1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Fl № 85.103
Serapis № 2015-0503
ПРОЕКТ "МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ"
Фінансова угода між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Київ, 11 листопада 2016 року
( Угоду ратифіковано Законом № 2009-VIII від 12.04.2017 ) ( Зміни до Угоди див. в Листі від 16.04.2018 )
Зміст
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
СТАТТЯ 1
1.01 Сума кредиту
1.02 Процедура вибірки
1.03 Валюта вибірки
1.04 Умови вибірки
1.05 Відстрочення вибірки
1.06 Анулювання та призупинення
1.07. Анулювання після закінчення дії Кредиту
1.08 Комісія
1.09 Суми, що належать до сплати згідно зі Статтею 1
1.10 Виділення коштів
1.11 Процедура перерозподілу коштів
СТАТТЯ 2
2.01 Сума позики
2.02 Валюта погашень, відсотків та інших комісійних винагород
2.03 Підтвердження Банком
СТАТТЯ 3
3.01 Відсоткова ставка
3.02 Відсотки на заборговані суми
3.03 Випадок дестабілізації ринку
СТАТТЯ 4
4.01 Звичайне погашення
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.04 Загальні умови
СТАТТЯ 5
5.01 Правило розрахунку днів
5.02 Час та місце платежу
5.03 Відсутність зарахування зустрічних вимог позичальником
5.04 Порушення системи платежів
5.05 Застосування отриманих сум
СТАТТЯ 6
6.01 Використання Позики
6.02 Виконання Проекту
6.03 Збільшена вартість Проекту
6.04 Процедура закупівель
6.05 Продовження зобов'язань за Проектом
6.06 Дотримання законодавства
6.07 Чесність
6.08 Загальні заяви та гарантії
СТАТТЯ 7
7.01 Принцип рівних умов
7.02 Додаткове забезпечення
7.03 Включення положень
СТАТТЯ 8
8.01 Інформація стосовно Проекту та Кінцевих бенефіціарів
8.02 Інформація стосовно Позичальника
8.03 Візити Банку, право доступу та розслідування
8.04 Мова
СТАТТЯ 9
9.01 Податки, мита і збори
9.02 Інші платежі
9.03 Збільшені витрати, відшкодування та взаємозалік
СТАТТЯ 10
10.01 Право вимагати погашення
10.02 Інші права за законом
10.03 Компенсація
10.04 Збереження права
СТАТТЯ 11
11.01 Законодавство, що застосовується
11.02 Юрисдикція
11.03 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
11.04 Цілісність Угоди
11.05 Недійсність
11.06 Зміни
11.07 Примірники
СТАТТЯ 12
12.01 Повідомлення іншій Стороні
12.02 Форма повідомлення
12.03 Зміни, пов'язані зі сторонами
12.04 Набуття чинності цією Угодою
12.05 Преамбула, додатки та доповнення
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОПОВНЕННЯ І
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
УКРАЇНОЮ, ("Позичальник")
з одного боку, та
ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ
БАНКОМ, який знаходиться за адресою:
98-100 blvd Konrad Adenauer, Luxembourg,
L-2950 Luxembourg, і який представлений
паном Вазілем Гудаком, віце-президентом,
("Банк")
з іншого боку (та спільно іменовані "Сторони").
ОСКІЛЬКИ:
(1) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проектів, що реалізуються за межами Європейського Союзу, ("Рішення"), та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується таке рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі, які не отримані Банком та які належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, що були укладені із, серед іншого, Позичальником ("Гарантія ЄС"). На дату підписання цієї Угоди Україна є Країною, яка задовольняє критеріям (як визначено нижче).
(2) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 р.
(3) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку на території Україні (далі - "Рамкова угода", в яку час від часу можуть вноситися зміни, яка може бути відмінена і замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною впродовж усього терміну дії Угоди (як визначено нижче). Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кошти позики, які будуть надані згідно цієї Угоди, підпадають під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(4) Позичальник заявив, що заходи (які окремо іменуються "Підпроектом", а усі разом - "Проектом" або "Підпроектами") здійснюються з метою розвитку інфраструктури міського пасажирського транспорту, зокрема відновлення систем міського громадського транспорту в містах України, які знаходяться під контролем уряду Позичальника, і головним чином спрямовані на інвестиції, пов'язані з заміною або відновленням рухомого складу пасажирського транспорту, який належить міським громадам, та покращенням інфраструктури, яка може мати принципове значення для підтримки модернізації рухомого складу, більш детальна інформація про які міститься у технічному описі в Додатку A ("Технічний опис"). Реалізацією підпроектів будуть займатися міські ради та/або компанії чи підприємства громадського пасажирського транспорту, які належать міським громадам (кожна з яких окремо іменується "Кінцевий бенефіціар", а всі разом "Кінцеві бенефіціари").
(5) Загальна вартість Проекту відповідно до розрахунків Банку складає 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро). Позичальник заявив про намір фінансувати Проект у розмірі 200 000 000 євро (двісті мільйонів євро) за рахунок коштів позики Банку, а решту суми у розмірі 200 000 000 євро (двісті мільйонів євро) за рахунок позик, що будуть надані іншими міжнародними фінансовими установами, Інвестиційних Грантів та інших фінансових ресурсів, які є в наявності в Кінцевих Бенефіціарів, що у будь-якому випадку не передбачатиме звернення по допомогу до Банку.
(6) 3 метою фінансування Проекту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит у розмірі 200 000 000 євро (двісті мільйонів євро) із власних ресурсів Банку згідно з мандатом на зовнішнє кредитування в період з 2014 по 2020 рік відповідно до Рішення ("Мандат").
(7) Позичальник, в особі Міністерства фінансів України ("Міністерство фінансів"), у співпраці з Міністерством інфраструктури України ("Міністерство інфраструктури") та, у разі необхідності, з відповідною міською радою надає Кредит (як визначено нижче) кожному Кінцевому бенефіціару відповідно до угоди про передачу коштів позики ("Угода про передачу коштів позики"), сторонами якої, зокрема, будуть Міністерство фінансів України, Міністерство Інфраструктури, відповідний Кінцевий бенефіціар та, у відповідних випадках, міська рада.
(8) Позичальник, в особі Міністерства інфраструктури, здійснюватиме загальний нагляд та відповідатиме за реалізацію Проекту, в тому числі за створення групи з управління та підтримки проекту ("ГУПП") у складі Міністерства Інфраструктури, та забезпечить створення груп впровадження проекту ("ГВП") у складі кожного Кінцевого бенефіціара.
(9) Банк, зважаючи на те, що фінансування Проекту входить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи положення та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення про задоволення прохання Позичальника щодо надання йому кредиту у розмірі 200 000 000 євро (двісті мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди ("Угода").
(10) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої провів чи наразі проводить Позичальник відповідно до умов Механізму розширеного кредитування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. ("Боргова операція").
(11) 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністерства фінансів України ("Лист Мінфіну") стосовно зовнішніх боргових зобов'язань України, включених до Боргової операції, затвердженою постановою № 318-р Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 року, що підтверджує, що такі боргові зобов'язання не включають боргових зобов'язань перед Банком. Позичальник підтверджує, що викладене у Листі Мінфіну залишається вірним і правдивим у повному обсязі, посилаючись на закони та нормативно-правові акти України, що відповідним чином застосовуються для регулювання питань, пов'язаних з Борговою операцією або будь-якою іншою реструктуризацією боргу, і що жодні закони та постанови України, які регулюють імплементацію Боргової операції чи будь-якої іншої подібної реструктуризації боргу, не завдали чи не завдадуть шкоди будь-яким борговим зобов'язанням Позичальника перед Банком.
(12) Статутом Банку передбачено, що Банк забезпечує використання своїх коштів якомога раціональніше в інтересах Європейського Союзу; і, відповідно, умови кредитних операцій Банку повинні бути сумісними з відповідними принципами Європейського Союзу.
(13) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, пов'язаних із проектами, які він фінансує, у тому числі порушень прав людини. У зв'язку з цим Банк запровадив свою Політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи ЄІБ перед її акціонерами та мешканцями Європейського Союзу загалом.
(14) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до діючого законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв'язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного руху таких даних.
(15) Укладаючи цю Угоду, кожна Сторона визнає, що Банк зобов'язаний дотримуватись Списків санкцій (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надавати кошти для або в інтересах Суб'єкту санкцій (як це визначено нижче).
ТАКИМ ЧИНОМ сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
(a) Тлумачення
У цій Угоді:
(i) посилання на статті, Преамбулу, додатки та доповнення є відповідними посиланнями на статті, Преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(ii) посилання на будь-який закон, якщо у прямій формі не встановлено інше, означають закон Позичальника та є посиланнями на цей закон, який може час від часу змінюватися або знов набувати чинності;
(iii) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент означає посилання на таку угоду чи інструмент, який може змінюватись, оновлюватись, доповнюватись, подовжуватись або подаватися у новій редакції;
(iv) посилання на будь-який "суб'єкт" включає будь-яку фізичну особу, фірму, компанію, державну корпорацію чи відомство або будь-яке об'єднання, траст, спільне підприємство, консорціум або партнерство (незалежно від наявності або відсутності самостійної юридичної особи); та
(v) якщо інше не вимагається контекстом, слова, що вказують однину, включають множину і навпаки, а посилання на одну стать включає посилання на інші статі.
(b) Визначення
У цій Угоді:
"Кінцевий термін отримання відправлення" для повідомлення означає:
(a) 16:00 за люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлено до 14:00 за люксембурзьким часом у Робочий день, або
(b) 11:00 за люксембурзьким часом наступного дня, який є Робочим днем, якщо повідомлення надійшло після 14:00 за люксембурзьким часом у будь-який такий день чи в день, який не є Робочим днем.
"Прийнятий Транш" означає Транш, здійснений на основі Пропозиції щодо вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до його завершення.
"Розподіл коштів" означає використання коштів Позики на фінансування Підпроектів, які відповідають критеріям.
"Порядок розподілу коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10.
"Заявка на розподіл коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10 A.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення (пільгу), подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія законодавчої зміни" має значення, надане йому у пункті4.03A(3) Статті 4.
"Угода" має значення, надане їй у пункті (9) Преамбули.
"Кредит" має значення, надане йому у пункті 1.01 Статті 1.
"Дата набуття чинності" має значення, надане цьому терміну у Статті 12.04.
"Боргова операція" має значення, надане цьому терміну у пункті 10 Преамбули.
"Рішення" має значення, надане йому у пункті (1) Преамбули.
"Компенсація за відстрочку" означає компенсацію, що розраховується для відстроченої або призупиненої суми вибірки коштів як процент (якщо більше нуля), на який:
(a) процентна ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки перевищує
(b) відповідну міжбанківську ставку (1-місячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів). Якщо значення цього проценту виявляється від'ємним, він вважається нульовим.
Така компенсація нараховується від Запланованої дати вибірки до Фактичної дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Прийнятого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін Акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначеного в ній.
"Дата вибірки" означає дату виконання Банком фактичної вибірки Траншу.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого по суті відповідає зразку, викладеному у Додатку C.1.
"Подія дестабілізації" означає:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; та/або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка спричиняє порушення (що має технічний характер або пов'язане із системами) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку, або Позичальника, в результаті чого ця сторона не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов'язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок з іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому такому випадку, як зазначено у пункті (а) або (б) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"ОВНС" має значення, надане цьому терміну в пункті (ii) Статті 1.10A.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, які Банк застосовує до фінансованих ним проектів, і обов'язки різних сторін.
"Країна, яка задовольняє критеріям" означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може час від часу змінюватись Комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада прийняли рішення відповідно до пункту 4(1) Статті 4 Рішення.
"Середовище" означає (настільки, наскільки це впливає на здоров'я та добробут людей) наступне:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт, та
(c) культурна спадщина, антропогенне середовище,
а також охоплює без обмежень професійну та колективну гігієну праці і техніку безпеки.
"Обґрунтування за результатами Оцінки впливу на навколишнє і соціальне середовище" означає обґрунтування як результат проведення оцінки впливу на навколишнє і соціальне середовище для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних з Підпроектом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та / або усунення будь-яких наслідків. Такий документ має пройти громадські слухання з прямими і непрямими учасниками проекту.
"Екологічні та соціальні стандарти" означають:
(a) Екологічні закони і Соціальні закони, які застосовуються до Підпроектів, Позичальника або будь-якого іншого Кінцевого бенефіціара;
(b) Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) Екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) Обґрунтування за результатами Оцінки впливу на навколишнє і соціальне середовище.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, повноваження, погодження чи інше схвалення, які вимагаються відповідно до будь-якого екологічного або соціального законодавства у зв'язку із будівництвом або функціонуванням Підпроекту.
"Скарга стосовно порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, формальне повідомлення чи розслідування, які здійснюються будь-якою особою в рамках будь-якого екологічного або соціального законодавства.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) закони ЄС, тією мірою, наскільки вони впроваджені в законах України, або так, як визначено Банком, до дати підписання цієї Угоди;
(b) закони та нормативно-правові акти України; та
(c) відповідні міжнародні угоди,
основною метою яких є збереження, захист або покращення навколишнього середовища.
"Гарантія ЄС" має значення, надане їй у пункті (1) Преамбули.
"EURIBOR" має значення, надане йому в Додатку B.
"Є" та "євро" означають законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її в якості своєї валюти згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"Випадок невиконання зобов'язань" означає будь-які обставини, події або інциденти, зазначені у пункті 10.01 Статті 10.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане йому у пункті 7.01 Статті 7.
"Остання дата надання кредиту" означає дату через 60 місяців після Дати набуття чинності або будь-яку пізнішу дату, яка підлягає письмовому погодженню сторонами, за умови, що продовжується застосування Гарантії ЄС до кожного Траншу, що виплачується або має бути виплачений.
"Кінцевий бенефіціар" та "Кінцеві бенефіціари" мають значення, надане цим термінам у пункті (4) Преамбули.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Статтях 1 - 4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року щодо боротьби з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до принципів, які застосовуються у відповідний момент та визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків.
"Транш із фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу відсоткову ставку з фіксованим Спредом, тобто річну процентну ставку, яку Банк визначає для кожного наступного Базисного періоду плаваючої ставки і яка дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс Спред.
"Базисний період плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Базисний період плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш із плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, надане їй у пункті (3) Преамбули.
"Посібник з питань закупівель" означає опублікований на веб-сайті ЄІБ посібник із закупівлі, який інформує ініціаторів проектів, що повністю чи частково фінансуються Банком, про організацію дій для здійснення закупівлі товарів, робіт та послуг, необхідних для Підпроекту.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означає будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписана і ратифікована, або іншим чином застосовується в Україні і є обов'язковою для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає випадок дострокового погашення, який відрізняється від того, що зазначено в пунктах 4.03A(2), 4.03A(4)(а) або 4.03A(4)(c) Статті 4.
"Інвестиційний грант" означає будь-який грант, наданий Позичальнику або у певних випадках Кінцевому бенефіціару, з боку третьої особи-донора, з метою фінансування Проекту (або будь-якої його частини).
"Позика" означає загальну суму Траншів, що надаються Банком у відповідний момент за цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, надане їй у пункті (7) Преамбули.
"Мандат" має значення, надане йому в пункті (6) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з таких обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, мають місце події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) на думку Банку, відсутні кошти в його загальних джерелах фінансування для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та / або для відповідного терміну погашення та / або за графіком сплати такого Траншу; та
(c) для Траншу, відносно якого відсоток сплачується або буде сплачуватися за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує діючу Відповідну міжбанківську ставку; або
(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для встановлення діючої Відповідної міжбанківської ставки у відповідній валюті такого Траншу або неможливо визначити Відповідну міжбанківську ставку згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, суттєвим чином погіршує:
(a) спроможність Позичальника виконувати свої фінансові чи інші зобов'язання за цією Угодою; або
(b) (фінансовий або інший) стан або перспективи Позичальника.
"Дата погашення" означає останню дату погашення Траншу, зазначену відповідно до пункту 4.01 A(b) Статті 4.
"Міністерство фінансів" має значення, присвоєне цьому терміну в пункті (7) Преамбули.
"Міністерство інфраструктури" має значення, присвоєне цьому терміну в пункті (7) Преамбули.
"Лист Мінфіну" має значення, присвоєне цьому терміну в пункті (11) Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) присвоєння чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування або маскування незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи маскування справжнього характеру, джерела, знаходження, розташування, руху, прав щодо власності або володінням такою власністю, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, об'єднання для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування щодо здійснення будь-яких дій, які вказані в вищезазначених пунктах.
"Дата платежу" означає: кожне 20 травня та 20 листопада до Дати погашення, а також Дату погашення, за виключенням випадку, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункті 3.01 Статті 3, та
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує, календарного місяця, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках із відповідним коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.01 Статті 3.
"ГВП" має значення, надане їй в пункті (8) Преамбули.
"ГУПП" має значення, надане йому у пункті (8) Преамбули.
"ППП" означає посібник з процедур програми у значенні, присвоєному цьому терміну Статтею 1.04A(f), який може змінюватися відповідно до попередньої письмової згоди Банку.
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.02A Статті 4.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Дострокове погашення" означає будь-яку подію, описану у пункті 4.03A Статті 4.
"Компенсація за дострокове погашення" означає по відношенню до будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку ЄІБ повідомляє Позичальнику як поточну вартість (станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.02C Статті 4
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника в Банк стосовно дострокового погашення всієї Позики або її частини відповідно до пункту 4.02A Статті 4.
"Проект" має значення, присвоєне йому у (4) Преамбули.
"Угода про реалізацію проекту" має значення, надане йому у пункті 1.04C(a)(v) Статті 1.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке фінансування тероризму, відмивання грошей або заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-яке:
(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози завдання шкоди, прямо або опосередковано, по відношенню до будь-якої сторони або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;
(b) Змову, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання, або;
(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проектом, (а) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування підтверджуючих матеріалів для розслідування, та / або погрожування, переслідування або приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошенню фактів, пов'язаних з розслідуванням, або проведенню розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійснення визначених в Угоді прав аудиту або доступу до інформації.
"Ставка перерозподілу" означає Фіксовану ставку, яка є дійсною на день розрахунку компенсації для позик із фіксованою ставкою, які деноміновані в тій самій валюті й мають ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення. У випадках, коли період є коротшим за 48 місяців, буде використовуватись найбільш відповідна еквіваленту ставка грошового ринку, а саме Відповідна міжбанківська ставка мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів) для періодів до 12 (дванадцяти) місяців. Для періодів, що припадають в межах від 12 до 48 місяців, в залежності від ситуації буде застосовуватись пункт запропонованої ціни за курсом своп, опублікованим Reuters для відповідної валюти та визначеним Банком на момент розрахунку.
"Регламент № 1370/2007" означає Регламент (ЄК) № 1370/2007 Європейського Парламенту та Ради Європи від 23 жовтня 2007 року щодо пасажирських перевезень громадським залізничним та автомобільним транспортом.
"Відповідний робочий день" означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс-європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу, (TARGET2), є відкритою для врегулювання платежів в євро.
"Відповідна міжбанківська ставка" означає EURIBOR.
"Суб'єкти санкцій" означають будь-яку фізичну особу чи організацію, вказані в одному чи декількох Списках санкцій.
"Списки санкцій" означає:
(a) будь-які економічні, фінансові чи промислові обмежувальні заходи та ембарго на торгівлю зброєю, накладені Європейським Союзом відповідно до Розділу 2 Частини V Угоди про Європейський Союз, а також Статті 215 Договору про функціонування ЄС, включаючи ті, які доступні на офіційних веб-сайтах ЄС, http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm та http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf, але не обмежуючись ними, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій сторінці, прийнятій на заміну; або
(b) будь-які економічні, фінансові чи торгові обмежувальні заходи та ембарго, накладені Радою безпеки ООН відповідно Статті 41 Статуту ООН , які доступні на офіційному веб-сайті ООН: http://www.un.org/Docs/sc/committees/INTRO.htm, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій сторінці, прийнятій на заміну.
"Запланована дата вибірки" означає дату, станом на яку заплановано вибірку Траншу згідно із пунктом 1.02B Статті 1.
"Директива СЕО" означає Директиву щодо стратегічної екологічної оцінки, тобто Директиву 2001/42/ЕС Європейського Парламенту від 27 червня 2001 року, яка може час від часу змінюватися, доповнюватися та оновлюватися.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов'язання будь-якого суб'єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічну дію.
"Соціальне законодавство" означає таке:
(a) будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП; і
(c) будь-який договір, конвенцію або угоду Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаними і ратифікованими або іншим чином застосовуються в Україні і є обов'язковими для виконання нею.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке із викладеного нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) техніка безпеки та гігієна праці;
(c) захист та забезпечення реалізації прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров'я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та / або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування, і
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно Відповідної міжбанківської ставки (негативний чи позитивний), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Керівний комітет" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.04A(e) Статті 1.
"Підпроект" та "Підпроекти" має значення, надане йому у пункті (4) Преамбули.
"Технічний опис" має значення, надане йому у пункті (4) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У випадку ненадання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, який запропонований за пунктом 1.02B Статті 1.
Стаття 1
Кредит та вибірка
1.01 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 200 000 000 євро (двісті мільйонів євро) для фінансування Проекту ("Кредит").
1.02 Процедура вибірки
1.02A Транші
Банк виплачує Кредит 15 (п'ятнадцятьма) Траншами. Сума кожного Траншу, окрім невикористаної суми Кредиту, становить мінімум 5 мільйонів євро (п'ять мільйони євро).
Протягом календарного місяця Банк відправляє Позичальнику не більше однієї Пропозиції вибірки, а протягом календарного року їх кількість не повинна перевищувати шести. За один календарний місяць відбувається не більше однієї вибірки Траншу в рамках цієї Фінансової Угоди.
1.02B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника, за умови, що жодна з обставин, згаданих у пункті 1.06B Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній термін отримання Позичальником Пропозиції вибірки становить 10 (десять) днів до Останньої дати використання Кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) сума Траншу;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та на Останню дату використання Кредиту або до цієї дати;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути:
(i) Траншем із фіксованою ставкою, або
(ii) Траншем із плаваючою ставкою,
У кожному з випадків відповідає положенням пункту 3.01 Статті 3;
(d) періодичність сплати відсотків по Траншу відповідно до положень пункту 3.01 Статті 3;
(e) перша Дата платежу по Траншу;
(f) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень пункту 4.01 Статті 4;
(g) першу та останню дату погашення основної суми Траншу;
(h) для Траншу із фіксованою ставкою - фіксовану відсоткову ставку та для Траншу із плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення, а також
(i) Кінцевий термін акцепту вибірки.
1.02C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. До Акцепту вибірки додаються:
(a) код IBAN (або належний формат відповідно до місцевої банківської практики) та SWIFT BIC банківського рахунка, на який повинно бути здійснено вибірку Траншу відповідно до пункту 1.02D Статті 1, а також
(b) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноваженої (уповноважених) на підписання Акцепту вибірки, і зразок підпису такої особи або таких осіб або заява Позичальника про те, що не відбулося жодних змін щодо повноважень особи або осіб, уповноваженої (уповноважених) на підписання Акцепту вибірки за цією Угодою.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником згідно з її умовами в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до нього, Банк надає Позичальнику Прийнятий транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також умовами цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не є належним чином прийнятою згідно з її умовами в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до нього.
1.02D Рахунок вибірки
Вибірка здійснюється на рахунок Позичальника у євро ("Рахунок для одержання коштів у євро"), відкритий та підтримуваний Позичальником в акціонерному товаристві "Державний експортно-імпортний банк України (АТ Укрексімбанк)", Публічному акціонерному товаристві "Державний ощадний банк України" (АТ "Ощадбанк") або у будь-якому іншому банку, який у відповідний момент погоджено Банком у письмовій формі, який є прийнятний для Банку та про який Позичальник повідомив Банк у письмовій формі не пізніше, ніж за десять (10) днів до Запланованої дати вибірки (із кодом IBAN або з іншим відповідним форматом, відповідно до місцевої банківської практики).
Для реалізації Проекту Позичальник може відкривати рахунки у будь-якій валюті (разом із Рахунком для одержання коштів у євро - "Рахунки для одержання коштів"), про що Позичальник повідомляє Банк у письмовій формі. Кожен Рахунок для одержання коштів має бути рахунком Позичальника, створеним для цілей цього Проекту та відокремленим від будь-яких інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку для одержання коштів у євро, можуть бути перераховані на будь-який Рахунок для одержання коштів.
Позичальник визнає, що платежі на Рахунок для одержання коштів у євро є вибірками за цією Угодою.
Для кожного Траншу може бути вказаний лише один рахунок для одержання коштів в євро.
Позичальник гарантує, що жоден із законів Позичальника (включаючи будь-які нормативні акти Національного Банку України) щодо валютного контролю чи конвертованості не будуть застосовуватися до коштів Позики, включаючи без обмеження платежі з будь-якого Рахунку для одержання коштів підрядникам, призначеними у встановленому порядку для виконання Проекту чи Підпроекту.
1.03 Валюта вибірки
Банк виплачує кожний Транш у євро.
1.04 Умови вибірки
1.04A Перший транш
Вибірка першого Траншу згідно із пунктом 1.02 Статті 1 здійснюється за умови отримання Банком у день або до настання такого дня, який наступає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, наступних документів або підтверджень, які по формі та за змістом задовольняють Банк:
(a) юридичного висновку, наданого Міністерством юстиції Позичальника англійською мовою щодо належного укладання цієї Угоди Позичальником, її чинності, забезпечення законної сили та обов'язкового характеру цієї Угоди. Такий висновок повинен бути прийнятним для Банку за формою та змістом і повинен супроводжуватися відповідними документами, що засвідчують повноваження Позичальника на укладання цієї Угоди; підтвердженням того, що ратифікація цієї Угоди Парламентом України є необхідною для того, щоб ця Угода набрала чинності відповідно до законодавства України, а також свідченням належної ратифікації цієї Угоди відповідно до законів України, що застосовуються, а також підтвердженням правового, чинного, обов'язкового та здійсненного характеру Рамкової угоди згідно із законодавством України (відповідальний орган - Міністерство Юстиції);
(b) підтвердження відсутності потреби у жодних погодженнях відповідно до законів та нормативних актів у сфері валютного законодавства та регулювання України для того, щоб Позичальник міг отримувати вибірки коштів, як зазначається в Угоді, здійснювати погашення вибраних Траншів відповідно до умов цієї Угоди, а також сплачувати проценти та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, у тому числі, відкривати та вести рахунки, які Позичальник повідомляє Банку для надання вибірок за Кредитом (відповідальний орган - Міністерство фінансів);
(c) підтвердження того, що реалізація Боргової операції не матиме негативного впливу на права Сторін цієї Угоди і що всі положення, викладені Позичальником у Листі Мінфіну, залишаються незмінними і вірними за всіма статтями на підставі посилання на закони та нормативно-правові акти України, що відповідним чином застосовуються для регулювання питань, пов'язаних з Борговою операцією (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
(d) підтвердження того, що ГУПП:
(i) є повноцінно функціонуючим у складі Міністерства інфраструктури (включаючи представників інших відповідних міністерств України) підрозділом, що відповідає вимогам Банку, з достатнім забезпеченням кадрами з належними навичками, колом завдань, повноваженнями та технічною підтримкою для прийняття відповідальності за запити на виділення коштів, моніторинг, реалізацію і звітність про хід виконання робіт щодо Проекту; та
(ii) взяла на себе відповідальність за запити на виділення коштів, моніторинг, реалізацію і звітність про хід виконання робіт, що пов'язані з фінансуванням за цією Угодою;
(e) підтвердження того, що Керівний комітет ("Керівний комітет"), створений відповідним чином на засадах, які є прийнятними для Банку, зокрема:
(i) має повноваження на:
(A) ухвалення стратегічних рекомендацій;
(B) підтримку пропозицій щодо Підпроектів на етапі скринінгу;
(C) представлення Підпроектів для підписання Угоди про передачу коштів позики і, якщо необхідно, Угоди про реалізацію проекту ; та
(D) сприяння та оцінку роботи ГУПП та ходу робіт в рамках Проекту; та
(ii) складається з представників, серед іншого, Міністерства Інфраструктури, Міністерства фінансів та/або інших організацій, погоджених Сторонами; та
(f) підтвердження того, що:
(i) Керівний комітет розглянув та схвалив посібник з процедур програми ("ППП"), який, серед іншого:
(A) визначає критерії відповідності Підпроектів для фінансування у рамках цієї Угоди;
(B) описує технічну підтримку, яка відповідає критеріям фінансування у рамках цієї угоди і
(C) визначає роль та повноваження Керівного комітету, ГУПП та ГВП; та
(ii) і що ППП, зміст та форма якого відповідають вимогам Банку, був затверджений Міністерством інфраструктури.
1 04B Другий та подальші транші
Вибірка кожного Траншу відповідно до пункту 1.02 Статті 1 після першого Траншу обумовлена отриманням Банком на дату, яка припадає на 7 (сьомий) Робочий день до Запланованої дати вибірки, або раніше цієї дати підтверджень, зміст та форма яких відповідають вимогам Банку, про те, що принаймні 60% (шістдесят відсотків) коштів всіх попередньо вибраних Траншів були виплачені Кінцевим бенефіціарам згідно з відповідними Угодами про передачу коштів позики і були використані на статті витрат, які відповідають критеріям прийнятності, відповідних Підпроектів.
1.04C Усі транші
Вибірка кожного Траншу згідно з пунктом 1.02 Статті 1, включаючи перший, здійснюється за таких умов:
(а) отримання Банком, у день або до настання такого дня, який припадає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки для запропонованого Траншу, наступних документів або підтверджень, зміст та форма яких відповідають вимогам Банку:
(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми усіх Траншів, вибраних протягом поточного фінансового року, включаючи Транш, на вибірку якого подається запит, було затверджено у бюджеті Позичальника на поточний фінансовий рік;
(ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу сума Кредиту не перевищить загальну суму прийнятних видатків, які вже мали місце або прогнозовано відбудуться в зв'язку з Проектом упродовж шести місяців після відповідної Пропозиції вибірки коштів;
(iii) свідоцтво від Позичальника за формою, наведеною у пункті C.2 Додатку C;
(iv) якщо запропонований Транш планують виділити, повністю чи частково, на Підпроект, загальна інвестиційна вартість якого становить або перевищує 50 000 000 євро (п'ятдесят мільйонів євро), оригінал належним чином підписаної угоди про реалізацію проекту ("Угода про реалізацію проекту") між Кінцевим бенефіціаром, який реалізує такий Підпроект, Міністерством інфраструктури та Міністерством Фінансів, якою передбачено, серед іншого, зобов'язання Кінцевого бенефіціара стосовно такого Підпроекту, які можуть вимагатися Банком відповідно до затвердження Банком, яке надається для такого Підпроекту у рамках цієї Угоди;
(v) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених для підписання Акцептів вибірки коштів, а також посвідчений зразок підпису такої особи або осіб;
(vi) підтвердження того, що отримано всі Уповноваження, необхідні для реалізації кожного Підпроекту, який фінансується Траншем, на який подається Пропозиція вибірки, і що отримано, як того вимагає Банк, всі необхідні дозволи та права на функціонування кожного Підпроекту, який фінансується, і всі Уповноваження відповідно до Угоди;
(vii) копія будь-якого іншого уповноваження чи іншого документу, висновку або запевнення, які, відповідно до повідомлення, наданого Банком Позичальнику, є необхідними або бажаними у зв'язку з набранням чинності та реалізацією цієї Угоди та трансакціями, передбаченими у цій Угоді, або чинності та забезпечення її законності;
(viii) підтвердження оплати будь-яких зборів або нарахувань, які було виставлено Позичальнику для сплати за цією Угодою;
(ix) Банк задоволений тим, що надається належна технічна підтримка відповідно до технічних завдань і працюють спеціалісти, схвалені Банком, для надання підтримки ГУПП і Кінцевим бенефіціарам, які впроваджують Підпроекти, або ці послуги будуть закуплені за кошти грантів або інших джерел фінансування, щодо яких взяті зобов'язання; та
(х) підтвердження того, що грошові надходження за таким Траншем необхідні для виконання вимог фінансування відповідно з останнім за часом графіком вибірки та планом закупівлі, який Позичальник передає Банку згідно з пунктом 6.05(d)(vi) Статті 6.
(b) на дату, що припадає на Заплановану дату вибірки коштів пропонованого Траншу, Банк задоволений тим, що:
(i) всі факти та інформація, що містяться у пунктах Преамбули, залишаються правдивими, точними та діючими;
(ii) заяви та запевнення, що повторюються відповідно до пункту 6.08 Статті 6, є вірними в усіх відношеннях;
(iii) Гарантія ЄС є чинною, обов'язковою та має законну силу і що не сталося жодних подій або обставин, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, мати негативний вплив на правовий, чинний, обов'язковий та законний характер Гарантії ЄС, її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою або щодо права Банку висунути вимогу відповідно до неї;
(iv) Україна залишається Країною, яка задовольняє критеріям;
(v) Рамкова угода є чинною, обов'язковою до виконання і законною і що не сталося жодних подій або обставин, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, мати негативний вплив на правовий, чинний, обов'язковий та законний характер Рамкової угоди на території Позичальника, де здійснюються Підпроекти; та
(vi) не сталося жодної події чи обставини, що становить або могла б, з плином часу або після надання повідомлення за цією Угодою, становити:
(A) Випадок невиконання зобов'язань, або
(B) Випадок дострокового погашення,
і вона не залишається невиправленою або нескасованою або не може виникнути в результаті запропонованого Траншу.
1.05Відстрочення вибірки
1.05A Підстави для відстрочення
На письмовий запит Позичальника Банк відкладає термін виконання вибірки будь-якого Прийнятого траншу цілком або частково до дати, яка зазначена Позичальником та яка є датою, що припадає не пізніше, ніж через 6 (шість) місяців від Запланованої дати його вибірки і не пізніше, ніж за 60 днів до першої дати виплати Траншу, зазначеного у Пропозиції вибірки. У такому разі Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
Будь-який запит про відстрочення є дійсним стосовно Траншу, лише якщо його зроблено щонайменше за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати його вибірки.
Якщо для Прийнятого траншу станом на зазначену дату і Заплановану дату вибірки (або дату, на яку очікується вибірка у разі попереднього відстрочення) не виконано будь-яку з умов, зазначених у пункті 1.04 Статті 1, вибірку буде відстрочено до дати, яка погоджена між Банком та Позичальником і яка припадає не раніше, ніж через 7 (сім) Банківських днів після виконання всіх умов вибірки (не обмежуючи право Банку призупинити та / або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково згідно із пунктом 1.06B Статті 1). У такому випадку, Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
1.05B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може, надіславши Позичальнику письмове повідомлення, анулювати вибірку, яку відкладено згідно з пунктом 1.05A Статті 1 на загальний термін понад 6 (шість) місяців. Анульована сума залишається доступною для вибірки згідно з пунктом 1.02 Статті 1.
1.06 Анулювання та призупинення
1.06A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може в будь-який час, надіславши Банку письмове повідомлення, анулювати цілком або частково невибрану частину Кредиту, причому таке анулювання одразу стає чинним. Однак таке повідомлення не є чинним стосовно Прийнятого траншу, який має Заплановану дату вибірки, що припадає в межах 5 (п'яти) Робочих днів з дати надіслання повідомлення.
1.06B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право у будь-який час, надіславши Позичальнику письмове повідомлення, призупинити та/або анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, і таке призупинення та/або анулювання одразу стає чинним:
(i) у разі настання Випадку дострокового погашення або Випадку невиконання зобов'язань, або події чи обставини, яка з часом або відповідно до подання повідомлення згідно із цією Угодою становитиме Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань; або
(ii) nякщо Україна перестала бути Країною, яка задовольняє критеріям.
(b) Банк також має право призупинити вибірку частини Кредиту, щодо якої він не отримав Акцепт вибірки, що одразу набуває чинності, у разі виникнення Події дестабілізації ринку.
(c) Будь-яке призупинення триває, доки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.06C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.06C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Прийнятий транш або після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або Випадку невиконання зобов'язань Позичальником, Позичальник сплачує Банку компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.06C(2) АНУЛЮВАННЯ
Якщо згідно з пунктом 1.06A Статті 1 Позичальник анулює:
(a) Транш із фіксованою ставкою, який є Прийнятим Траншем, він сплачує Банку компенсацію згідно з пунктом 4.02B Статті 4; та
(b) Транш із плаваючою ставкою, який є Прийнятим Траншем чи будь-яку частину Кредиту, за винятком Прийнятого Траншу, жодна компенсація не сплачується.
Якщо Банк анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Прийнятим Траншем після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або згідно з пунктом 1.05B Статті 1, Позичальник сплачує Банкові компенсацію дострокового погашення; або
(ii) Прийнятий Транш після настання Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник повинен сплатити Банкові компенсацію згідно з пунктом 10.03 Статті 10.
За винятком цих випадків після анулювання Траншу Банком жодна компенсація сплаті не підлягає.
Компенсація розраховується на основі припущення про те, що анульовану суму виплачено та погашено станом на Заплановану дату вибірки або, за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відкладена або призупинена, станом на дату отримання повідомлення про анулювання.
1.07 Анулювання після закінчення дії Кредиту
Наступного дня після Останньої дати надання Кредиту та, якщо інше не погоджено Банком у письмовій формі, Банк може автоматично анулювати будь-яку частину Кредиту, стосовно якої не надано Акцепту вибірки згідно з пунктом 1.02C Статті 1, без надсилання будь-якого повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої сторони.
1.08 Комісія
Позичальник оплачує Банку комісію за оцінку, проведену у розмірі 50000 євро (п'ятдесят тисяч євро). З двох дат, приведених нижче, комісія за оцінку проекту виникає і повинна бути оплачена в ту з них, яка відбудеться раніше:
(i) дата першого Траншу (в такому випадку Банк має право, а Позичальник цим уповноважує Банк на це, утримати суму, еквівалентну несплаченій комісії за оцінку з першого Траншу, а сума, утримана Банком з першого Траншу для сплати комісії за проведення оцінки, вважаються такою, що була видана Банком); та
(ii) Остання дата надання кредиту (або дата, станом на яку Позика призупиняє свою дію або анулюється відповідно до пункту 1,06B Статті 1, якщо ця дата настане раніше).
1.09 Суми, що належать до сплати згідно зі Статтею 1
Суми, що належать до сплати згідно з пунктом 1.05 Статті 1 та пунктом 1.06 Статті 1, сплачуються в євро. Вони сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого тривалішого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
1.10 Виділення коштів
1.10A Запит на виділення коштів
У будь-який момент до дати, яка наступає через 5 (п'ять) років від Дати набуття чинності, Позичальник може подавати Банку запити на виділення коштів ("Запити на виділення коштів").
Кошти Позики виділяються виключно на Підпроекти, визначені як такі, що задовольняють критеріям прийнятності для фінансування, згідно з Технічним описом. Для того, щоб Підпроект було кваліфіковано на фінансування за цією Угодою, Позичальник повинен дотримуватися процедури виділення коштів ("Процедура виділення коштів") відповідно до пункту 1.10 Статті 1 та зобов'язань щодо виділення коштів згідно із пунктом 1.10A Статті 1.
Позика виділятиметься на Підпроекти, які були схвалені Керівним комітетом й Банком згідно з процедурами виділення коштів та моніторингу, передбаченими у пункті 2 Додатку A та за умови, що Банк задоволений тим, що:
(a) є достатньо інформації щодо таких Підпроектів; та
(b) такі Підпроекти відповідають стандартам та критеріям прийнятності, визначеним у ППП.
Позичальник разом з кожним Запитом на виділення коштів надає наступні документи або підтвердження, форма та зміст яких відповідають вимогам Банку:
(i) підтвердження того, що Кінцевий бенефіціар, який займається реалізацією Підпроекту, що включено до Запиту на виділення коштів, створив ГВП для організації реалізації та моніторингу відповідного Підпроекту, кадрового забезпечення, коло завдань, повноваження та технічна підтримка якої задовольняють Банк;
(ii) для кожного Підпроекту, який потребує проведення Оцінки впливу на навколишнє середовище ("ОВНС") за українським або будь-яким діючим законодавством ЄС, підтвердження того, що ОВНС була виконана та затверджена усіма відповідними та компетентними органами влади;
(iii) для кожного Підпроекту з потенційним або ймовірним впливом на об'єкт природоохоронного значення, що перебуває під захистом згідно із національним законодавством або міжнародними угодами, - викладене у стандартних формах Банку або в інший прийнятний для Банку спосіб документальне підтвердження висновку компетентного органу з питань збереження природного середовища стосовно того, що жодна частина запропонованого Підпроекту не матиме суттєвого негативного впливу на об'єкт, де на якому буде здійснюватися Підпроект;
(iv) підтвердження наявності у Позичальника та/або у Кінцевих бенефіціарів достатньої суми зарезервованих коштів для забезпечення сальдо інвестиційних коштів Підпроектів, включених або запропонованих на включення до Проекту:
(v) підтвердження того, що Кредит, виділений або запропонований до виділення за цією Угодою, не перевищуватиме 50% загальної вартості Проекту.
Позичальник надає Банку будь-яку додаткову інформацію щодо Підпроектів, яку Банк може запросити на свій власний розсуд.
1.10B Лист про виділення коштів
Банк виключно на власний розсуд вирішує схвалювати чи не схвалювати Запит на виділення коштів, поданий зазначеним чином, після такого вивчення Підпроектів, яке він вважає необхідним, і, в разі підтвердження/схвалення, видає лист про виділення коштів, яким інформує Позичальника про своє підтвердження/схвалення поданих Підпроектів і про суму коштів в євро, виділену такому Підпроекту. У випадку несхвалення Банком поданого Запиту на виділення, Банк інформує про це Позичальника.
Банк може, повідомивши Позичальника, змінити Процедуру виділення коштів з метою приведення її у відповідність з політикою Банку або відображення результатів оцінки потенціалу реалізації та результатів діяльності. У такому випадку Банк інформує про це Позичальника, а Позичальник повинен негайно відповідним чином адаптувати свої внутрішні процедури виділення коштів.
1.11Процедура перерозподілу коштів
1.11A Перерозподіл коштів на запит Позичальника
Позичальник може, звернувшись з письмовим запитом до Банку, в якому зазначено причини перерозподілу, не пізніше, ніж через п'ять років від Дати набуття чинності, запропонувати перерозподілити відповідно до пункту 1.10 Статті 1 будь-яку частину Позики, яка була розподілена, але не витрачена Позичальником на Підпроект або не надана Позичальником у повному обсязі, прямо чи опосередковано, відповідним Кінцевим бенефіціарам. Період подання пропозиції про перерозподіл може бути продовжений за письмовою домовленістю Сторін максимум на дванадцять місяців.
Банк може, на свій розсуд, прийняти пропозицію Позичальника про перерозподіл коштів і перерозподілити будь-яку частину Позики відповідно до положень пункту 1.10 Статті 1.
Якщо перерозподіл неможливий або можливий тільки частково, Позичальник негайно повертає Банку ту частину Позики, яка була видана Банком у якості вибірки відповідно до початкового Виділення коштів згідно з пунктом 4.03A(6) Статті 4.
1.11B Перерозподіл коштів на запит Банку
На підставі письмового звернення Банку Позичальник пропонує перерозподілити будь-яку частину Позики, яка була виділена, відповідно до процедур, описаних у пункті 1.10 Статті 1, стосовно Підпроекту, якщо такий Підпроект, на думку Банку, не задовольняє критерії прийнятності для фінансування Банком згідно зі Статутом, політичними принципами або керівними настановами Банку або відповідно до Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу або якщо Підпроект більше не відповідає вимогам Фінансової угоди. Якщо протягом терміну, передбаченого в письмовому запиті Банку, Позичальник не зміг замінити такий Підпроект, Позичальник повертає всю або частину Позики відповідно до пункту 4.03A(5) Статті 4.
Стаття 2
Позика
2.01 Сума позики
Позика охоплює сукупну суму Траншів, які надаються Банком за цією Угодою, що підтверджується Банком згідно з пунктом 2.03 Статті 2.
2.02 Валюта погашень, відсотків та інших комісійних винагород
Відсотки, погашення та інші комісійні винагороди, що підлягають сплаті стосовно кожного Траншу, сплачуються Позичальником у євро.
Будь-який інший платіж здійснюється у валюті, яка зазначена Банком з урахуванням валюти витрат, які повинні бути компенсовані шляхом здійснення такого платежу.
2.03 Підтвердження Банком
Протягом 10 (десяти) днів з моменту вибірки кожного Траншу Банк надсилає Позичальнику графік погашення, зазначений у пункті 4.01 Статті 4, якщо це є необхідним, із зазначенням дати вибірки, вибраної суми, умов погашення та відсоткової ставки стосовно такого Траншу.
Стаття 3
Відсотки
3.01 Відсоткова ставка
3.01A Транші із фіксованою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу із фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою один раз на півроку відносно заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначені у Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки та першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Відсотки обчислюються на підставі пункту 5.01 (а) Статті 5.
3.01B Транші із плаваючою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу із плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою один раз на півроку відносно заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після дати вибірки Траншу. Якщо період між датою вибірки та першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Позичальнику Плаваючу ставку протягом 10 (десяти) днів після початку кожного Базисного періоду Плаваючої ставки.
Якщо згідно з пунктом 1.05 Статті 1 та пунктом 1.06 Статті 1 вибірка будь-якого Траншу із плаваючою ставкою відбувається після Запланованої дати вибірки, Відповідна міжбанківська ставка, що застосовується до першого Базисного періоду Плаваючої ставки, визначається так, нібито вибірка відбулася станом на Заплановану дату вибірки.
Відсотки обчислюються стосовно кожного Базисного періоду Плаваючої ставки на підставі пункту 5.01 (b) Статті 5. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є нижчою нуля, вона встановлюється нульовою.
3.02 Відсотки на заборговані суми
Без обмеження дії Статті 10 та як виняток з пункту 3.01 Статті 3, у випадку якщо Позичальник не сплачує у встановлений термін будь-яку суму, яка підлягає сплаті на відповідну дату за цією Угодою, відсотки нараховуються на будь-яку суму заборгованості, що підлягає сплаті за умовами цієї Угоди, починаючи від встановленої дати платежу до фактичної дати платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для сум заборгованості щодо Траншу із плаваючою ставкою, Відповідній міжбанківській ставці плюс 2% (200 базисних пунктів);
(b) для сум заборгованості щодо Траншу із фіксованою ставкою, ставці, яка є більшою із двох: (i) відповідної Фіксованої ставки плюс 2% (200 базисних пунктів) та (ii) Відповідної міжбанківської ставки плюс 2% (200 базисних пунктів); і
(c) для сум заборгованості інших, ніж зазначені у пунктах (а) або (b), Відповідній міжбанківській ставці плюс 2% (200 базисних пунктів)
та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення Відповідної міжбанківської ставки стосовно Статті 3.02 відповідні періоди в контексті Додатку B є послідовними періодами тривалістю в один місяць, які починаються станом на належну дату платежу.
Якщо сума заборгованості є сумою у валюті, яка не є валютою Позики, застосовується така річна ставка, а саме відповідна міжбанківська ставка, яка зазвичай фіксується Банком для трансакцій у тій валюті плюс 2% (200 базисних пунктів), обчислюється відповідно до ринкової практики для такої ставки.
3.03 Випадок дестабілізації ринку
Якщо у будь-який час (i) від дати отримання Банком Акцепту вибірки коштів відносно такого Траншу, та (ii) до дати, яка припадає на дату за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати вибірки коштів, трапляється Подія дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника про вступ в силу цього положення. У цьому випадку процентна ставка, що встановлюється для цього Акцептованого траншу до Дати погашення, є ставкою (у формі річної процентної ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банку на фінансування відповідного Траншу на основі внутрішньої базисної ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, що обґрунтовано визначається Банком. Позичальник має право відмовитися у письмовій формі від такої вибірки не пізніше кінцевого строку, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник несе відповідальність за всі відповідні витрати у разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює виплату коштів, і відповідний Кредит залишається доступним для вибірки згідно з пунктом 1.02B Статті 1. Якщо Позичальник не відмовляється від вибірки своєчасно, сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови є повністю обов'язковими для виконання обома сторонами.
У кожному випадку Спред або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції вибірки коштів, більше не застосовуються.
Стаття 4
Погашення
4.01 Звичайне погашення
4.01A Погашення частковими платежами
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з положеннями графіка погашення, що надається відповідно до пункту 2.03 Статті 2.
(b) Кожен графік погашення кредиту складається на основі того, що:
(i) у разі Траншу із фіксованою ставкою, погашення здійснюється піврічними рівними частками від основної суми або фіксованими частинами від основної суми та відсотків;
(ii) у разі Траншу із плаваючою ставкою, погашення здійснюється рівними піврічними частинами від основної суми;
(iii) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше, ніж на 60-й день від Запланованої дати вибірки, та не пізніше, ніж на першу Дату платежу безпосередньо після закінчення п'ятого року після Запланованої дати вибірки Траншу; та
(iv) останньою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату не раніше, ніж через 4 (чотири) роки та не пізніше, ніж через 22 (двадцять два) роки після Запланованої дати вибірки.
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.02A Можливість дострокового погашення
Згідно з пунктами 4.02B, 4.02C Статті 4 та пункту 4.04 Статті 4 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу цілком або частково разом із нарахованими відсотками та компенсацією, якщо така є, після надсилання Запиту на дострокове погашення разом із повідомленням, яке надсилається щонайменше на 1 (один) місяць раніше та в якому зазначаються:
(a) Сума дострокового погашення,
(b) Дата дострокового погашення,
(c) якщо необхідно, вибір способу застосування Суми дострокового погашення згідно з пунктом 5.05C(i) Статті 5; та
(d) номер Угоди ("Fl nr"), вказаний на титульній сторінці цієї Угоди.
Згідно з пунктом 4.02C Статті 4 Запит на дострокове погашення є обов'язковим і безвідкличним.
4.02B Компенсація за дострокове погашення
4.02B(1) ТРАНШ ІЗ ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш із фіксованою ставкою, Позичальник сплачує Банку станом на Дату дострокового погашення Компенсацію за дострокове погашення стосовно Траншу із фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.02B(2) ТРАНШ ІЗ ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш із плаваючою ставкою без компенсації станом на будь-яку відповідну Дату платежу.
4.02C Механізми дострокового погашення
Після представлення Банкові Позичальником Запиту на дострокове погашення, не пізніше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, що повинні бути сплачені, та Компенсація за дострокове погашення, яка підлягає сплаті згідно з підпунктом 4.02B, або, залежно від випадку, зазначається, що жодна компенсація не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення та Кінцевий термін Акцепту.
Якщо Позичальник акцептує Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого терміну Акцепту, він здійснює дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку Позичальник може не здійснювати дострокове погашення.
Позичальник супроводжує дострокове погашення сплатою нарахованих відсотків і компенсації, якщо така є, відповідно до Суми дострокового погашення, як це зазначено у Запиті на дострокове погашення.
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.03A Випадки дострокового погашення
4.03A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту стане меншою, ніж сума, наведена у пункті (5) Преамбули, настільки, що сума Кредиту перевищує 50% (п'ятдесят відсотків) такої загальної вартості, Банк може відразу ж, надіславши Позичальнику повідомлення, анулювати невиплачену частину Кредиту та / або вимагати дострокового погашення Позики на суму, на яку Кредит перевищує 50% (п'ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту. Позичальник повинен сплатити суму, яка вимагається, на зазначену Банком дату, при цьому така дата повинна наступити не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
4.03A(2) РІВНІ УМОВИ З ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від ситуації) дострокове повне або часткове погашення будь-якого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право, надіславши повідомлення Позичальнику, анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Банк може вимагати дострокового погашення такої ж частки Вибраних Траншів, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
Позичальник повинен сплатити суму, яка вимагається, на зазначену Банком дату, при цьому така дата повинна наступити не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
Для цілей цієї Статті "Фінансування, що надається не ЄІБ" включає будь-яку іншу позику, (за винятком цієї Позики та будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику), боргове зобов'язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов'язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, які початково було надано Позичальнику на термін понад п'ять років.
4.03A(3) ЗМІНИ У ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник негайно проінформує Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни в законодавстві. У такому випадку або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або повинна відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення з ним консультацій. Такі консультації повинні бути проведені протягом 30 (тридцяти) днів з дати вимоги Банку. Якщо після спливу 30 (тридцяти) днів з дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що вплив Події зміни в законодавстві не можна мінімізувати у спосіб, який би задовольнив Банк, Банк може, повідомивши про це Позичальнику, скасувати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики, а також нарахованих відсотків і всіх інших сум, що нараховані та підлягають сплаті за цією Угодою. Позичальник повинен сплатити суму, яка вимагається, на зазначену Банком дату, при цьому така дата повинна наступити не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
У контексті цієї статті "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, виконання або ратифікацію чи будь-які зміни будь-якого закону, правила або нормативно-правого акту (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативно-правового акту), що відбувається після дати цієї Угоди та, на обґрунтовану думку Банку, може мати істотний негативний вплив на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою або на будь-яке забезпечення, надане стосовно цієї Угоди, або на будь-яке забезпечення, надане у зв'язку з цією Угодою.
4.03A(4) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) у будь-якій відповідній юрисдикції виконання будь-яких із зобов'язань, передбачених у цій Угоді, або фінансування чи підтримка Позики стають неправовими для Банку;
(b) Рамкова угода є або, ймовірно, буде:
(i) розірвана Україною або стала необов'язковою для України у будь-якому відношенні;
(ii) втратила чинність відповідно до її умов або може втратити чинність відповідно до її умов за твердженням Позичальника;
(iii) порушена, тобто Україна перестає виконувати будь-які зобов'язання, прийняті нею згідно з Рамковою угодою; або
(iv) не може застосовуватися до будь-якого Підпроекту, або права Банку за Рамковою угодою та/або цією Угодою не можуть бути здійснені стосовно Підпроекту;
(c) по відношенню до Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за цією гарантією не виконуються;
(iii) не застосовується до будь-якого Траншу, з якого передбачається або вже було зроблено вибірку за цією Угодою;
(iv) вона не є чинною відповідно до її умов або стверджується, що вона не є чинною відповідно до її умов.
Банк може, повідомивши Позичальника, негайно (i) призупинити надання або скасувати невикористану частину Кредиту та / або (ii) вимагати дострокового погашення Позики, а також всіх нарахованих або непогашених сум за цією Угодою на дату, вказану Банком в його повідомленні Позичальнику.
4.03A(5) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ КІНЦЕВИМ БЕНЕФІЦІАРОМ
Якщо Банк визначить, що:
(a) Кінцевий бенефіціар не дотримався будь-якого зобов'язання, покладеного на нього в якості вимоги щодо будь-якої частини Позики, наданої такому Кінцевому бенефіціару; або
(b) виконання Кінцевим бенефіціаром своїх зобов'язань за Угодою про реалізацію проекту, стороною якої він є, стає незаконним, або така Угода про реалізацію проекту не набрала чинності згідно з умовами, або вважається Кінцевим бенефіціаром, або будь-якою іншою стороною такою, що не набула чинності згідно з умовами,
Банк може повідомити про це Позичальника, а Позичальник на свій вибір:
(i) перерозподіляє відповідну частину Позики іншому Підпроекту, схваленому Банком відповідно до пункту 1.10 Статті 1;
(ii) достроково погашає суму, що була виділена відповідному Кінцевому бенефіціару, у обох випадках протягом 30 (тридцяти днів) після отримання повідомлення від Банку.
4.03A(6) НЕВИКОНАННЯ ПЕРЕРОЗПОДІЛУ
Позичальник негайно виконує дострокове погашення Позики (або, у відповідному випадку, частини Позики), яка не була перерозподілена згідно з пунктом 1.11 Статті, разом з нарахованими відсотками або усіма іншими сумами, нарахованими або не погашеними за цією Угодою.
4.03B Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до пункту 4.03A Статті 4, разом із будь-якими процентами або іншими сумами, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до пункту 4.03C Статті 4 та пункту 4.04 Статті 4, повинна бути сплачена у дату, зазначену Банком в його повідомлені про вимогу.
4.03C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення з компенсацією компенсація, якщо вона є, визначається відповідно до пункту 4.02B Статті 4.
4.04 Загальні умови
Достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця Стаття 4 не обмежує дію Статті 10.
Якщо Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, яка, за свідченням Банку, є необхідною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
Стаття 5
Платежі
5.01 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі процентів, відшкодування або комісії та обчислюється стосовно певної частини року, визначається на підставі таких відповідних правил:
(a) відносно відсотків та відшкодувань, належних до сплати для Траншу із фіксованою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць - з 30 (тридцяти) днів;
(b) відносно відсотків та відшкодувань, належних до сплати для Траншу із плаваючою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули;
(c) відносно комісій, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули.
5.02 Час та місце платежу
Якщо в цій Угоді або у вимозі Банку не зазначено іншого, усі суми, за виключенням сум відсотків, відшкодування та основної суми, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не менше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не менше, ніж за 15 (п'ятнадцять) Банківських днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до Статті 10.
Позичальник вказує в кожному проведеному платежі за цією Угодою номер угоди ("Fl nr"), зазначений на титульній сторінці цієї Угоди.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою тоді, коли Банк отримує її.
Будь-які вибірки Банком та платежі Банку в рамках цієї Угоди, повинні здійснюватися з використанням рахунку(ів), що є прийнятними для Банку.
5.03 Відсутність зарахування зустрічних вимог Позичальником
Усі платежі, які здійснює Позичальник за цією Угодою, розраховуються та проводяться без зарахування зустрічних вимог або взаємозаліку (та звільнені від будь-яких відрахувань).
5.04 Порушення системи платежів
Якщо Банк визначає (на свій розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника про те, що сталася Подія порушення системи платежів:

................
Перейти до повного тексту