указанием страны их происхождения и результатов рассмотрения ходатайств, если таковые имеются;
c) появлении или существенном росте определенной группы ходатайствующих о предоставлении убежища и имеющихся по этому вопросу материалах;
d) основополагающих решениях в области законодательства о предоставлении убежища.
2. Договаривающиеся Стороны, кроме того, обеспечивают тесное сотрудничество в деле получения информации о положении в странах лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, с целью ее совместной оценки.
3. Просьбы одной из Договаривающихся Сторон о конфиденциальном обращении с полученной ею информацией должны учитываться другими Договаривающимися Сторонами.
Статья 38
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны предоставляет ей имеющиеся данные по отдельным лицам, ходатайствующим о предоставлении убежища, с целью: определения компетентной Договаривающейся Стороны для рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища; рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища; выполнения обязательств, вытекающих из положений этой главы.
2. Эти сведения включают в себя только:
a) идентифицирующие данные о личности ходатайствующего о предоставлении убежища и членов его семьи (фамилия, имя, прежняя фамилия, если имеется, прозвище, кличка, дата рождения, место рождения, гражданство в настоящее время и в прошлом);
b) данные о документах, удостоверяющих личность (номер, срок действия, место и время выдачи, кем выданы и т. д.);
c) другие данные, необходимые для идентификации;
d) места пребывания и маршруты передвижения;
e) сведения о выданных одной из Договаривающихся Сторон разрешениях на жительство и визах;
f) место подачи ходатайства о предоставлении убежища;
g) в случаях необходимости дату подачи прежнего и нынешнего ходатайства о предоставлении убежища, состояние рассмотрения этого вопроса и предположительный результат его решения.
3. Кроме того, Договаривающаяся Сторона может попросить другую Договаривающуюся Сторону изложить причины, которые ходатайствующий привел в обоснование своего ходатайства о предоставлении убежища и, при необходимости, основания принятия решения. Договаривающаяся Сторона, к которой обращена эта просьба, решает, может ли она выполнить эту просьбу. Передача этих сведений в любом случае зависит от согласия ходатайствующего о предоставлении убежища.
4. Обмен информацией происходит по запросу одной из Договаривающихся Сторон и может осуществляться только между учреждениями, перечень которых каждая из Договаривающихся Сторон сообщает Исполнительному комитету.
5. Переданные сведения могут использоваться только в целях, предусмотренных пунктом 1. Эти сведения передаются только учреждениям и судам, в задачу которых входит: определение Договаривающейся Стороны, которой принадлежит компетенция принятия решения по ходатайству о предоставлении убежища; рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища; выполнение обязательств, вытекающих из положений настоящей главы.
6. Договаривающаяся Сторона, передающая информацию, должна следить за ее правильностью и своевременностью.
Если будет установлено, что эта Договаривающаяся Сторона передала неправильные сведения или сведения, передавать которые она не имела права, об этом немедленно ставится в известность Договаривающаяся Сторона, которой они предназначены. Она обязана исправить или уничтожить эти данные.
7. Ходатайствующий о предоставлении убежища имеет право получить касающиеся его сведения, если таковые имеются.
Если он установит, что эти сведения исправлены или что их нельзя было исправить, то он вправе требовать их исправления или уничтожения. Это право реализуется в соответствии с пунктом 6.
8. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется документально регистрировать передачу и получение сведений, касающихся личности.
9. Эти данные хранятся лишь до тех пор, пока это необходимо для достижения цели, с которой они были переданы. Необходимость их хранения должна своевременно контролироваться соответствующей Договаривающейся Стороной.
10. Переданные сведения должны пользоваться по меньшей мере такой же защитой, которая действует для сведений подобного рода согласно законодательству Договаривающейся Стороны, получившей их.
11. Если информация обрабатывается не автоматически, а другим способом, Договаривающиеся Стороны принимают необходимые меры для обеспечения соблюдения требований этой статьи путем действенного контроля. Если одна из Договаривающихся Сторон имеет контрольный орган, указанный в статье 12, то контроль может быть поручен ему.
12. Если одна или несколько Договаривающихся Сторон хотят полностью или частично сохранить сведения, приведенные в пунктах 2 и 3, то это допустимо только в том случае, если указанные Договаривающиеся Стороны руководствуются правовыми актами, регулирующими обработку таких данных и обеспечивают реализацию принципов Соглашения Совета Европы о защите людей при автоматической обработке данных, касающихся личности, от 28 января 1981 года, и поручат независимый контроль обработки и использования переданных в соответствии с этим Соглашением данных соответствующему органу.
Раздел III. Полиция и безопасность
Глава 1
Сотрудничество полицейских органов
Статья 39
1. Договаривающиеся Стороны обязуются, что их полицейские службы будут оказывать друг другу помощь в соответствии с национальным законодательством и в пределах своей компетенции в интересах предупреждения, выявления и борьбы с уголовно-наказуемыми действиями, если такие просьбы или их выполнение в соответствии с национальным законодательством не относятся к сфере деятельности органов юстиции или если выполнение таких просьб не требует от соответствующей Договаривающейся Стороны применения мер принуждения. Если полицейский орган, к которому обращена просьба, не компетентен в ее разрешении, он направляет просьбу компетентному органу.
2. Письменная информация, переданная Договаривающейся Стороной, к которой обращена просьба, в соответствии с пунктом 1, может быть использована как доказательство в расследовании уголовного дела только с разрешения компетентного органа юстиции этой Договаривающейся Стороны.
3. Просьбы о помощи в соответствии с пунктом 1 и ответы могут передаваться через уполномоченные Договаривающимися Сторонами центральные органы, занимающиеся вопросами полицейского сотрудничества в местах перехода границ. В случаях, когда просьба не может быть своевременно передана этим путем, она может передаваться полицейскими органами Договаривающейся Стороны, нуждающейся в помощи, непосредственно компетентным органам запрашиваемой Договаривающейся Стороны. Ответы могут быть получены также непосредственно от этих органов. В этих случаях нуждающийся в помощи полицейский орган незамедлительно сообщает об этом в уполномоченный запрашиваемой Договаривающейся Стороной центральный орган, занимающийся вопросами полицейского сотрудничества в местах перехода границ.
4. Сотрудничество в приграничных районах может регулироваться соглашениями между компетентными министрами Договаривающихся Сторон.
5. Положения этой статьи не затрагивают существующих и будущих двусторонних соглашений между двумя Договаривающимися Сторонами, имеющими общую границу. Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о таких соглашениях.
Статья 40
1. Полицейские служащие Договаривающейся Стороны, осуществляющие в своей стране в рамках расследования уголовного дела наблюдение за лицом, подозреваемым в совершении преступления, за которое оно может быть выдано властям другой страны, имеют право продолжить наблюдение на территории другой Договаривающейся Стороны, если она дала согласие на такое наблюдение в соответствии с высказанной заранее просьбой. Согласие может быть обусловлено различными требованиями.
По требованию наблюдение должно быть передано служащим полиции Договаривающейся Стороны, на чьей территории оно осуществляется. Просьба о помощи в соответствии с пунктом 1 должна направляться в адрес органа, указанного каждой из Договаривающихся Сторон, который вправе дать или передать согласие.
2. Если ввиду особой срочности невозможно предварительно получить согласие другой Договаривающейся Стороны, полицейские, осуществляющие наблюдение за лицом, подозреваемым в совершении преступлений, перечисленных в пункте 7, имеют право продолжить наблюдение за границей при соблюдении следующих условий:
a) О переходе границ необходимо незамедлительно, еще во время наблюдения сообщить указанному в пункте 5 органу Договаривающейся Стороны, на территории которого продолжается наблюдение.
b) Необходимо немедленно послать просьбу о помощи в соответствии с пунктом 1, в котором должны быть изложены причины, оправдывающие переход границы без предварительного согласия.
Наблюдение должно быть прекращено, как только Договаривающаяся Сторона, на чьей территории оно осуществляется, в соответствии с сообщением (пункт "a") или просьба о помощи (пункт "b") потребует этого или если спустя пять часов после перехода границы не имеется соответствующего разрешения.
3. Наблюдение в соответствии с пунктами 1 и 2 разрешается только при соблюдении следующих общих условий:
a) Ведущие наблюдение должны соблюдать требования данной статьи и законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которого они находятся: они должны выполнять указания местных компетентных органов.
b) За исключением случаев, предусмотренных пунктом 2, полицейские должны во время наблюдения иметь при себе документ, подтверждающий, что на это имеется разрешение.
c) Ведущие наблюдение должны быть в состоянии в любой момент доказать, что они находятся при исполнении служебных обязанностей.
d) Ведущие наблюдение имеют право носить с собой оружие за исключением тех случаев, когда запрашивается Договаривающаяся Сторона категорически возражает против этого, применение оружия недопустимо за исключением случаев необходимой обороны.
e) Жилые помещения и частные земельные участки неприкосновенны.
f) Ведущие наблюдение не имеют право задерживать или арестовывать лицо, за которым они наблюдают.
g) О каждой операции составляется доклад в адрес органа Договаривающейся Стороны, на чьей территории она проводится; при этом может понадобиться личная явка служащих, которые вели наблюдение.
h) Орган Договаривающейся Стороны, чьи служащие вели наблюдение, оказывают помощь в последующем расследовании, включая судебный процесс, Договаривающейся Стороне, на территории которой проводилась операция.
4. Сотрудниками, упомянутыми в пунктах 1 и 2, являются:
в Королевстве Бельгия: служащие уголовной полиции при прокуратурах, жандармерии и общинной полиции, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Федеральной Республике Германия: служащие федеральной и земельной полиции, а также служащие ведомства таможенных расследований, являющиеся вспомогательными сотрудниками прокуратуры, действующие в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических веществ и незаконной торговлей оружием;
во Французской Республике: служащие и вспомогательные сотрудники отделений уголовной полиции национальной полиции и национальной жандармерии, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Великом Герцогстве Люксембург: служащие жандармерии и полиции, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Королевстве Нидерландов: служащие королевской полиции и общинной полиции, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и служащие розыскной и следственной налоговой службы, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
5. Органами, упомянутыми в пунктах 1 и 2, являются: в Королевстве Бельгия: Генеральный комиссариат уголовной полиции; в Федеративной Республике Германия: Федеральное ведомство уголовной полиции; во Французской Республике: центральная дирекция уголовной полиции; в Великом Герцогстве Люксембург: Генеральная прокуратура; в Королевстве Нидерландов: прокурор по наблюдению за лицами, пересекающими границу.
6. Договаривающиеся Стороны могут путем двусторонних соглашений расширить сферу действия этой статьи и принять дополнительные правила ее применения.
7. Наблюдение в соответствии с пунктом 2 допускается только в том случае, если речь идет о следующих преступлениях: умышленное убийство, неосторожное убийство, изнасилование, умышленный поджог, фальшивомонетничество, крупная кража, укрывательство краденого или разбой, вымогательство, торговля людьми и захват заложников, незаконное обращение наркотических средств, нарушение законов об оружии и взрывчатых веществах, уничтожение путем взрыва, незаконное обращение ядовитых и вредных отходов.
Статья 41
1. Полицейские служащие Договаривающейся Стороны, преследующие по горячим следам в своей стране лицо совершившее или принявшее участие в совершении преступления, предусмотренного пунктом 4, имеют право продолжить преследование на территории другой Договаривающейся Стороны без предварительного согласия, если соответствующие органы другой Договаривающейся Стороны ввиду особой срочности не могли быть предварительно извещены с помощью средств коммуникации, предусмотренных статьей 44, или были не в состоянии своевременно прибыть на место для продолжения преследования.
Это же относится и к случаям, когда преследуемое лицо находилось под следствием или отбывало наказание и сбежало из-под стражи.
Не позднее момента перехода границы полицейские, ведущие преследование, должны установить контакт с компетентным органом сопредельного государства. Преследование должно быть прекращено по первому требованию Договаривающейся Стороны, на территории которой оно ведется.
По просьбе служащих, ведущих преследование, местные компетентные власти задерживают указанное лицо, чтобы установить его личность или оформить арест.
2. При преследовании следует руководствоваться одной из двух возможностей, излагаемых в заявлениях в соответствии с пунктом 9:
a) Преследующие не имеют права производить арест.
b) Если не имеется предписания о прекращении преследования, а местные власти не в состоянии прибыть своевременно, сотрудники, ведущие преследование, имеют право задержать преследуемое лицо до тех пор, пока полицейские служащие данной Договаривающейся Стороны, которым необходимо незамедлительно сообщить об этом, не установят его личность или не произведут арест.
3. При преследовании, предусмотренном в пунктах 1 и 2, следует руководствоваться одной из двух возможностей, излагаемых в заявлениях в соответствии с пунктом 9:
a) в ограниченной области, определенной в заявлении, или в течение указанного в нем времени, начиная с момента пересечения границы;
b) без пространственного или временного ограничения.
4. В заявлении в соответствии с пунктом 9 Договаривающиеся Стороны указывают предусмотренные пунктом 1 преступления в одном из двух вариантов:
a) в виде перечня преступлений: умышленное убийство, неосторожное убийство, изнасилование, умышленный поджог, фальшивомонетничество, крупная кража, укрывательство краденого или разбой, вымогательство, торговля людьми и захват заложников, незаконное обращение наркотических средств, нарушение законов об оружии и взрывчатых веществах, уничтожение путем взрыва, незаконное обращение ядовитых и вредных отходов, покидание места несчастного случая, связанного с тяжелыми повреждениями или смертельным исходом;
b) преступления, за которые предусмотрена выдача преступника.
5. Преследование может осуществляться только при соблюдении следующих общих требований:
a) Ведущие преследование должны соблюдать требования данной статьи и законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которого они находятся; они должны выполнять указания местных компетентных органов.
b) Преследование осуществляется только через сухопутную границу.
c) Проникновение в квартиры и на частные земельные участки не разрешается.
d) Ведущие преследование должны быть однозначно узнаваемы как таковые либо с помощью униформы, нарукавной повязки, либо благодаря дополнительным приспособлениям, установленным на автомашине. Ношение гражданской одежды или использование замаскированного полицейского автомобиля без вышеуказанных опознавательных знаков не допускается. Ведущие преследование должны быть в любой момент в состоянии подтвердить исполнение ими служебных обязанностей.
e) Ведущие преследование имеют право носить с собой оружие; применение оружия недопустимо за исключением случаев необходимой обороны.
f) Лицо, задержанное в соответствии с пунктом 2 "b", может быть подвергнуто только личному досмотру при доставке в местные органы. Во время доставки на него могут быть надеты наручники. Вещи, обнаруженные при преследуемом лице, могут быть изъяты с составлением протокола.
g) Ведущие преследование обо всех своих действиях, изложенных в пунктах 1, 2 и 3, докладывают местным компетентным органам Договаривающейся Стороны, на территории которой они действуют. По просьбе этих органов они обязаны до выяснения всех обстоятельств находиться в их распоряжении. Это относится и к тем случаям, когда преследуемое лицо не удалось задержать.
h) Органы Договаривающейся Стороны, чьи служащие вели преследование, оказывают помощь в последующем расследовании, включая судебный процесс, Договаривающейся Стороны, на территории которой проводилась операция.
6. Лицу, задержанному местными компетентными органами в соответствии с пунктом 2, невзирая на его гражданство, может быть продлен срок задержания для проведения допроса. При этом применяются положения национального законодательства.
Если лицо не располагает гражданством Договаривающейся Стороны, на территории которой оно задержано, оно не позднее, чем через 6 часов после задержания выпускается на свободу. При этом время от полуночи до девяти часов не учитывается. Исключение составляют случаи, когда местные власти до истечения этого срока получают просьбу в любой форме о его предварительном аресте с целью выдачи.
?????,
а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Федеративной Республике Германия: служащие федеральной и земельной полиции, а также служащие ведомства таможенных расследований, являющиеся вспомогательными сотрудниками прокуратуры, действующие в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических веществ и незаконной торговлей оружием;
во Французской Республике: служащие и вспомогательные сотрудники отделений уголовной полиции национальной полиции и национальной жандармерии, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Великом Герцогстве Люксембург: служащие жандармерии и полиции, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и таможенные служащие, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов;
в Королевстве Нидерландов: служащие королевской полиции и общинной полиции, а также в случае двусторонних соглашений с соблюдением условий пункта 6 и служащие розыскной и следственной налоговой службы, действующие в рамках своих полномочий в сфере борьбы с незаконным обращением наркотических средств, незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами и незаконным обращением ядовитых и вредных отходов.
8. Вышеуказанные положения не затрагивают статью 27 Соглашения стран Бенилюкс о выдаче преступников и правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 года в редакции Протокола от 11 мая 1974 года.
9. При подписании этого Соглашения каждая Договаривающаяся Сторона делает заявление, в котором она оговаривает возможности применения национального законодательства по отношению к каждой Договаривающейся Стороне, с которой она имеет общую границу, в соответствии с пунктами 2, 3 и 4.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время заменить свое заявление другим, если оно не сужает сферы деятельности предыдущего заявления.
Каждому заявлению предшествует предварительное согласование со всеми заинтересованными Договаривающимися Сторонами. При этом должно прослеживаться стремление к равноправному урегулированию правовых норм по обе Стороны внутренней границы.
10. Договаривающиеся Стороны могут путем двусторонних переговоров расширить сферу применения пункта 1 и выработать дополнительные правила реализации этой статьи.
Статья 42
В ходе своих действий в соответствии со статьями 40 и 41 полицейские служащие, выполняющие задачу на территории другой Договаривающейся Стороны, приравниваются по своему положению к полицейским служащим этой Договаривающейся Стороны как по отношению к преступлениям, жертвами которых они становятся, так и по отношению к преступлениям, которые они совершают.
Статья 43
1. Если полицейские служащие одной из Договаривающихся Сторон действуют в соответствии со статьями 40 и 41 настоящего Соглашения на территории другой Договаривающейся Стороны, первая Договаривающаяся Сторона несет ответственность в соответствии с национальным законодательством другой Договаривающейся Стороны за нанесенный этими служащими ущерб в ходе выполнения своих задач.
2. Договаривающаяся Сторона, на территории которой нанесен указанный в пункт 1 ущерб, обязуется возместить его таким же образом, как она бы возмещала его, если бы он был причинен ее собственными служащими.
3. Договаривающаяся Сторона, чьи служащие нанесли ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны, возмещают этой Договаривающейся Стороне общую сумму причиненного ущерба, которую она передает пострадавшим или их наследникам.
4. С учетом реализации своих прав по отношению к третьим сторонам каждая Договаривающаяся Сторона за исключением случаев, указанных в пункте 3, воздерживается в случае, предусмотренном пунктом 1, от предъявления материальных претензий к другим Договаривающимся Сторонам за нанесенный ущерб.
Статья 44
1. Договаривающиеся Стороны в соответствии с международными договорами и с учетом местных условий и технических возможностей (особенно в приграничных районах) налаживают прямую телефонную, телексную, радио- и другую связь с целью облегчения полицейского и таможенного сотрудничества, особенно для своевременной передачи информации в связи с продолжением наблюдения и преследования через границу.
2. Помимо этих неотложных мер будут изучаться и следующие возможности:
a) обмен материалами или направление офицеров связи, снабженных соответствующей радиоаппаратурой;
b) расширение радиодиапазонов, используемых в приграничных областях;
c) создание общей системы связи между действующими в одном регионе полицейскими и таможенными учреждениями;
d) координация своих программ по приобретению средств связи с целью создания единообразной и совместимой коммуникационной системы.
Статья 45
1. Договаривающиеся Стороны обязуются принять необходимые меры, чтобы:
a) руководители и персонал заведений, обеспечивающих ночлег, следили за тем, чтобы проживающие там иностранцы, в том числе граждане других Договаривающихся Сторон, а также других стран-членов Европейского Сообщества собственноручно заполняли и подписывали формуляры при поселении и предъявляли при этом руководителю или персоналу заведения действительные документы, удостоверяющие личность, если речь не идет о путешествующих вместе с ними супругах и несовершеннолетних детях или о членах туристических групп;
b) заполненные в соответствии с пунктом "a" формуляры сохранялись для предоставления компетентным органам, если это необходимо для предотвращения угрозы, расследования уголовного дела или выяснения судьбы пропавших без вести или жертв несчастных случаев, если в национальном законодательстве не предусмотрено иное.
2. Положения пункта 1 применяются в ограниченном объеме, когда лица проводят ночевку на специально оборудованных стоянках в палатках, жилых автоприцепах и на судах.
Статья 46
1. Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своим национальным законодательством может в отдельных случаях по собственной инициативе передавать другой Договаривающейся Стороне информацию, которая может иметь значение для борьбы с намечающимися преступлениями, для профилактики преступлений или для предотвращения угрозы общественной безопасности и порядку.
2. Обмен информацией осуществления через специально определенный центральный орган без ущерба для сотрудничества в пограничных районах в соответствии с пунктом 4 статьи 39. В особо срочных случаях обмен информацией в смысле данной статьи осуществляется непосредственно между заинтересованными полицейскими органами с учетом различных положений национальных законодательств. Центральный орган в максимально короткие сроки ставится об этом в известность.
Статья 47
1. Договаривающиеся Стороны могут проводить двусторонние переговоры об ограниченном и неограниченном по времени командировании служащих, ответственных за связь, одной Договаривающейся Стороны в полицейские органы другой Договаривающейся Стороны.
2. Ограниченное и неограниченное по времени командирование ответственных за связь служащих имеет своей целью улучшение и ускорение сотрудничества между Договаривающимися Сторонами, главным образом, путем:
a) поддержки обмена информацией для превентивной и репрессивной борьбы с преступностью;
b) оказания правовой помощи по уголовным делам органом полиции и юстиции;
c) оказания помощи органам, осуществляющим охрану внешних границ.
3. Ответственные за связь выполняют свои функции, оказывая консультативные услуги и поддержку. Они не вправе самостоятельно проводить полицейские мероприятия. Они выдают информацию и выполняют свои задачи в рамках инструкций, данных им пославшей их Договаривающейся Стороной и принимающей Договаривающейся Стороной. Они регулярно докладывают о своей деятельности руководителю полицейского органа, в который они командированы.
4. Договаривающиеся Стороны могут на двусторонней и многосторонней основе прийти к соглашению, что служащие, ответственные за связь, выполняющие свои задачи в третьих государствах, могут в своей деятельности представлять и интересы одной или нескольких других Договаривающихся Сторон. В соответствии с этими договоренностями командированные в третьи государства служащие, ответственные за связь, передают другим Договаривающимся Сторонам по их просьбе или по собственной инициативе информацию и выполняют их задания в рамках своей компетенции. Договаривающиеся Стороны взаимно информируют друг друга о том, в какие третьи государства они намерены направить служащих, ответственных за связь.
Глава 2
Правовая помощь по уголовным делам
Статья 48
1. Положения данной главы должны дополнить Европейское соглашение о правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года и облегчить его применение. В отношениях между Договаривающимися Сторонами, принадлежащими к Экономическому Союзу Бенилюкс, эти положения относятся к главе II Соглашения стран Бенилюкс о выдаче преступников и правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 года в редакции Протокола от 11 мая 1974 года.
2. Данные положения не затрагивают существующие и могущие возникнуть между Договаривающимися Сторонами двусторонние соглашения.
Статья 49
1. Правовая помощь оказывается также:
a) в расследовании деяний, которые по национальному законодательству одной или обеих Договаривающихся Сторон считаются нарушениями общественного порядка и преследуются в административном порядке, но по которым может принимать решение и суд, занимающийся уголовными делами;
b) в расследовании претензий на возмещение ущерба, возникшего в ходе уголовного преследования и незаконного осуждения;
c) в вопросах помилования;
d) в гражданских делах, связанных с жалобой в суд, по которым судом еще не вынесено окончательного решения;
e) по доставке и вручению документов относительно приведения в исполнение приговоров или решений суда о взыскании денежных штрафов или уплаты судебных издержек;
f) по делам о приостановке исполнения приговоров, об условном освобождении, отсрочке или прерывании отбытия наказания.
Статья 50
1. Договаривающиеся Стороны обязуются оказывать друг другу правовую помощь в соответствии со статьей 48 настоящего Соглашения по делам о нарушениях в области уплаты налогов и таможенных законов. Таможенными законами считаются правила, приведенные в статье 2 Соглашения между Бельгией, Федеративной Республикой Германия, Францией, Италией, Люксембургом и Нидерландами о взаимной поддержке таможенных служб от 7 сентября 1967 года и в статье 2 Инструкции N 1468/81 Совета ЕЭС от 19 мая 1981 года.
2. Запросы о помощи в расследовании дел по подозрению в неуплате налогов на потребление товаров и услуг не могут быть отклонены по тем основаниям, что Договаривающаяся Сторона, к которой обратились за помощью, не взимает налогов с указанных в запросе товаров.
3. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона может использовать полученную от другой Договаривающейся Стороны информацию или доказательства в других целях, кроме указанных в запросе, только с предварительного разрешения Договаривающейся Стороны, от которой получена информация.
4. В оказании правовой помощи в соответствии с данной статьей может быть отказано, если сумма утаенных или полученных нечестным путем денег предположительно не превышает 25000 экю, а стоимость незаконно ввезенных или вывезенных товаров не превышает 100000 экю, за исключением тех случаев, когда запрашивающая Договаривающаяся Сторона считает преступление очень тяжким ввиду способа его совершения или личности преступника.
5. Положения данной статьи применяются и в том случае, когда запрашиваемая правовая помощь касается действий, наказанием за которые служит денежный штраф (административные правонарушения), а просьба исходит от органов юстиции.
Статья 51
Договаривающиеся Стороны ограничивают оказание правовой помощи относительно обысков и конфискации только следующими условиями:
a) преступление, по которому поступил запрос о правовой помощи, по законодательству обеих Договаривающихся Сторон, влечет за собой лишение свободы или другие ограничивающие свободу меры сроком не менее шести месяцев или к нему по законодательству одной Договаривающейся Стороны применяется такая же санкция, а по законодательству другой страны оно считается административным правонарушением, по которому однако может выноситься решение и судом;
b) процедура оказания правовой помощи совместима с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Статья 52
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может высылать судебные документы лицам, находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны, непосредственно по почте. Перечень документов, которые разрешается пересылать таким путем, направляется Договаривающимися Сторонами в Исполнительный комитет.
2. Если имеются основания полагать, что получатель документа не знает языка, на котором он составлен, то документ или, по крайней мере, наиболее важные выдержки из него должны быть переведены на язык или один из языков Договаривающейся Стороны, на территории которой находится получатель. Если органу, высылающему документ, известно, что получатель знает только другой язык, документ или, по крайней мере, наиболее важные выдержки из него должны быть переведены на этот язык.
3. Свидетель или эксперт, которому по почте высылается повестка и который не является по повестке, не может подвергаться наказанию или принудительным мерам, даже если в повестке содержится угроза применения таких мер, до тех пор пока он добровольно не явится на территорию приглашающей Договаривающейся Стороны и там не будет вновь вызван с соблюдением установленного порядка. Орган, высылающий повестку по почте, должен следить, чтобы в ней не содержалось угроз применения принудительных мер. Статья 34 Соглашения стран Бенилюкс о выдаче преступников и правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 года в редакции Протокола от 11 мая 1974 года не затрагивается этим положением.
4. Если в основе запроса об оказании помощи лежит деяние, которое по законодательству обеих Договаривающихся Сторон является административно наказуемым проступком, по которому однако может быть принято решение судом, рассматривающим уголовные дела, то доставка судебных документов осуществляется, как правило, в соответствии с пунктом 1.
5. Доставка судебных документов может осуществляться также путем их передачи органам юстиции запрашиваемой Договаривающейся Сторон, если известен адрес получателя или если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона требует их личного вручения.
Статья 53
1. Просьба об оказании правовой помощи и ответ на нее могут непосредственно передаваться одним органом юстиции другому.
2. Пункт 1 не затрагивает возможности направления запроса и ответа на него через министерства юстиции или национальные центральные бюро Международной организации уголовной полиции.
3. Для просьб о временной передаче или транспортировке лиц, находящихся под предварительным следствием или в заключении, так же как и для обычного обмена информацией и юридической документацией следует избирать путь через министерства юстиции.
4. Министерствами юстиции в смысле Европейского соглашения о правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года являются в Федеративной Республике Германия федеральное министерство юстиции и министры (сенаторы) юстиции в федеральных землях.
5. Заявления о привлечении к ответственности в соответствии со статьей 21 Европейского соглашения о правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года или статьи 42 Соглашения стран Бенилюкс о выдаче преступников и правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 года в редакции Протокола от 11 мая 1974 года за нарушения правил вождения и нарушения тишины в ночное время могут передаваться органами юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны непосредственно органам юстиции запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Глава 3
Запрет двойного наказания
Статья 54
Лицо, законно осужденное одной Договаривающейся Стороной, не может преследоваться другой Договаривающейся Стороной за то же деяние при условии, что санкция против него уже была применена, применяется в настоящее время или по законодательству страны, вынесшей приговор, уже не может быть применена.
Статья 55
1. Договаривающаяся Сторона может при ратификации или при подписании настоящего Соглашения заявить, что она в одном или в нескольких указанных ниже случаях не является связанной условиями статьи 54:
a) если преступление, за которое другое государство вынесло приговор, полностью или частично совершено на ее территории; в последнем случае это исключение не действует, если преступление частично совершено на территории Договаривающейся Сторон, вынесшей приговор;
b) если преступление, за которое другое государство вынесло приговор, было направлено против государственной безопасности этой Договаривающейся Стороны или других в равной степени существенных ее интересов;
c) если преступление, на которое другое государство вынесло приговор, было совершено государственным служащим этой Договаривающейся Стороны, нарушившим свои должностные обязанности.

................
Перейти до повного тексту