- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Конвенція
Конвенція
про робочий час моряків і склад суднового екіпажу N 180
( Рекомендацію до Конвенції додатково див. в
документі від 22.10.1996 )
Генеральна конференція Міжнародної організації праці,
що скликана в Женеві Адміністративною радою Міжнародного бюро праці та зібралася 8 жовтня 1996 року на свою вісімдесят четверту сесію,
вирішивши надати цим пропозиціям форми міжнародної конвенції,
ухвалює цього двадцять другого дня жовтня місяця тисяча дев'ятсот дев'яносто шостого року нижченаведену Конвенцію, яка може називатися Конвенцією 1996 року про робочий час моряків і склад суднового екіпажу.
Розділ I. Сфера застосування та визначення
Стаття 1
1. Ця Конвенція застосовується до будь-якого судна далекого плавання державної чи приватної форми власності, зареєстрованого на території того члена Організації, де ця Конвенція має силу, і яке займається торговельними морськими операціями. В цілях цієї Конвенції судно, яке є у реєстрі двох членів Організації, вважається зареєстрованим на території того з них, під прапором якого воно ходить.
2. Компетентний орган влади застосовує положення цієї Конвенції до торговельного морського рибальства тією мірою, наскільки він вважає це можливим після консультацій з представницькими організаціями власників риболовецьких суден та рибалок.
3. У випадку виникнення сумніву стосовно того, чи може те або інше судно вважатися судном далекого плавання або таким, що займається торговельними морськими операціями чи торговельним морським рибальством в цілях цієї Конвенції, питання вирішується компетентним органом влади після консультацій із заінтересованими організаціями судновласників, моряків та рибалок.
4. Ця Конвенція не застосовується до дерев'яних суден традиційної побудови, таких як плоскодонні шлюпки та джонки.
Стаття 2
1. В цілях цієї Конвенції:
a) термін "компетентний орган" означає міністра, урядове відомство чи інший орган влади, уповноважений видавати правила, накази та інші інструкції, що мають силу закону щодо робочого часу, відпочинку моряків чи складу суднового екіпажу;
b) термін "робочий час" означає той час, який необхідний для виконання моряком роботи на судні;
c) термін "час відпочинку" означає той час, який не входить до робочого часу; цей термін не включає короткі перерви;
d) термін "моряк" означає будь-яку особу, яка визначається національним законом, правилами або колективними угодами як така, що працює за наймом у будь-якій якості на борту такого судна далекого плавання, до якого застосовуються положення цієї Конвенції;
e) термін "судновласник" означає власника судна або будь-яку іншу організацію чи особу, як-от менеджер або фрахтувальник судна без екіпажу, який переклав на себе з судновласника відповідальність за експлуатацію судна та під час прийняття такої відповідальності погодився взяти усі супровідні обов'язки та зобов'язання.
Розділ II. Тривалість робочого часу та відпочинку моряків
Стаття 3
У межах, зазначених у статті 5, встановлюється або мінімальна кількість робочих годин, яка не може бути перевищена в певний період часу, або мінімальна кількість годин відпочинку, яка надається протягом конкретного періоду часу.
Стаття 4
Член Організації, який ратифікує цю Конвенцію, визнає, що нормальна тривалість робочого часу для моряків, як і для інших працівників, грунтується на восьмигодинному робочому дні з одним вихідним на тиждень та вихідними у святкові дні. Хоча це положення ні в якому разі не заважає члену Організації встановлювати процедури, які дозволяють або реєструють колективні угоди, що встановлюють нормальну тривалість робочого часу моряків на умовах, не менш сприятливих, ніж зазначена норма.
Стаття 5
1. Норми тривалості робочого часу або відпочинку є такими:
a) максимальна тривалість робочого часу не перевищує:
i) 14 годин на будь-який 24-годинний період;
ii) 72 години на будь-який семиденний період;
b) мінімальний час відпочинку не має бути менший:
i) десяти годин на будь-який 24-годинний період;
ii) 77 годин на будь-який семиденний період;
2. Тривалість відпочинку може бути розділена не більше ніж на два періоди, один з яких триває принаймні шість годин, а інтервал між послідовними періодами відпочинку не перевищує 14 годин.
3. Збори для огляду та тренувань, пожежні та рятівні навчання на воді та навчання, передбачені національними законами, правилами та міжнародними актами, проводяться з урахуванням зменшення порушення часу відпочинку та невикликання втоми.
4. У разі виникнення ситуації, коли моряк викликаний за вимогою, наприклад, залишення машинного відділення без нагляду, моряку надається, в порядку компенсації, адекватний період відпочинку, якщо нормальна тривалість відпочинку переривається викликами на робоче місце.
5. У разі відсутності колективної угоди чи арбітражних рішень, або якщо компетентний орган вирішує, що положення угоди або рішення щодо параграфів 3 чи 4 не відповідають вимогам, компетентний орган встановлює такі положення, які забезпечують відповідних моряків достатнім періодом відпочинку.
6. Ніщо в параграфах 1 та 2 не заважає члену Організації мати національні закони, правила або процедури для компетентного органу влади для дозволу чи реєстрації колективних угод, які дозволяють винятки зі встановлених норм. Такі винятки, по можливості, відповідають встановленим нормам, але можуть враховувати частіші або триваліші періоди відпусток чи надання компенсаційних звільнень вахтовим морякам або морякам, які працюють на борту суден коротких рейсів.
7. Член Організації вимагає вивішування в легкодоступному місці таблиці із зазначенням внутрішнього трудового розпорядку на борту судна, в якій за кожною посадою вказується, як мінімум:
a) графік роботи в морі та в порту;
максимальна кількість годин роботи чи мінімальна кількість годин відпочинку, що передбачаються законами, правилами або колективними угодами держави, які мають силу на території держави-члена Організації;
8. Таблиця, зазначена в параграфі 7, укладається в стандартизованій формі робочою мовою або мовами, що використовуються на судні, та англійською мовою.
Стаття 6
Моряки у віці до 18 років не можуть працювати вночі. В цілях цієї статті термін "ніч" означає період тривалістю принаймні в дев'ять послідовних годин, включаючи проміжок часу від півночі до п'ятої години ранку. Це положення не застосовується у разі, якщо воно заважає проведенню ефективного навчання молодих моряків у віці від 16 до 18 років згідно зі встановленими програмами та розкладом.
Стаття 7
1. Ніщо в цій Конвенції не вважається таким, що зменшує право капітана судна вимагати від моряка роботи протягом часу, необхідного для негайної безпеки судна, людей на борту чи вантажу, або з ціллю надання допомоги іншим суднам чи людям, що терплять нещастя в морі.
................Перейти до повного тексту