1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Лист


ДЕРЖАВНА МИТНА СЛУЖБА УКРАЇНИ
Л И С Т
23.08.2006 N 11/6-7/9362-ЕП
Керівникам структурних
підрозділів центрального
апарату Держмитслужби,
спеціалізованих митних
установ та організацій,
керівникам регіональних
митниць, митниць,
керівникам відомчих
учбових закладів
Про надання інформаційних матеріалів
З метою інформаційного забезпечення діяльності Держмитслужби з приведення українського законодавства у відповідність до міжнародних норм та стандартів надсилаємо переклад міжнародних митних термінів (згідно з виданням ВМО "Glossary of International Customs Terms") та порівняння їх з відповідними термінами, наявними в Митному кодексі України та в інших законодавчих і нормативно-правових актах України.
Про виявлені зауваження чи неспівпадіння в перекладі термінів повідомляти до Управління досліджень та стратегічного розвитку (на поштову скриньку "DMS UDSTR") для формування остаточного варіанту перекладу.
Також інформуємо, що надіслані матеріали мають виключно довідковий характер.
Додаток: файл "Glossary_VMO_TERMS" розміром 644 Кб.
Заступник Голови Служби О.О.Федоров
Додаток
ПОРІВНЯЛЬНА ТАБЛИЦЯ
термінів, наведених у Глосарії міжнародних митних термінів (видання ВМО), у Митному кодексі ( 92-15 ) України та деяких законодавчих та нормативно-правових актах України
TERMS GLOSSARY OF
INTERNATIONAL CUSTOMS
TERMS
Тлумачення термінів
в Митному кодексі України та
в інших законодавчих
і нормативно-
правових актах
ADMINISTRATIVE
SETTLEMENT OF A
CUSTOMS OFFENCE
Адміністративне
врегулювання митних
правопорушень
The procedure laid
down by national
legislation under
which the Customs are
empowered to settle a
Customs offence
either by ruling
thereon or by means
of a compromise
settlement.
Note
Administrative
settlement of a
Customs offence is
dealt with in Annex
H.2 to the Kyoto
Convention of 1974
and Specific Annex H,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Процедура передбачена
національним
законодавством, під
яким митниця
уповноважена
вирішувати митні
правопорушення,
керуючись засобами
компромісного
врегулювання.
Нотатка
Адміністративне
врегулювання митних
правопорушень
визначено у додатку
H.2 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальному
додатку H, глави 1
оновленої Кіотської конвенції
Терміну не виявлено
AD-VALOREM DUTIES AND
TAXES
Адвалерні мита та
податки
Duties and taxes
which are calculated
on the basis of
value.
Мито та податки, які
підраховуються на
основі вартості
товару.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Мито - адвалерне, що
нараховується у
відсотках до митної
вартості товарів та
інших предметів, які
обкладаються митом
(ст. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф"
AIRCRAFT GENERAL
DECLARATION
Повітряна генеральна
декларація
Declaration
conforming to the
provisions of Annex 9
to the Convention on
International Civil
Aviation, Chicago
1944. The general
declaration is the
basic document on
arrival and departure
providing information
concerning the
aircraft itself and
summary information
relating to the
itinerary, crew,
passengers and
health.
Декларація відповідає
умовам додатка 9Конвенції про цивільну авіацію , Чикаго
1944 рік. Загальна
декларація на основі
документів про
прибуття та
відправлення,
забезпечення
інформацією про самі
літаки, сумарну
інформацію відносно
маршруту, членів
екіпажу, пасажирів та
здоров'я.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Генеральна
декларація -
документ, форму
якого визначено
Міжнародними
стандартами та
рекомендованою
практикою "Спрощення
формальностей"
(додаток 9 до
Конвенції про
міжнародну цивільну
авіацію) і який
містить відомості
про власника ПС або
про виконавця рейсу,
а також
реєстраційний номер
ПС чи його
військовий знак, а
також номер і дату
виконання рейсу,
назви аеропортів
відправлення,
проміжних посадок,
призначення, час
прибуття тощо
(Наказ ДМСУ від
06.04.2004 N 240
APPEAL
Скарга
The act by which a
person who is
directly affected by
a decision or
omission of the
Customs and who
considers himself to
be aggrieved thereby
seeks redress before
a competent
authority.
Note
Appeal in Customs
matters is dealt with
in Annex H.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and the General
Annex, Chapter 10 of
the revised Kyoto
Convention.
Дія по відношенню до
особи, проти якої
було вчинено
неправомірне рішення
чи бездіяльність зі
сторони митниці і яка
вважає себе
потерпілим, таким
чином шукає
оправдання перед
компетентною владою.
Нотатка
Скарга в митному
питанні визначається
додатком H.1
Кіотської конвенції
1974 року та
загальним додатком
глави 10 оновленоїКіотської конвенції
Скарга - звернення з
вимогою про
поновлення прав і
захист законних
інтересів громадян,
порушених діями
(бездіяльністю),
рішеннями державних
органів, органів
місцевого
самоврядування,
підприємств,
установ,
організацій,
об'єднань громадян,
посадових осіб
(ст. 3 ЗУ "Про звернення громадян"
ASSESSMENT OF DUTIES
AND TAXES
Визначення мита та
податків
Determination of the
amount of duties and
taxes payable.
Note
Assessment of duties
and taxes is dealt
with in the General
Annex, Chapter 4 of
the revised Kyoto
Convention.
Визначення суми
сплати мита та
податків.
Нотатка
Визначення суми мита
та податків покладено
на загальний додаток
глави 4 оновленоїКіотської конвенції
Терміну не виявлено
ATA CARNET
Ліцензія на проїзд
автомобіля через
кордон (Карнет АТА)
An international
Customs document
which, issued under
the terms of the ATA
Convention and the
Istanbul Convention,
incorporates an
internationally valid
guarantee and may be
used, in lieu of
national Customs
documents and as
security for import
duties and taxes, to
cover the temporary
admission of goods
and, where
appropriate, the
transit of goods.
It may be accepted
for controlling the
temporary exportation
and re-importation of
goods but, in this
case, the
international
guarantee does not
apply.
Notes
1. The ATA carnet may
not, in principle, be
used for the
temporary admission
of means of transport
(See Commentary 2 to
Article 1, Annex A of
the Istanbul
Convention).
2. Instead of "import
duties and taxes" the
ATA Convention uses
the term "import
duties", giving it
the same scope as the
Glossary gives to the
former expression.
Міжнародний митний
документ який
визначений в термінахКонвенції АТА таСтамбульської конвенції включає
дійсну міжнародну
гарантію та може
використовуватись
замість національних
митних документів та
як безпека для
ввізного мита та
податків, щоб покрити
тимчасовий безмитний
ввіз товарів,
відповідно до
транзиту товарів.
Він може бути
прийнятий для
контролю за
тимчасовим експортом
та реімпортом
товарів, але в цьому
випадку міжнародна
гарантія не
застосовується.
Нотатка
1. АТА карнет може в
принципі
використовуватись не
тільки для
тимчасового
безмитного ввезення
транспортних засобів
(Дивись коментар 2
стаття 1, додаток AСтамбульської конвенції .
2. Замість "ввізного
мита та податків" АТА
конвенція
використовує термін
"ввізне мито", даючи
йому таке ж
визначення як
Глосарій дає
колишньому
визначенню
Терміну не виявлено
ATA CONVENTION
АТА конвенція
The expression
commonly used to
refer to the Customs
Convention on the ATA
carnet for the
temporary admission
of goods (ATA
Convention) adopted
by the Customs Co-
operation Council in
Brussels in 1961.
Термін відноситься доМитної конвенції про карнет АТА з тимчасового безмитного ввезення товарів (АТА конвенція),
прийнята Радою з
митного
співробітництва в
Брюсселі в 1961 році.
Терміну не виявлено
AUDIT-BASED CONTROL
Контроль на основі
методів аудита
Measures by which the
Customs satisfy
themselves as to the
accuracy and
authenticity of
declarations through
the examination of
the relevant books,
records, business
systems and
commercial data held
by persons concerned.
Note
Audit-based control
is dealt with in the
General Annex,
Chapter 6 of the
revised Kyoto
Convention.
Засоби, які
використовує митниця
для точного
визначення
автентичності
декларацій через
експертизу, визначену
у записах відповідних
книг, бізнес системою
та комерційними
даними, які здійснює
відповідна особа.
Нотатка
Ревізійний контроль
визначається
загальним додатком,
глава 6 оновленоїКіотської конвенції
Терміну не виявлено
BOARDING AND SEARCH
OF MEANS OF TRANSPORT
Посадка та огляд
транспортних засобів
The operations under
which means of
transport are visited
by the Customs for:
(a) collection of
information from the
person responsible
for the means of
transport and
examination of
commercial, transport
or other documents
concerning the means
of transport, the
cargo, stores, crew
and passengers; and
(b) inspection,
examination and
search of the means
of transport.
Операції, під якими
транспортні засоби
оглядаються митницями
для:
(a) збору інформації
від осіб, які є
відповідальні за ці
транспортні засоби та
комерційний огляд
транспорту чи інших
документів,
пов'язаних з
транспортними
засобами, вантажем,
складами зберігання,
членами команди та
пасажирами;
(b) огляд, експертиза
та пошук транспортних
засобів.
Терміну не виявлено
BOND
Фінансова гарантія
An undertaking in due
legal form, by which
a person binds
himself to the
Customs to do or not
to do some specified
act.
Здійснення у
відповідній законній
формі, якою особа
пов'язує себе з
митницею, робити чи
не робити спеціальну
дію.
Фінансові гарантії -
спосіб грошового
забезпечення
виконання
зобов'язань
перевізника щодо
вивезення товарів,
заявлених під час
ввезення в Україну
як транзитні;
(постанова КМУ від
29.06.96 N 700
CARGO DECLARATION
Вантажна декларація
Information submitted
prior to or on
arrival or departure
of a means of
transport for
commercial use that
provides the
particulars required
by the Customs
relating to cargo
brought to or removed
from the Customs
territory.
Notes
1. The nature and
contents of Cargo
declarations may vary
from country to
country according to
the commercial means
of transport used.
The particulars of
the cargo (freight)
may include kind,
number, marks and
numbers of packages,
brief description of
the goods, gross
weight, etc. In some
countries, these
particulars may be
submitted by
electronic means.
2. Cargo declarations
are often referred to
as "manifests"; in
some countries
Aircraft cargo
manifests, Ship's
manifests or Goods
manifests are
accepted in place of
the Cargo
declarations. Cargo
declarations are also
sometimes referred to
as freight
declarations.
3. The Annex to the
Convention on
Facilitation of
International
Maritime Traffic,
London, 1965,
provides for a Cargo
declaration (Model
Form IMO FAL Form 2).
With regard to air
transport, the
corresponding
declaration is called
Cargo manifest (Model
Form as on
International Civil
Aviation, Chicago,
1944)
4. Goods declarations
may subsequently be
presented in respect
of the individual
consignments covered
by the Cargo
declarations.
5. Cargo declaration
is defined in
Specific Annex A,
Chapters 1 and 2 of
the revised Kyoto
Convention.
Інформація, яка
вказується попередньо
до або в момент
прибуття чи
відправлення
транспортного засобу
для комерційного
використання, що
передбачає детальні
відомості, необхідні
для митниці, відносно
товарів, що ввезені
чи вивезені з митної
території
Нотатка
1. Природа та зміст
вантажної декларації
має багато різних
форм та змінюється
від країни до країни
відповідно до
комерційного
використання
транспортних засобів.
Детальні відомості
про вантаж (фрахт)
можуть включати вид,
номер, маркування та
номер упаковки,
короткий опис
товару, вагу брутто
та ін. В деяких
країнах ці детальні
відомості можуть бути
представлені
електронними
засобами.
2. Вантажна
декларація часто
вживається як
"вантажний маніфест",
в деяких країнах
повітряний вантажний
маніфест, корабельний
маніфест чи товарний
маніфест приймаються
замість вантажних
декларацій. Вантажна
декларація іноді
також називається
фрахтова декларація.
3. Додаток доКонвенції з допомоги з міжнародного морського руху, Лондон 1965 рік ,
забезпечення для
вантажної декларації
(Модель формує IMO
FAL форма 2). По
відношенню до
повітряного
транспорту,
відповідну
декларацію називають
вантажний маніфест(Форма моделі як у Міжнародній Цивільній Авіації, Чикаго 1944 рік .
4. Товарні декларації
можуть як наслідок
бути представлені у
відношенні до
індивідуальних
вантажів, охоплених
вантажними
деклараціями.
5. Товарна декларація
визначена в
спеціальному додатку
A, глава 1 та 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Вантажна митна
декларація (далі -
ВМД) - письмова
заява встановленої
форми, що подається
митному органу і
містить відомості
про товари та
транспортні засоби,
які переміщуються
через митний кордон
України, митний
режим, у який вони
заявляються, а також
іншу інформацію,
необхідну для
здійснення митного
контролю, митного
оформлення, митної
статистики,
нарахування
податків, зборів та
інших платежів;
(постанова КМУ від
09.06.97 N 574
CARGO MANIFEST
Вантажний маніфест,
декларація суднового
вантажу.
A listing of the
goods comprising the
cargo (freight)
carried in a means of
transport or in a
transport-unit. The
Cargo manifest which
gives the commercial
particulars of the
goods, such as
transport document
numbers, consignors,
consignees, marks
and numbers, number
and kind of packages,
descriptions and
quantities of the
goods, may be used in
place of the Cargo
declaration.
Note
Examples of Cargo
manifests are
Aircraft cargo
manifests, Ship's
manifests, Goods
manifests and
"bordereaux" (road
traffic).
Список товарів, які
вносяться до вантажу
(фрахту), які
перевозяться
транспортними
засобами чи
транспортною
одиницею. Вантажний
маніфест, який дає
комерційний детальний
опис товарів таких,
як номери
транспортних
документів,
вантажовідправників,
вантажоодержувачів,
маркування та
номери, номери та
види упаковки, опис
та кількість товарів
можуть бути
використані замість
вантажної декларації.
Нотатка
Прикладами вантажних
маніфестів є
повітряний вантажний
маніфест, корабельний
маніфест, товарний
маніфест та "опис"
(дорожній рух).
Вантажний маніфест
(Cargo Manifest) -
документ, що включає
перелік вантажних
відправлень усього
вантажу та пошти, що
перевозяться на
повітряному судні за
відповідним
маршрутом.
(Наказ ДМСУ від
02.11.2005 N 882)
CARRIER
Перевізник
The person actually
transporting goods or
in charge of or
responsible for the
operation of the
means of
transport(*).
____________
(*) Annex A.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex A, Chapter 1
and Specific Annex J,
Chapter 4 of the
revised Kyoto
Convention.
Особа, яка постійно
перевозить товари чи
є відповідальною за
використання
транспортного
засобу(*)
____________
(*) Додаток A.1 до
Кіотської конвенції
1974 та спеціальний
додаток A, глава 1,
та спеціальний
додаток J, глава 4
зміненої Кіотської
конвенції
Особа, зареєстрована
як суб'єкт
підприємницької
діяльності, яка в
установленому
законом порядку, з
використанням
належних їй або
найманих нею
транспортних засобів
переміщує товари
через митний кордон
України або здійснює
перевезення товарів,
що перебувають під
митним контролем,
між митними
органами на
території України
(ст. 1 Митного кодексу України
CERTIFICATE OF ORIGIN
Сертифікат про
походження
A specific form
identifying the
goods, in which the
authority or body
empowered to issue it
certifies expressly
that the goods to
which the certificate
relates originate in
a specific country.
This certificate may
also include a
declaration by the
manufacturer,
producer, supplier,
exporter or other
competent person.
Notes
1. In this definition
the word "country"
may include a group
of countries, a
region or a part of a
country.
2. Specific forms for
certificates of
origin have been laid
down in Annex D.2. to
the Kyoto Convention
of 1974 and Specific
Annex K, Chapters 2
and 3 of the revised
Kyoto Convention and
in the framework of
preferential
arrangements such as
the Generalized
System of
Preferences.
Спеціальна форма
ідентифікації
товарів, які влада чи
орган вповноважений
видавати, що чітко
засвідчує, що товар,
який сертифікується,
походить з даної
країни. Цей
сертифікат може також
включати декларацію
виробника,
постачальника,
експортера чи іншої
вповноваженої особи.
Нотатка
1. В цьому визначенні
слово "країна" може
включати групу країн,
регіон чи частину
країни.
2. Спеціальна форма
сертифікатів
походження визначена
додатком D.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальним додатком
K, глава 2 та 3
оновленої Кіотської
конвенції та в
структурі пільгових
домовленостей таких
як Загальна Система
Преференцій.
письмове посвідчення
компетентного органу
країни вивезення,
який видав
сертифікат, про те,
що наведені у
сертифікаті
відомості
відповідають
дійсності
(ст. 283 Митного кодексу України
CERTIFIED DECLARATION
OF ORIGIN
Підтверджена
декларація про
походження
A declaration of
origin certified by
an authority or body
empowered to do
so(*).
____________
(*) Annex D.2. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex K, Chapters 2
and 3 of the revised
Kyoto Convention.
Декларація про
походження,
підтверджена
органом, який
вповноважений робити
це(*).
____________
(*) Додаток D.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
K, глава 2 та 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
CLEARANCE
Митне очищення
The accomplishment of
the Customs
formalities necessary
to allow goods to
enter home use, to be
exported or to be
placed under another
Customs procedure(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Необхідне виконання
митних формальностей,
яке дозволяє товарам
вихід для
внутрішнього
використання чи бути
експортованими або
розміщеними під інші
митні режими(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
CLEARANCE FOR HOME
USE
Митне очищення для
внутрішнього
використання
The Customs procedure
which provides that
imported goods enter
into free circulation
in the Customs
territory upon the
payment of any import
duties and taxes
chargeable and the
accomplishment of all
the necessary Customs
formalities.
Note
Clearance for home
use is dealt with in
Annex B.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex B, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Митний режим, який
передбачає, що
товари, які приймають
статус товарів у
вільному обігу на
митній території
після сплати будь-
яких ввізних мит та
податків, необхідних
для виконання всіх
необхідних митних
формальностей.
Нотатка
Митне очищення для
внутрішнього
використання
визначається додатком
B.1 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальним
додатком B, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
CN22/23 The special
declaration forms for
postal items as
described in the Acts
of the Universal
Postal Union
currently in
force(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Форми спеціальних
декларацій поштових
відправлень, описаних
в актах діючого
Універсального
Поштового Союзу(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Митна декларація CN
23 (обов'язкова при
пересиланні посилок,
можлива при
пересиланні дрібних
пакетів,
бандеролей);
Ярлик "Митниця CN
22" (можливий при
пересиланні дрібних
пакетів та
бандеролей)
(Наказ ДМСУ від
27.10.99 N 680/108
COMMERCIAL FRAUD
Комерційне
шахрайство
Any offence against
statutory or
regulatory provisions
which Customs is
responsible for
enforcing, committed
in order to:
- evade, or attempt
to evade, payment of
duties/levies/taxes
on movements of
commercial goods;
and/or
- evade, or attempt
to evade, any
prohibition or
restrictions
applicable to
commercial goods;
and/or
- receive, or attempt
to receive, any
repayments, subsidies
or other
disbursements to
which there is no
proper entitlement;
and/or
- obtain, or attempt
to obtain, illicit
commercial advantage
injurious to the
principle and
practice of
legitimate business
competition.
Note
A list of commercial
fraud case types is
included in Chapter
II of the CCC Manual
on measures to combat
commercial fraud.
Будь-яке
правопорушення проти
встановленого закону
чи регулюючих умов,
за впровадження в
дію яких є
відповідальна
митниця, здійснених
відповідно до:
- ухилення чи спроби
ухилитись від сплати
мита/зборів/податків
на переміщення
комерційних товарів;
та/або
- ухилення чи спроби
ухилитися від будь-
якої заборони чи
обмеження прийнятих
до комерційних
товарів; та/або
- отримання чи
намагання отримати
будь-яких виплат,
субсидій чи інших
виплат, на які немає
відповідного права;
та/або
- отримання чи
намагання отримати
незаконну, шкідливу
комерційну вигоду по
відношенню до
принципів та практики
ділового змагання,
встановленого
законом.
Нотатка
Список комерційних
видів та типів
шахрайства включений
до глави II посібника
Ради Митного
Співробітництва про
засади боротьби з
комерційним
шахрайством.
Терміну не виявлено
COMPENSATING PRODUCTS
Компенсація товарної
вартості
Products:
(a) obtained within a
country resulting
from the
manufacturing,
processing or repair
of the goods for
which the use of the
inward processing
procedure is
authorized; or
(b) obtained abroad
and resulting from
the manufacturing,
processing or repair
of goods for which
the use of the
outward processing
procedure is
authorized(*).
Note
In some countries the
products obtained
from the treatment of
imported, exported or
domestic goods
identical in
description, quality
and technical
characteristics to
those temporarily
admitted for inward
processing or
temporarily exported
for outward
processing, as the
case may be, are
deemed to be
compensating products
(setting-off with
equivalent goods).
____________
(*) Annexes E.6. And
E.8. to the Kyoto
Convention of 1974
and Specific Annex B,
Chapter 2 and
Specific Annex F,
Chapters 1 and 2 of
the revised Kyoto
Convention.
Вироби:
(a) отримані в країні
в результаті
виробництва,
переробки чи ремонту
товарів, для яких
дозволено
використання
внутрішньої процедури
обробки; чи
(b) отримані з
закордону внаслідок
виробництва,
переробки чи
ремонтування товарів,
для яких дозволено
використання
зовнішньої процедури
обробки(*).
Нотатка
В деяких країнах
вироби, отримані від
переробки імпорту,
експорту чи
внутрішніх товарів
ідентичних в опису,
якості та технічних
характеристик до цих
тимчасово допущених
для внутрішньої
обробки чи тимчасово
експортовані для
обробки за межами
даної території та
залежності від
обставин, які
рахують, що товари
підлягають під
компенсацію
(звільнення з
еквівалентними
товарами).
____________
(*) Додатки E.6 та
E.8 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальний
додаток B, глава 2,
та спеціальний
додаток F, глава 1,
та 2 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
COMPROMISE SETTLEMENT
Врегулювання на
основі компромісу
An agreement under
which the Customs,
being so empowered,
consent to waive
proceedings in
respect of a Customs
offence subject to
compliance with
certain conditions by
the person(s)
implicated in that
offence.
Notes
1. Compromise
settlement of a
Customs offence is
dealt with in Annex
H.2. to the Kyoto
Convention of 1974
and Specific Annex H,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
2. See also
"Administrative
settlement of a
Customs offence".
Договір, за яким
митниця вповноважена
погоджуватись
відмовитись від
судових розглядів по
відношенню до
особи(іб), які
причетні до митних
правопорушень, якщо
вони згодні на
дотримання певних
умов.
Нотатка
1. Компромісне
врегулювання митного
правопорушення
визначається в
додатку H.2 оновленої
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальним додатком
H, глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
2. Дивись також
"Адміністративне
регулювання митних
правопорушень".
Терміну не виявлено
CONTAINER
Контейнер
An article of
transport equipment
(lift-van, movable
tank or other similar
structure):
(i) fully or
partially enclosed to
constitute a
compartment intended
for containing goods,
(ii) of a permanent
character and
accordingly strong
enough to be suitable
for repeated use,
(iii) specially
designed to
facilitate the
carriage of goods, by
one or more modes of
transport, without
intermediate
reloading,
(iv) designed for
ready handling,
particularly when
being transferred
from one mode of
transport to another,
(v) designed to be
easy to fill and to
empty, and
(vi) having an
internal volume of
one cubic metre or
more. "Container"
shall include the
accessories and
equipment of the
container,
appropriate for the
type concerned,
provided that such
accessories and
equipment are carried
with the container.
The term "container"
shall not include
vehicles, accessories
or spare parts of
vehicles, or
packaging or pallets.
"Demountable bodies"
shall be regarded as
containers.
Notes
1. Temporary
admission facilities
for containers are
dealt with in the
Istanbul Convention
(Annex B.3.) and in
the Customs
Convention on
Containers, 1972. The
latter Convention
also stipulates the
conditions for the
acceptance of
containers for
international
transport under
Customs seal.
2. The Customs
Convention on the
international
transport of goods
under cover of TIR
carnets, 1975, also
deals with the use of
containers in
international Customs
transit.
Виріб транспортного
спорядження
(підйомний фургон,
переміщуваний
резервуар чи схожа
структура):
(i) повністю чи
частково захищений
для створення місця,
яке призначено для
того, щоб зберігати
товари.
(ii) постійна ознака
та відповідно
достатньо міцний, щоб
був придатним для
повторного
використання
(iii) спеціально
розроблений, щоб
полегшити перевезення
товарів одним чи
більше видами
транспорту без
проміжного
перевантаження.
(iv) розроблений для
швидкого здійснення
вантажно-
розвантажувальних
робіт, особливо коли
перевантажуються з
одного виду
транспорту на інший
(v) розроблений так,
щоб було легко
завантажувати та
розвантажувати
(vi) наявність
внутрішнього простору
від одного кубічного
метра і більше.
"Контейнер" повинен
включати приладдя та
контейнерне
обладнання відповідно
до типу, та включати
таке приладдя та
контейнерне
обладнання до складу
контейнера при
перевезенні. Термін
"контейнер" не
повинен включати
транспортні засоби,
приладдя чи запасні
частини для
транспортного засобу,
упаковку, чи піддон.
"Розбірні частини"
повинні бути
розцінені як
контейнери.
Нотатка
1. Тимчасові умови
безмитного ввезення
контейнерів
визначаютьсяСтамбульською конвенцією (додаток B.3) таМитною конвенцією про
контейнерні
перевезення 1972
року. Остання
Конвенція передбачає
умови для прийняття
контейнерів для
міжнародного
транспортування під
митною печаткою.
2. Митна конвенція з
міжнародного
транспортування
товарів під наглядом
TIR карнетів 1975
року також визначає
використання
контейнерів в
міжнародному митному
транзиті.
Терміну не виявлено
CORRESPONDING ISSUING
ASSOCIATION
Асоціація, що видає
документи
An issuing
association
established in
another Contracting
Party and affiliated
to the same
guaranteeing chain.
Note
This term is defined
in Annex A to the
Istanbul Convention.
Асоціація, що видає
документи визнана
іншою договірною
стороною та є членом
ланцюгової системи
гарантовано.
Нотатка
Цей термін визначений
в додатку AСтамбульської конвенції
Терміну не виявлено
COUNTRY OF ORIGIN OF
GOODS
Країна походження
товарів
Country in which the
goods have been
produced or
manufactured,
according to the
criteria laid down
for the purposes of
application of the
Customs tariff, of
quantitative
restrictions or of
any other measure
related to trade(*).
Note
In this definition
the word "country"
may include a group
of countries, a
region or a part of a
country.
____________
(*) Annex. D.1. to
the Kyoto Convention
of 1974 and Specific
Annex K, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Країна, в якій товари
вироблені чи
виготовлені
відповідно до
критеріїв,
передбачених для
цілей застосування
митного тарифу,
кількісного
обмеження чи інших
заходів, пов'язаних з
торгівлею.
Нотатка
В цьому визначенні
слово "країна" може
включати групу країн,
регіон чи частину
країни.
____________
(*) додаток D. 1
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
K, глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
Країною походження
товару вважається
країна, в якій товар
був повністю
вироблений або
підданий достатній
переробці відповідно
до критеріїв,
встановлених цим
Кодексом.
При цьому під
країною походження
товару можуть
розумітися група
країн, митні союзи
країн, регіон чи
частина країни, якщо
є необхідність їх
виділення з метою
визначення
походження товару.
(ст. 277 Митного кодексу України
CPD CARNET CPD
Карнет
An international
Customs document
which incorporates an
internationally valid
guarantee and may be
used, in lieu of
national Customs
documents and as
security for import
duties and taxes, to
cover the temporary
admission of means of
transport and, where
appropriate, the
transit of means of
transport. It may be
accepted for
controlling the
temporary exportation
and re-importation of
means of transport
but, in this case,
the international
guarantee does not
apply.
Note
The CPD (Carnet de
Passage en Douane)
carnet is issued
under the terms of
the Istanbul
Convention, the
Customs Convention on
the temporary
importation of
private road
vehicles, the Customs
Convention on the
temporary importation
of commercial road
vehicles and the
Customs Convention on
the temporary
importation for
private use of
aircraft and pleasure
boats.
Міжнародні митні
документи, які
включають дійсну
міжнародну гарантію
та можуть бути
використані замість
національних митних
документів та як
безпека для ввізного
мита та податків, щоб
покрити тимчасове
зберігання засобів
транспорту та
відповідного
транспортування
транспортних засобів.
Це може бути
прийнято для контролю
за тимчасовим
експортом та
реімпортом
транспортних засобів,
але у цьому випадку
міжнародна гарантія
не застосовується.
Нотатка
The CPD (Carnet de
Passage en Douane)
карнет входить до
термінів
Стамбульської
конвенції, Митної
конвенції про
тимчасовий імпорт
приватних
автомобілів, Митної
конвенції про
тимчасовий імпорт
комерційних
автомобілів та Митної
конвенції про
тимчасовий імпорт для
приватного
користування літаками
та туристичними
човнами.
Терміну не виявлено
CUSTOMS CONTROL
Митний контроль
Measures applied by
the Customs to ensure
compliance with
Customs law(*).
Note
The measures may be
general, e.g., in
relation to all goods
entering the Customs
territory, or may be
specifically related
to, e.g.:
:
(a) the location of
the goods;
(b) the nature of the
goods (liable to a
high rate of duty,
etc.);
(c) the Customs
procedure applied to
the goods (Customs
transit, etc.).
____________
(*) General Annex,
Chapters 2 and 6 of
the revised Kyoto
Convention.
Заходи, які
використовують
митниці для
гарантування
виконання митного
законодавства(*).
____________
(*) Заходи можуть
бути загальними,
наприклад, по
відношенню до всіх
товарів, які заходять
на митну територію,
чи можуть бути чітко
визначені, наприклад:
(a) знаходження
товарів;
(b) походження
товарів (підлягаючих
обкладанню високою
ставкою мита);
(c) митні режими
застосовані до
товарів (митний
транзит та ін.).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2 та 6
оновленої Кіотської
конвенції.
Митний контроль -
сукупність заходів,
що здійснюються
митними органами в
межах своєї
компетенції з метою
забезпечення
додержання норм
цього Кодексу,
законів та інших
нормативно-правових
актів з питань
митної справи,
міжнародних
договорів України,
укладених в
установленому
законом порядку;
(ст. 1 Митного кодексу України
CUSTOMS DECLARATION
Митна декларація
Any statement or
action, in any form
prescribed or
accepted by the
Customs, giving
information or
particulars required
by the Customs.
Notes
1. This term includes
declarations made
through electronic
means.
2. This term also
covers action
required on the part
of passengers under
the dual-channel
(red/green) system.
Будь-яка заява чи
дія, встановлена в
будь-якій формі чи
прийнята митницею,
подання інформації
чи детальний опис,
встановлений
митницею.
Нотатка
1. Цей термін включає
декларації, зроблені
електронними
засобами.
2. Цей термін також
покриває необхідну зі
сторони пасажирів дію
системи подвійного
каналу
(червоний/зелений).
Митна декларація -
письмова заява
встановленої форми,
яка подається
митному органу і
містить відомості
щодо товарів і
транспортних
засобів, які
переміщуються через
митний кордон
України, необхідні
для їх митного
оформлення або
переоформлення
(ст. 1 Митного кодексу України
CUSTOMS DUTIES
Мито
Duties laid down in
the Customs tariff to
which goods are
liable on entering or
leaving the Customs
territory(*).
____________
(*) General Annex,
Chapters 2 and 4 of
the revised Kyoto
Convention.
Мито передбачено
митним тарифом, до
якого товари
підлягають на
входження чи виїзд з
митної території(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2 та 4
оновленої Кіотської
конвенції.
Мито, що стягується
митницею, являє
собою податок на
товари та інші
предмети, які
переміщуються через
митний кордон
України.
(ст. 6 ЗУ "Про Єдиний митний тариф"
CUSTOMS FORMALITIES
Митні формальності
All the operations
which must be carried
out by the persons
concerned and by the
Customs in order to
comply with the
Customs law(*).
Notes
1. These formalities
may include those
relating to
phytosanitary,
veterinary,
immigration,
currency and
licensing
regulations.
2. The Customs
formalities in
connection with
various Customs
procedures and
practices are dealt
with in the Kyoto
Convention.
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Всі операції, які
повинна виконувати
особа відносно
митниць належним
чином та
підпорядковуватись
митному
законодавству.
(*) Нотатка
1. Ці формальності
можуть включати
відносини до фіто
санітарії,
ветеринарії,
імміграції,
грошового та
ліцензійного
регулювання.
2. Митні формальності
в зв'язку з митними
процедурами та
практикою
пов'язуються з
Кіотською конвенцією.
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
CUSTOMS FRAUD
Митне шахрайство
Any act by which a
person deceives, or
attempts to deceive,
the Customs and thus
evades, or attempts
to evade, wholly or
partly, the payment
of duties and taxes
or the application of
prohibitions or
restrictions laid
down by Customs law
or obtains, or
attempts to obtain,
any advantage
contrary to Customs
law, thereby
committing a Customs
offence(*).
Notes
1. In some countries,
deceiving Customs
constitutes Customs
fraud only when it is
intentional.
2. Deceit through an
act of omission may
or may not be
regarded as Customs
fraud.
3. In some countries
or Customs
territories, certain
offences against
statutory and
regulatory provisions
enforced or
administered by
Customs
administrations on
behalf of other
government agencies
are not considered as
Customs fraud.
____________
(*) Nairobi
Convention.
Будь-який акт, який
скоює особа, щоб
обманути чи
намагається обманути
митницю і таким чином
ухиляється чи
намагається ухилитися
повністю чи частково
від сплати мита та
податків,
застосування заборон
чи обмежень,
передбачених митним
законодавством,
отримує чи
намагається отримати
будь-яку винагороду
всупереч митного
законодавства, таким
чином скоюючи митне
правопорушення(*).
Нотатка
1. В деяких країнах
обман митниці є
складовою митного
шахрайства тільки
тоді, коли це
робиться навмисно.
2. Шахрайство через
дію чи бездіяння може
бути чи не може бути
розцінене як митне
шахрайство.
3. В деяких країнах
чи митних територіях
визначені
правопорушення,
вчинені проти
встановлених законом
та регулюючих умов,
запропонованих чи
прийнятих митною
адміністрацією від
імені інших урядових
агентств, не
розглядаються як
митне шахрайство.
____________
(*) Найробійська
конвенція
Терміну не виявлено
CUSTOMS FRONTIER
Митний кордон
The boundary of a
Customs territory.
Межі митної
території.
Межі митної
території України є
митним кордоном
України. Митний
кордон України
збігається з
державним кордоном
України, за винятком
меж території
спеціальних митних
зон. Межі території
спеціальних митних
зон становлять
митний кордон
України
(ст. 6 Митного кодексу України
CUSTOMS LAW
Митне законодавство
The statutory and
regulatory provisions
relating to the
importation,
exportation,
movement or storage
of goods, the
administration and
enforcement of which
are specifically
charged to the
Customs, and any
regulations made by
the Customs under
their statutory
powers(*).
Note
Customs law generally
includes provisions
concerning:
- the functions,
powers and
responsibilities of
the Customs, as well
as the rights and
obligations of the
persons concerned,
- the various Customs
procedures, together
with the conditions
and formalities
relating to their
application,
- the factors
relating to the
application of import
and export duties and
taxes,
- the nature and
legal consequences of
Customs offences,
- the ways and means
of appeal.
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Встановлені
законодавством
регулюючі умови
відносно імпорту,
експорту,
переміщення чи
зберігання товарів,
застосування та
забезпечення
виконання яких
покладено на митну
службу в межах її
компетенції(*).
Нотатка
Митне законодавство
взагалі включає умови
відносно:
- функцій,
повноважень та
відповідальності
митниць, також як і
прав та обов'язків
стосовно осіб,
- різних митних
процедури, разом з
умовами та
формальностями
стосовно їхнього
застосування,
- факторів, які
застосовуються
відносно мита та
податків на імпорт та
експорт,
- природних та
юридичних наслідків
митних правопорушень,
- шляхи та засоби
звернень.
____________
(*) Загальний додаток
глава 2 оновленої
Кіотської конвенції.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Законодавство
України з питань
митної справи
складається зКонституції України ,
цього Кодексу,
законів України та
інших нормативно-
правових актів з
питань митної
справи, виданих на
основі та на
виконання
Конституції України,
цього Кодексу та
законів України
(ст. 7 Митного кодексу України
CUSTOMS MARITIME ZONE
Зона митного контролю
в морських та
річкових портах
The sea area under
the control of the
Customs in accordance
with their domestic
legislation.
Note 1
See also the term
"Customs territory".
Note 2
The sea area under
Customs control may
also include a zone
continuous to the
territorial sea.
Морська зона під
контролем митниці у
відповідності з її
внутрішнім
законодавством.
Нотатка 1
Дивись також термін
"митна територія"
Нотатка 2
Морська зона під
митним контролем може
також включати зону
територіального моря.
Зона митного
контролю в морських
та річкових портах
розташовується в
межах, відведених
адміністрацією цих
портів, територій та
акваторій.
Порядок створення та
функціонування зон
митного контролю у
морських та річкових
портах визначається
Кабінетом Міністрів
України
(ст. 122 Митного кодексу України
CUSTOMS OFFENCE
Митні правопорушення
Any breach, or
attempted breach, of
Customs law(*).
____________
(*) Nairobi
Convention and Annex
H.2. to the Kyoto
Convention of 1974
and Specific Annex H,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Будь-які порушення чи
спроби порушення
митного
законодавства(*).
____________
(*) Найробійська
конвенція та додаток
H.2 Кіотської
конвенції 1974 року і
спеціальний додаток
H, глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
CUSTOMS OFFICE
Митниця
The Customs
administrative unit
competent for the
performance of
Customs formalities,
and the premises or
other areas approved
for that purpose by
the competent
authorities(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митна адміністративна
будівля, яка
призначена для
виконання митних
формальностей та
будинок із
прилягаючими
будівлями чи інші
території,
санкціоновані для
цілей компетентних
органів.
Митниця є митним
органом, який
безпосередньо
забезпечує виконання
законодавства
України з питань
митної справи,
справляння податків
і зборів та
виконання інших
завдань, покладених
на митну службу
України. Митниця є
юридичною особою і
здійснює свою
діяльність
відповідно до
законодавства
України та
положення, яке
затверджується
наказом спеціально
уповноваженого
центрального органу
виконавчої влади в
галузі митної справи
(ст. 15 Митного кодексу України
CUSTOMS OFFICE OF
DEPARTURE
Митниця відправлення
Any Customs office at
which a Customs
transit operation
commences(*).
____________
(*) Specific Annex E,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Будь-яке митне місце,
де починається
операція з митного
транзиту(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток E, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції
"Митниця
відправлення" -
будь-який митний
орган України, з
якого для всієї
кількості товарів та
інших предметів або
їх частини
починається
переміщення
(Наказ ДМСУ від
08.12.98 N 771 Митниця відправлення
- будь-який митний
орган України, з
якого починається
переміщення на
умовах Митної конвенції про міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки міжнародного дорожнього перевезення (далі -
Конвенція МДП) усієї
кількості товарів
або їх частини
(Наказ ДМСУ від
03.08.2004 N 564
CUSTOMS OFFICE OF
DESTINATION
Митниця призначення
Any Customs office at
which a Customs
transit operation is
terminated(*).
____________
(*) Specific Annex E,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Будь-яке митне місце,
де закінчується
операція з митного
транзиту(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток E, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції
"Митниця
призначення" - будь-
який митний орган У
країни, де
закінчується
переміщення товарів
та інших предметів
(Наказ ДМСУ від
08.12.98 N 771 Митниця призначення
- будь-який митний
орган України, у
якому закінчується
переміщення на
умовах Конвенції МДП
всієї кількості
товарів або їх
частини
(Наказ ДМСУ від
03.08.2004 N 564
CUSTOMS OR ECONOMIC
UNION
Митний чи економічний
союз
A Union constituted
by and composed of
Members of the CCC
(WCO), of the United
Nations or its
specialized agencies,
which has competence
to adopt its own
legislation that its
binding on its
Members, in respect
of matters governed
by the Convention to
which it wishes to
accede, and has
competence to decide,
in accordance with
its internal
procedures, to sign,
ratify or accede to
that international
instrument.
Note
The content of the
term "Customs or
Economic Union" is
included in several
Conventions, drawn up
within the United
Nations, under the
term "regional
economic integration
organization".
Союз, заснований та
складений з членів
Ради Митного
Співробітництва чи з
його спеціальних
агенцій, які мають
компетенцію, щоб
приймати своє власне
законодавство, що
закріплене за її
членами, відносно
питань, які керуються
конвенцією до якої ці
бажання приєднуються,
та мають компетенцію
вирішувати у
відповідності з її
внутрішніми
процедурами,
підписання,
ратифікація, чи
приєднання до тих
міжнародних
інструментів.
Нотатка
Зміст терміну "Митний
чи Економічний Союз"
включений в декілька
конвенцій, складених
в межах ООН під
терміном "регіональна
економічна
організація з
інтеграції".
Терміну не виявлено
CUSTOM PROCEDURE
Митна процедура
Treatment applied by
the Customs to goods
which are subject to
Customs control.
Notes
1. The reference to
"goods" includes
means of transport.
2. There are various
Customs procedures
which are dealt with
in the Kyoto
Convention: clearance
for home use, Customs
warehousing, inward
processing, temporary
admission, Customs
transit, etc.
Договори, прийняті
митницями до товарів,
які є предметом
митного контролю.
Нотатка
1. Відповідно до
"товарів" включається
транспортний засіб.
2. Є багато різних
митних процедур, які
встановлюються
Кіотською конвенцією:
митне очищення для
внутрішнього
використання, митні
склади, тимчасовий
безмитний ввіз,
митний транзит та
ін.
Митні процедури -
операції, пов'язані
із здійсненням
митного контролю за
переміщенням товарів
і транспортних
засобів через митний
кордон України,
митного оформлення
цих товарів і
транспортних
засобів, а також із
справлянням
передбачених законом
податків і зборів
(ст. 1 Митного кодексу України
CUSTOMS SEAL
Митна печатка
(пломба)
An assembly
consisting of a seal
and a fastening which
are joined together
in a secure manner.
Customs seals are
affixed in connection
with certain Customs
procedures (Customs
transit, in
particular) generally
to prevent or to draw
attention to any
unauthorized
interference with the
sealed items.
Note
Customs seals are
generally affixed to
packages, containers,
load compartments of
means of transport,
etc. They may also
be used as means of
identification of the
goods themselves.
Конструкція
складається з печатки
(пломби) та засобів
для з'єднання, які
збирається докупи
надійним способом.
Митна печатка
(пломба) ставиться в
зв'язку з визначеною
митною процедурою
(зокрема, митний
транзит), як правило,
попередити
можливість до будь-
яких незаконних
втручань до
запечатаних
(опломбованих)
предметів.
Нотатка
Митні печатки
(пломба) взагалі
ставиться на
упаковках,
контейнерах,
завантажених
відділеннях
транспортних засобів
та ін. Вони також
можуть бути
використані як спосіб
самоідентифікації
товарів.
Терміну не виявлено
CUSTOMS TERRITORY
Митна територія
The territory in
which the Customs law
applies in full.
Note
As a rule, the
Customs territory
includes land, sea
and air space.
However, certain
portions of the
territory may be
excluded, e.g., free
zones or designated
international waters.
By international
agreement the Customs
territory of these
excluded portions may
be included in
another Customs
territory. The area
so included is called
a "Customs enclave".
J
Митна територія - це
територія, де митне
законодавство
застосовується в
повній мірі.
Нотатка
Як правило, митна
територія включає
сухопутну, морську та
аерокосмічну
територію. Однак
кожна частина
території може бути
виключена, наприклад:
вільні зони чи
визначені міжнародні
води. За міжнародним
договором, митна
територія цих
виключених частин
може бути включена до
іншої митної
території. Територія,
яка включається до
складу іншої
території називається
"Митний анклав". J
Територія України,
зайнята сушею,
територіальне море,
внутрішні води і
повітряний простір,
а також штучні
острови, установки і
споруди, що
створюються у
виключній морській
економічній зоні
України, на які
поширюється виключна
юрисдикція України,
становлять єдину
митну територію
України.
Території
спеціальних митних
зон, розташованих в
Україні, вважаються
такими, що
знаходяться поза
межами митної
території України,
крім випадків,
визначених законами
України
(ст. 5 Митного кодексу України
CUSTOMS TRANSIT
Митний транзит
Customs procedures
under which goods are
transported under
Customs control from
one Customs office to
another.
Notes
1. The Customs
normally allow goods
to be transported
under Customs transit
in their territory:
(a) from an office of
entry into the
Customs territory to
an office of exit
from the Customs
territory (through
transit);
(b) from an office of
entry into the
Customs territory to
an inland Customs
office (inward
transit);
(c) from an inland
Customs office to an
office of exit from
the Customs territory
(outward transit);
(d) from one inland
Customs office to
another inland
Customs office
(interior transit).
Customs transit
movements as
described in (a) -
(c) above are termed
"international
Customs transit" when
they take place as
part of a single
Customs transit
operation during
which one or more
frontiers are crossed
in accordance with a
bilateral or
multilateral
agreement.
2. Customs transit is
dealt with in Annex
E.1. to the Kyoto
Convention of 1974,
Specific Annex E,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention and the
Customs Convention on
the international
transport of goods
under cover of TIR
carnets, 1975.
Митний режим, під
яким товари
транспортуються під
митним контролем з
одного місця до
іншого.
Нотатка
1. Митниця звичайно
дозволяє
транспортувати товари
під митним транзитом
на її території:
(a) з місця входження
на митну територію до
місця виходу з митної
території (прямий
транзит);
(b) з місця входження
на митну територію до
внутрішнього митного
місця знаходження
(внутрішній транзит);
(c) з місця
внутрішнього митного
знаходження до місця
виходу з митної
території (зовнішній
транзит);
(d) з місця
внутрішнього митного
знаходження до іншого
внутрішнього місця
знаходження
(внутрішній транзит).
Переміщення митного
транзиту, як описано
вище в (a) - (c), є
визначенням
"міжнародного митного
транзиту", коли вони
беруть участь як
частина однієї митної
операції під час
одного чи більше
переходу кордонів у
відповідності з
двостороннім чи
багатостороннім
договором.
2. Митний транзит
визначено в Додатку
E.1 Кіотської
конвенції 1974 року.
Спеціальним додатком
E, глава1 оновленої
Кіотської конвенції
та Митної конвенції з
міжнародного
транспортування
товарів під наглядом
TIR карнетів, 1975
рік.
Точного визначення
не виявлено, але є
схожі:
Транзит вантажів -
перевезення
транспортними
засобами транзиту
транзитних вантажів
під митним контролем
через територію
України між двома
пунктами або в межах
одного пункту
пропуску через
державний кордон
України
(ст. 1 ЗУ "Про транзит вантажів" Прохідний митний
транзит - це
переміщення товарів
під митним контролем
від одного пункту
пропуску,
розташованого на
митному кордоні
України, - пункту
ввезення на митну
територію України -
до іншого пункту
пропуску,
розташованого на
митному кордоні
України, - пункту
вивезення за межі
митної території
України. Внутрішнім
митним транзитом
вважається
переміщення товарів
під митним
контролем:
1) від пункту
пропуску,
розташованого на
митному кордоні
України, - пункту
ввезення на митну
територію України -
до митного органу,
розташованого на
митній території
України;
2) від митного
органу,
розташованого на
митній території
України, до пункту
пропуску,
розташованого на
митному кордоні
України, - пункту
вивезення за межі
митної території
України;
3) від одного
митного органу,
розташованого на
митній території
України, до іншого
митного органу,
розташованого на
митній території
України
(ст. 155 Митного кодексу України
CUSTOMS TRANSIT
OPERATION
Операція митного
транзиту
Transport of goods
from an office of
departure to an
office of destination
under Customs
transit(*).
____________
(*) Annex E.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex E, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Транспортування
товарів з місця
відправлення до місця
призначення під
режимом митного
транзиту(*).
____________
(*) Додаток E.1
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
E, глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
CUSTOMS UNION
Митний союз
Entity forming a
Customs territory
replacing two or more
territories and
having in its
ultimate state the
following
characteristics:
- a common Customs
tariff and a common
or harmonized Customs
legislation for the
application of that
tariff;
- the absence of any
Customs duties and
charges having
equivalent effect in
trade between the
countries forming the
Customs Union in
products originating
entirely in those
countries or in
products of other
countries in respect
of which import
formalities have been
complied with and
Customs duties and
charges having
equivalent effect
have been levied or
guaranteed and if
they have not
benefited from a
total or partial
drawback of such
duties and charges.
- the elimination of
restrictive
regulations of
commerce within the
Customs Union.
Суть формування
митної території
полягає в заміні двох
чи більше територій,
що мають в своєму
повному керівництві
наступні
характеристики:
- спільний митний
тариф та спільне чи
гармонізоване митне
законодавство для
включення тарифу;
- відсутність будь-
яких митних зборів та
податків, маючи
відповідний ефект в
торгівлі між
країнами, які
формують митний союз
з виробів, які
повністю походять з
тієї країни чи інших
країн, відповідно до
яких
підпорядковуються
ввізні формальності,
митні збори та
повноваження, які
мають еквівалентний
ефект, були стягнуті
чи гарантувались,
якщо вони не
приносили вигоду від
повної чи часткової
недостачі таких
зборів та податків.
- усунення
обмежувальних правил
торгівлі в межах
Митного Союзу.
Терміну не виявлено
CUSTOMS WAREHOUSING
PROCEDURE
Режим митного складу
Customs procedure
under which imported
goods are stored
under Customs control
in a designated place
(a Customs warehouse)
without payment of
import duties and
taxes.
Notes
1. Customs warehouses
may be for general
use (public Customs
warehouses) or for
the use of specified
persons only (private
Customs warehouses).
2. The Customs
warehousing procedure
is dealt with in
Annex E.3. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex D, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким імпортований
товар зберігається у
визначених місцях
(митний склад) без
сплати ввізного мита
та податків.
Нотатка
1. Митні склади
можуть бути для
загального
використання
(загальнодоступні
митні товарні склади)
чи тільки для
використання чітко
визначеними особами
(приватні митні
товарні склади).
2. Процедура, яка
пов'язана з митним
складом, визначається
додатком E.3
Кіотської конвенції
1974 року спеціальним
додатком D, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Митний склад -
митний режим,
відповідно до якого
ввезені з-за меж
митної території
України товари
зберігаються під
митним контролем без
справляння податків
і зборів і без
застосування до них
заходів нетарифного
регулювання та інших
обмежень у період
зберігання, а
товари, що
вивозяться за межі
митної території
України,
зберігаються під
митним контролем
після митного
оформлення митними
органами до
фактичного їх
вивезення за межі
митної території
України
(ст. 212 Митного кодексу України
DECISION
Рішення
The individual act by
which the Customs
decide upon a matter
relating to Customs
law(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Індивідуальна дія, за
якою митна служба
вирішує питання
передбаченим митним
законодавством(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
DECLARANT
Декларант
Any person who makes
a Goods declaration
or in whose name such
a declaration is
made(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Особа, яка декларує
товари чи від чийого
імені таке
декларування
відбувається(*)
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Декларант - юридична
чи фізична особа,
яка здійснює
декларування товарів
і транспортних
засобів, що
переміщуються через
митний кордон
України
(ст. 1 Митного кодексу України
DECLARATION OF
ARRIVAL or
DECLARATION OF
DEPARTURE
Декларація про
прибуття чи
декларація про
відправлення
Any declaration
required to be made
or produced to the
Customs upon the
arrival or departure
of means of transport
for commercial use,
by the person
responsible for the
means of transport
for commercial use,
and containing the
necessary particulars
relating to the means
of transport for
commercial use and to
the journey, cargo,
stores, crew or
passengers(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 3 of the
revised Kyoto
Convention.
Будь-яка декларація,
яка складена чи
подана митницею у
відповідності до
прибуття чи відправки
транспортних засобів
для комерційного
використання особами,
які є відповідальні
за транспортні засоби
для комерційного
використання, та
складається з
необхідних детальних
свідчень відносно
транспортних засобів
для комерційного
використання для
подорожі, перевезення
вантажу, припасів,
членів команди та
пасажирів(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
DECLARATION OF ORIGIN
Декларація про
походження товару
An appropriate
statement as to the
origin of the goods
made, in connection
with their
exportation, by the
manufacturer,
producer, supplier,
exporter or other
competent person on
the commercial
invoice or any other
document relating to
the goods(*).
____________
(*) Annex D.2. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex K, Chapters 2
and 3 of the revised
Kyoto Convention.
Відповідна заява,
зроблена відносно
походження товарів, в
зв'язку з їх
експортуванням
виготовлювачем,
виробником,
постачальником,
експортером чи іншою
вповноваженою особою
на комерційному
рахунку чи будь-якому
іншому документі
відносно товарів(*).
____________
(*) Додаток D.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
K, глави 2 та 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Декларація про
походження товару
являє собою заяву
(на комерційному
рахунку або іншому
товаросупровідному
документі) про
країну походження
товару, зроблену
виробником або
експортером і
засвідчену ними або
органом,
уповноваженим
видавати сертифікати
(Постанова КМУ від
12.12.2002 N 1864
DEPOSIT
Депозит
A sum of money
provisionally paid
(French:
"consignation"), or
title deeds, bearer
bonds, etc. lodged as
security for the
payment of such
duties, taxes or
other sums as may
become chargeable.
Сума грошей тимчасово
заплачених
(Французька:
"консигнація"), чи
документ, що
підтверджує право
діяти, чи облігація
на пред'явника та ін.
, видані як безпека
платежу таких мит та
податків, призначених
для виплат.
Терміну не виявлено
DOCUMENT
Документ
Any medium designed
to carry and actually
carrying a record of
data entries, it
includes magnetic
tapes and disks,
microfilms, etc.
Note
This term is defined
in Annex J.1. to the
Kyoto Convention of
1974.
Будь-який спосіб,
розроблений, щоб
нести та фактично
переміщувати записані
вхідні дані,
включаючи магнітні
стрічки та диски,
мікрофільми та ін.
Нотатка
Цей термін визначено
в додатку J.1
Кіотської конвенції
1974 року.
Терміну не виявлено
DOCUMENTARY EVIDENCE
OR ORIGIN
Документальний доказ
походження товару
A certificate of
origin, a certified
declaration of origin
or a declaration of
origin(*).
____________
(*) Annex D.2. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex K, Chapters 2
and 3 of the revised
Kyoto Convention.
Сертифікат
походження, завірена
декларація про
походження чи
декларація про
походження(*).
____________
(*) Додаток D.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
K, глава 2 та 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
DRAWBACK
Зворотне мито
Amount of import
duties and taxes
repaid under the
drawback
procedure(*).
____________
(*) Annex E.4. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex F, Chapter 3 of
the revised Kyoto
Convention.
Сума ввізного мита та
податків,
відшкодована під
процедурою зворотного
мита.
____________
(*) Додаток D. 2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціального додатку
F, глава 3 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
DRAWBACK PROCEDURE
Процедура зворотного
мита
The Customs procedure
which, when goods are
exported, provides
for a refund (total
or partial) to be
made in respect of
the import duties and
taxes charged on the
goods, or on
materials contained
in them or consumed
in their
production(*).
____________
(*) Annex E.4. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex F, Chapter 3 of
the revised Kyoto
Convention.
Митний режим, за яким
товари, які
експортуються
передбачають
відшкодування (повне
чи часткове), що
зроблено по
відношенню до
ввізного мита та
податків, які
пов'язані з товарами
чи речовинами, з яких
вони складаються, чи
використані в їх
виробництві(*).
____________
(*) Додаток E.4
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
F, глава 3 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
DUAL CHANNEL SYSTEM
(RED/GREEN)
Система подвійного
коридору
(червоний/зелений)
Simplified Customs
control system
allowing travellers
on arrival to make a
Customs declaration
by choosing between
two types of channel.
One, identified by
green symbols, is for
the use of travellers
carrying goods in
quantities or values
not exceeding those
admissible duty-free
and which are not
subject to import
prohibition or
restriction. The
other, identified by
red symbols, is for
other travellers.
Note
The purpose of this
system is to
facilitate rapid
baggage clearance and
traveller flow.
Спрощений митий
контроль дозволяє по
прибуттю суб'єкта
переміщення заповнити
митну декларацію,
вибираючи два
способи проходу. Один
ідентифікується
зеленими символами,
використовується
пасажирами, які
перевозять товари в
тій кількості чи
цінності, які не
перевищують допустимі
безмитні межі та не
є предметами заборони
імпорту чи якихось
обмежень. Інший
визначений червоними
символами - для інших
суб'єктів переміщень.
Нотатка
Ціль цієї системи
полягає в тому, щоб
полегшити швидке
розмитнення багажу та
потоку подорожуючих.
Терміну не виявлено
DUE DATE
Дата платежу
The date when payment
of duties and taxes
is due(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Точна дата платежу
мита та податків(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
DUTIES AND TAXES
Мито та податки
Import duties and
taxes and/or export
duties and taxes(*).
____________
(*) General Annex,
Chapters 2 and 4 of
the revised Kyoto
Convention.
Ввізне мито та
податки та/або
експортне мито та
податки(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2, 4
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
DUTY-FREE SHOPS
Магазин безмитної
торгівлі
A premise under
Customs control (-)
at which goods may be
acquired free of
Customs duties and
taxes.
Note
Some countries limit
the sale of tax-free
goods to travellers
leaving for abroad.
(See the
Recommendation of 16
June 1960 concerning
tax-free shops).
Дозвіл під митним
контролем (-), за
яким товари можуть
бути куплені, не
враховуючи мита та
податків.
Нотатка
Деякі країни
лімітують продаж
товарів, які
звільнені від
податків, для
туристів, які
залишають іноземну
державу. (Дивись
Рекомендацію від 16
червня 1960 року)
Магазин безмитної
торгівлі - митний
режим, відповідно до
якого товари, а
також супутні
товарам роботи, не
призначені для
споживання на митній
території України,
знаходяться та
реалізуються під
митним контролем у
пунктах пропуску на
митному кордоні
України, відкритих
для міжнародного
сполучення, інших
зонах митного
контролю, визначених
митними органами
України, без
справляння мита,
податків,
установлених на
експорт та імпорт
таких товарів, та
без застосування
заходів нетарифного
регулювання.
(ст. 225 Митного кодексу України Магазин безмитної
торгівлі (безмитний
магазин) - пункт
роздрібної торгівлі
товарами (супутніми
послугами), які
знаходяться під
митним режимом,
відповідно до якого
товари (супутні
послуги), не
призначені для
споживання на митній
території України,
ввозяться,
знаходяться та
поставляються під
митним контролем у
пунктах пропуску на
митному кордоні,
відкритих для
міжнародного
сполучення, інших
зонах митного
контролю, визначених
митними органами
України, без
справляння ввізного
мита, цього податку,
а також інших
податків і зборів,
базою оподаткування
яких є вартість
таких товарів
(супутніх послуг),
заходів нетарифного
регулювання та
ліцензування
діяльності з
роздрібної торгівлі
товарами (супутніми
такому продажу
послугами), у тому
числі підакцизними
(ст. 1 ЗУ "Про
податок на додану
вартість"
(168/97-ВР)
EQUIVALENT
COMPENSATION
Еквівалентна
компенсація
System allowing,
under certain
Customs procedures,
the exportation or
importation of goods
identical in type,
description, quality
and technical
characteristics to
those previously
imported or
exported(*).
Notes
1. In the context of
the ECE Convention on
Customs treatment of
pool containers used
in international
transport, this term
means the system that
allows the re-
exportation or re-
importation of a
container of the same
type as that of
another container
previously imported
or exported.
2. In certain
countries, this
system only allows a
temporary admission
for inward processing
procedure or a
temporary exportation
for outward
processing procedure
to be discharged on
presentation of a
compensating product
obtained from goods
equivalent to those
that have been
exported or imported.
3. In certain
countries, this
system can also be
applied to goods that
will be imported or
exported.
____________
(*) See the
Guidelines to
Chapters 1 and 2 of
Specific Annex F to
the Revised Kyoto
Convention.
Система дозволяє під
деякими митними
процедурами такими,
як експортування чи
імпортування товарів
ідентифікувати у
виді, опису, якості
та технічних
характеристик товару
до тих, які були
попередньо
імпортовані чи
експортовані(*).
Нотатка
1. В контексті ЕСЕ
конвенції з митної
переробки об'єднаних
контейнерів, які
використовуються в
міжнародних
перевезеннях, цей
термін означає, що
система, яка дозволяє
реекспортування чи
реімпортування
контейнеру того ж
самого типу, що й
інші контейнери, які
були раніше
імпортовані чи
експортовані.
2. В деяких країнах
ця система дозволяє
тільки тимчасовий
безмитний ввіз для
внутрішньої процедури
переробки чи
тимчасовий експорт
для зовнішньої
процедури переробки
та звільнення від
подання на
компенсацію за виріб
отриманий від
товарного еквіваленту
до тих, що були
експортовані чи
імпортовані.
3. В деяких країнах
ця система може бути
застосована до
товарів, що будуть
експортовані чи
імпортовані.
____________
(*) Дивись
рекомендації до
глав 1 та 2
спеціального додатку
F оновленої Кіотської
конвенції
Терміну не виявлено
EQUIVALENT GOODS
Еквівалентні товари
Goods identical in
description, quality
and technical
characteristics to
those imported or
exported for inward
or outward
processing(*).
Notes
1. This term or this
concept is used in
Annexes E.4.
(drawback), E. 6
(temporary admission
for inward
processing), E.7.
(duty-free
replacement of goods)
and E. 8. (temporary
exportation for
outward processing)
to the Kyoto
Convention of 1974.
____________
(*) Specific Annex F,
Chapters 1 and 2 of
the revised Kyoto
Convention.
Товари однакові в
описанні якості та
технічних
характеристиках,
заміненими їм
імпортованих чи
експортованих товарів
для внутрішньої чи
зовнішньої
переробки(*).
1. Цей термін чи
поняття
використовується в
додатках E.4
(зворотне мито), E.6
(тимчасовий безмитний
ввіз для внутрішньої
переробки), E.7
(безмитне переміщення
товарів) та E.8
(тимчасове
експортування для
зовнішньої переробки)
Кіотської конвенції
1974 року.
____________
(*) Спеціальний
додаток F, глави 1 та
2 оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
EXAMINATION OF GOODS
Огляд товарів
Physical inspection
of goods by the
Customs to satisfy
themselves that the
nature, origin,
condition, quantity
and value of the
goods are in
accordance with the
particulars furnished
in the Goods
declaration(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Фізичний огляд
товарів митницею для
переконання, що
природа походження,
умови, кількість, та
вартість товарів є
відповідними тому, що
заповнено в товарній
декларації(*).
____________
(*) Загальний додаток
глава 2 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
EXPORT DUTIES AND
TAXES
Експортні мита та
податки
Customs duties and
all other duties,
taxes or charges
which are collected
on or in connection
with the exportation
of goods, but not
including any charges
which are limited in
amount to the
approximate cost of
services rendered or
collected by the
Customs on behalf of
another national
authority(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний збір та інші
мита, податки чи
зобов'язання, які
підлягають до сплати
в зв'язку з експортом
товарів, але не
включаючи будь-які
зобов'язання, які
обмежені в кількості
приблизної вартості
наданих послуг чи
зібраних митницею від
імені іншої
національної
влади(*).
____________
(*) Загальний додаток
глава 2 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
EXPORTATION
Експорт
The act of taking out
or causing to be
taken out any goods
from the Customs
territory(*).
____________
(*) Specific Annex C,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Дія по вивезенню чи
мотив вивезення
товарів з митної
території(*)
____________
(*) Спеціальний
додаток C, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції
Експорт - митний
режим, відповідно до
якого товари
вивозяться за межі
митної території
України для вільного
обігу без
зобов'язання про їх
повернення на цю
територію та без
встановлення умов їх
використання за
межами митної
території України
(ст. 194 Митного кодексу України
FREE TRADE AREA
Вільна торгова зона
Entity formed by the
Customs territories
of an association of
States and having in
its ultimate state
the following
characteristics:
- the elimination of
Customs duties in
respect of products
originating in any of
the countries of the
area,
- each State retains
its Customs tariff
and Customs law,
- each State of the
area remains
autonomous in matters
of Customs and
economic policy,
- trade is based on
the application of
rules of origin, to
take account of the
different Customs
tariffs and prevent
deflection of trade,
- the elimination of
restrictive
regulations of
commerce within the
free trade area.
Об'єкт сформований
митною територією в
асоціації з державою,
що має в повній
формі наступні
характеристики:
- усунення мита по
відношенню до
походження товарів в
будь-якій області в
країні;
- кожна країна
зберігає свій митний
тариф та митне
законодавство;
- кожна область
країни залишається
автономною у справах
митної та економічної
політики;
- торгівля базується
на застосуванні
рішень, правил
походження, беручи до
уваги значення різних
митних тарифів та
запобігання
відхиленню від
торгівлі.
Терміну не виявлено
FREE ZONE
Вільна зона
A part of the Customs
territory of a
Contracting Party
where any goods
introduced are
generally regarded,
insofar as import
duties and taxes
concerned, as being
outside this
territory.
Notes
1. A distinction may
be made between
commercial and
industrial free
zones. In commercial
free zones, goods are
admitted pending
subsequent disposal
and processing or
manufacture is
normally prohibited.
Goods admitted to
industrial free zones
may be subjected to
authorised processing
operations.
2. Free zones are
dealt with in Annex
F.1. to the Kyoto
Convention.
3. In some countries
free zones are also
known under various
other names, such as
"free ports", "free
warehouses" or
"foreign trade
zones".
____________
(*) Specific Annex D,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Частина митної
території договірної
сторони, де будь-які
товари, ввезені на
загальних підставах,
до тих пір як ввізне
мито та податки
застосовуються,
будучи поза межами
цієї території.
Нотатка
1. Розподіл може бути
зроблений між
комерційною та
промисловою вільними
зонами. В комерційних
вільних зонах товари
визнаються як ті, що
очікують більш
пізнього використання
чи переробки або
виробництво яких
заборонено. Товари,
які призначаються
для промислової зони
можуть бути піддані
операціям з легальної
переробки.
2. Вільна зона
визначається додатком
F.1 Кіотської
конвенції
3. В деяких країнах
вільні зони відомі
під іншими різними
назвами, такими як:
"вільні порти",
"вільні товарні
склади" чи "зони
закордонної
торгівлі".
____________
(*) Спеціальний
додаток D, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
FREIGHT DECLARATION
Фрахтова декларація
See Cargo
declaration.
Див. Вантажну
декларацію
Терміну не виявлено
FRONTIER TRAFFIC
Прикордонний обіг
Importations and
exportations carried
out by frontier zone
inhabitants between
two adjacent frontier
zones.
Notes
1. Frontier traffic
may be subject to
special Customs
regulations.
2. Customs facilities
applicable to
frontier traffic are
dealt with in Annexes
B.8. and D to the
Istanbul Convention
and in Annex F.3. to
the Kyoto Convention
of 1974 and Specific
Annex J.1 to the
revised Kyoto
Convention.
Експорт та імпорт,
здійснений жителями
прикордонної зони між
суміжними
прикордонними зонами.
Нотатка
1. Прикордонний обіг
може бути предметом
для спеціального
митного регулювання.
2. Митні засоби, які
застосовуються до
прикордонного обігу
визначаються у
додатку B.8 та DСтамбульської конвенції та
додатком F.3
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальним додатком
J.1 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
FRONTIER ZONE
Прикордонна зона
An area of the
Customs territory
adjacent to the land
frontier, the extent
of which is
determined in
national legislation
and whose limits
serve to c frontier
traffic from other
traffic.
Note
This term is defined
in Annexes B.8 and D
to the Istanbul
Convention.
Зона митної
території, яка є
суміжною з
прикордонною межею,
межі якої визначено
національним
законодавством, чиї
обмеження служать,
щоб відрізнити
прикордонний обіг від
інших переміщень.
Нотатка
Цей термін визначений
в додатках B.8 та DСтамбульської конвенції .
Терміну не виявлено
FRONTIER ZONE
INHABITANTS
Населення
прикордонної зони
Persons established
or resident in a
frontier zone.
Notes
1. This term is
defined in Annexes
B.8 and D to the
Istanbul Convention.
2. Both natural and
legal persons qualify
as frontier zone
inhabitants.
Особи, які проживають
чи є резидентами
прикордонних зон.
Нотатка
1. Цей термін
визначений в додатках
B.8 та DСтамбульської конвенції .
2. Як корінні, так і
юридичні особи
кваліфікуються як
жителі прикордонної
зони.
Терміну не виявлено
GOODS DECLARATION
Товарна декларація
A statement made in
the form prescribed
by Customs, by which
the persons
interested indicate
the Customs procedure
to be applied to the
goods and furnish the
particulars which the
Customs require to be
declared for the
application of that
procedure.
Note
The persons
interested may be the
importer, the
exporter, the owner,
the consignee, the
carrier, etc., of the
goods or their legal
representative,
according to the
country concerned.
Заява зроблена у
відповідній формі,
встановленій
митницею, за якою
особи зацікавлені
вказувати митну
процедуру, прийняту
до товарів, та
надавати детальну
інформацію по запиту
митниці, щоб бути
заявленими для
застосування цієї
процедури.
Нотатка
Заінтересованою
особою може бути:
імпортер, експортер,
власник,
вантажоодержувач, та
інші, товари та їхні
юридичні представники
відповідно до
зацікавлених країн.
Терміну не виявлено
GOODS EXPORTED WITH
NOTIFICATION OF
INTENDED RETURN
Експортовані товари з
поміткою: призначені
для повернення
'Goods exported with
notification of
intended return'
means goods specified
by the declarant as
intended for re-
importation, in
respect of which
identification
measures may be taken
by the Customs to
facilitate re-
importation in the
same state(*).
____________
(*) Specific Annex B,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
"Експортовані товари
з поміткою:
призначкні для
повернення" означає,
що товари визначені
декларантом як
призначені для
реімпорту, по
відношенню до яких
ідентифікація засобів
може бути прийнята
митницею для
полегшення реімпорту
до тієї ж самої
держави(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток B, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
GOODS IN FREE
CIRCULATION
Товари у вільному
обігу
Goods which may be
disposed of without
Customs
restriction(*).
____________
(*) Specific Annex B,
Chapters 1 and 2 of
the revised Kyoto
Convention.
Товари, розпорядження
яких може
здійснюватись без
митного обмеження(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток B, глава 1, 2
оновленої Кіотської
конвенції
Терміну не виявлено
GUARANTEEING
ASSOCIATION
Асоціація з гарантії
An association which
is approved by the
Customs of a
Contracting Party to
an international
agreement to
guarantee the payment
of any sums legally
due, under the terms
of this agreement, to
the Customs of that
Contracting Party,
and which is
affiliated to a
guaranteeing chain.
Notes
1. Guaranteeing
associations are
established under
international
agreements destined
to facilitate
temporary admission
or international
transit of goods, for
example the ATA,
Istanbul and TIR
Conventions.
2. There is a link
between the terms
"guaranteeing chain",
"guaranteeing
association" and
"issuing
association".
Асоціація, яка
затверджена митною
договірною стороною
міжнародним договором
з метою гарантії
офіційного платежу
будь-якої суми
податків у
відповідності з цим
договором, для митної
договірної сторони,
та який приєднується
до гарантійного
ланцюга.
Нотатка
1. Асоціація з
гарантії заснована
під міжнародними
договорами,
призначеними для
полегшення
тимчасового ввезення
чи міжнародного
транзиту товарів,
наприклад, АТА,
Стамбульська та TIR
конвенції.
2. Є зв'язок між
"гарантійним
ланцюгом" та
"асоціацією з
гарантії", та
"видавничою
асоціацією".
Терміну не виявлено
GUARANTEEING CHAIN
Гарантійна схема
A guaranteeing scheme
administered by an
international
organization to which
guaranteeing
associations are
affiliated.
Notes
1. Guaranteeing
chains are usually
established under
international
agreements destined
to facilitate
temporary admission
or international
transit of goods, for
example the ATA,
Istanbul and TIR
Conventions.
2. There is a link
between the terms
"guaranteeing chain",
"guaranteeing
association" and
"issuing
association".
Гарантійна схема
представлена
міжнародною
організацією, до якої
приєднана асоціація з
гарантії.
Нотатка
1. Гарантійні схеми
завжди засновані
міжнародними
договорами,
призначені для
полегшення
тимчасового ввезення
чи міжнародного
транзиту товарів,
наприклад, АТА ,Стамбульська та TIR
конвенції.
2. Є зв'язок між
"гарантійною схемою"
та "асоціацією з
гарантії" та
"видавничою
асоціацією".
Терміну не виявлено
GUARANTEE
Гарантія
Undertaking by which
the surety assumes
obligations towards
the Customs.
Визнане митною
службою, забезпечення
виконання обов'язків
перед митною службою
Терміну не виявлено
IMPORT DUTIES AND
TAXES
Імпортне мито та
податки
Customs duties and
all other duties,
taxes or charges
which are collected
on or in connection
with the importation
of goods, but not
including any charges
which are limited in
amount to the
approximate cost of
services rendered or
collected by the
Customs on behalf of
another national
authority(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний збір та всі
інші мита та податки
чи видатки, які
збираються в зв'язку
з імпортом товарів,
але не включають
будь-яких видатків,
які обмежені в
кількості приблизною
вартістю виконаних
робіт чи зібраних
митницею від імені
іншої національної
влади(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
IMPORT/EXPORT LICENCE
(OR IMPORT/EXPORT
PERMIT)
Ліцензія чи дозвіл на
експорт/імпорт
Authorization issued
by a competent
authority for the
importation or
exportation of goods
subject to
restriction.
Дозвіл, виданий
компетентним органом
для імпорту чи
експорту товарів, які
підлягають обмеженню.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Ліцензія експортна
(імпортна) -
належним чином
оформлене право на
експорт (імпорт)
протягом
встановленого строку
певних товарів або
валютних коштів з
метою інвестицій та
кредитування
(ст. 1 ЗУ "Про зовнішньоекономічну діяльність"
IMPORTATION
Імпорт
The act of bringing
or causing any goods
to be brought into a
Customs territory.
Факт чи мотив
привезення товарів на
митну територію.
Імпорт - митний
режим, відповідно до
якого товари
ввозяться на митну
територію України
для вільного обігу
без обмеження строку
їх перебування на
цій території та
можуть
використовуватися
без будь-яких митних
обмежень
(ст. 188 Митного кодексу України
INTELLECTUAL PROPERTY
RIGHTS
Право інтелектуальної
власності
The following rights:
1. Copyright and
related rights;
2. trademarks: any
sign, including
words, names,
letters, numerals,
figurative elements
and combinations of
colours, or
combinations of these
used by a
manufacturer or
merchant to identify
its goods and
distinguish them from
those manufactured or
sold by others;
3. geographical
indications, which
identify a good as
originating in the
territory of a State,
or a region or
locality in that
territory, where a
given quality,
reputation or other
characteristic of the
good is essentially
attributable to its
geographical origin;
4. industrial
designs;
5. patents which
shall be available
for any inventions,
whether products or
processes, in all
fields of technology,
provided that they
are new, involve an
inventive step and
are capable of
industrial
application;
6. layout-design
(topographies) of
integrated circuits:
either a protected
layout-design or an
integrated circuit in
which a protected
layout-design is
incorporated;
7. protection of
undisclosed
information such as
trade secrets and
other business
confidential
information.
Notes
1. This term is
defined by the World
Intellectual Property
Organization.
2. This is an overall
definition, and
Customs
administrations
should refer to the
Agreement on the
Trade-Related Aspects
of Intellectual
Property Rights
(TRIPS), including
trade in counterfeit
goods, in their
application of
legislation relating
to intellectual
property rights.
Наступні права:
1. Відношення до
авторських прав
2. Торгові марки:
будь-які знаки,
включаючи слова,
імена, букви, цифри.
Фігурні елементи та
комбінації кольорів
чи комбінації, які
використовує виробник
чи продавець, щоб
ідентифікувати товар
та відрізнити їх від
вироблених чи
проданих іншими;
3. Географічні
позначки, які
ідентифікують товар з
місця походження
держави, регіону, чи
з району тієї
території, де
визначають якість,
назву, чи інші
характеристики товару
істотно віднесені до
його географічного
походження
4. Промислові зразки
5. Патенти, які
можуть бути доступні
для будь-яких
винаходів, виробів чи
процесів, в усіх
сферах технологій, у
випадку, якщо вони є
новими та залучають
винаходи до можливого
промислового
застосування.
6. Проект розміщення
(топографія)
інтегральних схем:
кожний захищений
проект по розміщенню
чи інтегральна схема,
в яких захищений
проект розміщення є
частиною цілого.
7. Захист секретної
інформації такої як
торгові секрети чи
інша конфіденційна
бізнес-інформація.
Нотатка
1. Цей термін
визначений
Міжнародною
Організацією з
Інтелектуальної
Власності.
2. Це повне
визначення митної
адміністрації
відноситься до
договорів, пов'язаних
з торгівельними
аспектами прав
інтелектуальної
власності (TRIPS),
включаючи торгівлю
підробленими
товарами, в їхньому
законодавчому
застосуванні відносно
прав інтелектуальної
власності
Право
інтелектуальної
власності - це право
особи на результат
інтелектуальної,
творчої діяльності
або на інший об'єкт
права
інтелектуальної
власності,
визначений цим
Кодексом та іншим
законом
(ст. 418 Цивільного кодексу України
INTERNAL TRAFFIC
Внутрішні
перевезення
The carriage of
persons embarked or
goods loaded in the
Customs territory for
disembarkation or
unloading within the
same Customs
territory.
Notes
1. The term 'internal
transport' is also
used with the same
meaning.
2. Means of transport
under a temporary
admission procedure
may be used in
internal traffic, as
provided for by the
Customs Convention on
Containers, 1972, and
the Istanbul
Convention (Annexes
B.3. and C).
Перевезення осіб, які
пройшли посадку, чи
завантажених товарів
на митній території
для висадки чи
розвантаження на тій
же митній території.
1. Термін "внутрішній
транспорт" також
використовується в
такому ж значенні.
2. Транспортні засоби
під процедурою
тимчасового в'їзду
можуть
використовуватись у
внутрішньому русі, як
передбачено Митною конвенцією про контейнерні перевезення 1972 року таСтамбульською конвенцією (додатки B.3 та C)
Терміну не виявлено
INWARD PROCESSING
Внутрішня переробка
The Customs procedure
under which certain
goods can be brought
into a Customs
territory
conditionally
relieved from payment
of import duties and
taxes, on the basis
that such goods are
intended for
manufacturing,
processing or repair
and subsequent
exportation(*).
____________
(*) Specific Annex F,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким кожен товар може
бути завезений на
митну територію,
умовно звільняючись
від сплати ввізного
мита та податків,
якщо такі товари
призначені для
виробництва, процесу
відновлення та
подальшого
експорту(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток F, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже:
Переробка на митній
території України -
митний режим,
відповідно до якого
ввезені на митну
територію України
товари, що походять
з інших країн,
піддаються у
встановленому
законодавством
порядку переробці
без застосування до
них заходів
нетарифного
регулювання, за
умови вивезення за
межі митної
території України
продуктів переробки
відповідно до
митного режиму
експорту
(ст. 229 Митного кодексу України
ISSUING ASSOCIATION
Видавнича асоціація
An association which
is approved by the
Customs authorities
to issue ATA, CPD or
TIR carnets and which
is affiliated
directly or
indirectly to a
guaranteeing chain.
Notes
1. There is a link
between the terms
"Guaranteeing chain",
"Guaranteeing
association" and
"Issuing
association". 2. The
issuing association
must be approved by
the Customs
authorities of the
Contracting Party on
whose territory it is
established.
Асоціація, яка
затверджена митними
органами видавати
ATA, CPD чи TIR
карнети, які
приєднані прямо чи
опосередковано до
гарантійної схеми.
Нотатка
1. Є зв'язок між
термінами "гарантійна
схема", "асоціація з
гарантії" та
"видавнича
організація".
2. Видавнича
організація повинна
бути затверджена
митними органами
сторони, яка взяла на
себе обов'язки та на
чиїй території
заснована.
Терміну не виявлено
ISTANBUL CONVENTION
Стамбульська
конвенція
The expression
commonly used to
refer to the
Convention on
temporary admission,
adopted by the
Customs Co-operation
Council in Istanbul
in 1990.
Термін відноситься доКонвенції про тимчасовий безмитний ввіз ,
прийнятої Радою
Митного
Співробітництва в
Стамбулі в 1990 році.
Терміну не виявлено
KYOTO CONVENTION
Кіотська конвенція
The expression
commonly used to
refer to the
international
Convention on the
simplification and
harmonization of
Customs procedures
adopted by the
Customs Co-operation
Council in Kyoto in
1973.
Термін відноситься доМіжнародної конвенції зі спрощення та гармонізації митних процедур ,
прийнятої Радою
Митного
Співробітництва в
Кіото в 1973 році.
Терміну не виявлено
LETTER-POST ITEMS
Поштові відправлення
Letters, postcards,
printed papers,
literature for the
blind and small
packets described as
letter-post items in
the Acts of the
Universal Postal
Union currently in
force(*).
Note
According to the Acts
of the Universal
Postal Union certain
letter-post items are
required to be
accompanied by a
Customs declaration
form CN22/CN23 as
appropriate.
____________
(*) Annex F.4. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex J, Chapter 2 of
the revised Kyoto
Convention.
Листи, листівки,
друковані видання,
література для
сліпих та маленькі
упаковки, описані як
поштові відправлення
в діючих актах
Універсального
Поштового Союзу(*).
Нотатка
____________
(*) Відповідно до
актів Універсального
Поштового Союзу
уточнені поштові
відправлення та
потрібне
супроводження
відповідно до митної
деклараційної
форми CN22/CN23.
Терміну не виявлено
MEANS OF TRANSPORT
FOR COMMERCIAL USE
Засоби
транспортування для
комерційного
використання
Any vessel (including
lighters and barges,
whether or not
shipborne, and
hydrofoils),
hovercraft,
aircraft, road
vehicle (including
trailers, semi-
trailers and
combinations of
vehicles) or railway
rolling stock, which
is used for the
transport of persons
for remuneration or
for the industrial or
commercial transport
of goods, whether or
not for remuneration.
Notes
1. Customs
formalities
applicable to means
of transport for
commercial use are
dealt with in Annex
A.3. to the Kyoto
Convention of 1974
and Specific Annex J,
Chapter 3 of the
revised Kyoto
Convention. Those
Annexes cover means
of transport for
commercial use which
are used in
international
traffic. The
definition of "means
of transport for
commercial use" in
those Annexes
includes normal spare
parts, accessories
and equipment, as
well as lubrication
oils and fuel
contained in the
normal tanks, when
carried with the
means of transport
for commercial use.
2. In some countries,
the term
"conveyance" is used
with the same meaning
as "means of
transport for
commercial use".
3. See Commentary 3
to Article 1, Annex C
of the Istanbul
Convention.
Будь-які човни
(включаючи: ліхтери
та баржі, самохідні
чи не самохідні,
кораблі на підводних
крилах), судно на
повітряній подушці,
повітряне судно,
автодорожні
транспортні засоби
(включаючи: причепи,
напівпричепи та
комбіновані
транспортні засоби),
залізничний рухомий
склад, який
використовується для
платного
транспортування осіб,
платного чи
безкоштовного,
промислового чи
комерційного
транспортуванню
товарів.
Нотатка
1. Митні
формальності, які
застосовуються до
транспортних засобів
для комерційного
використання,
визначено додатком
A.3 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальним
додатком J, глава 3
оновленої Кіотської
конвенції. Ті додатки
охоплюють транспортні
засоби для
комерційного
використання, які
використовуються в
міжнародному русі.
Визначення
"транспортні засоби
для комерційного
використання" в тих
додатках, що
включають стандартні
запасні частини,
аксесуари та
обладнання, такі як:
мастило, автомобільне
масло та паливо, які
зберігаються у
стандартних
резервуарах, коли
перевозяться з
транспортними
засобами для
комерційного
використання.
2. В деяких країнах
термін "перевезення
(транспортування)"
використовується в
тому ж самому
значенні, що і
"транспортні засоби
для комерційного
використання".
3. Дивись коментар 3
статті 1 додатка CСтамбульської конвенції .
Терміну не виявлено
MEANS OF TRANSPORT
FOR PRIVATE USE
Засоби
транспортування для
приватного
використання
Road vehicles and
trailers, boats and
aircraft, together
with their spare
parts and normal
accessories and
equipment, imported
or exported
exclusively for
personal use by the
person concerned and
not for the transport
of persons for
remuneration or the
industrial or
commercial transport
of goods, whether or
not for remuneration.
Note
Customs facilities
applicable to means
of transport for
private use are dealt
with in Annex F.3. to
the Kyoto Convention
of 1974 and in
Specific Annex J,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention. These
Annexes cover private
means of transport
which are imported or
exported by
travellers.
Автодорожні
транспортні засоби та
причепи, кораблі та
повітряні судна разом
з їхніми запасними
частинами та
стандартними
аксесуарами та
обладнанням,
імпортовані чи
експортовані виключно
для особового
використання
зацікавленою особою,
не для платного
транспортування осіб,
для платного чи
безкоштовного,
промислового чи
комерційного
транспортування
товарів.
Нотатка
Митні засоби, які
застосовуються до
засобів
транспортування для
особового
використання
визначаються додатком
F.3 Кіотської
конвенції 1974 року
та в спеціальному
додатку J, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції. Ці додатки
охоплюють приватні
транспортні засоби,
які імпортуються чи
експортуються
мандрівниками.
Терміну не виявлено
MONEY LAUNDERING
Відмивання грошей
Money laundering is
the process by which
the illegal source of
proceeds is concealed
by means of financial
transactions or any
other means to make
it appear legitimate.
Відмивання грошей -
це процес, за яким
нелегальні джерела
прибутків приховані
під виглядом
фінансових операцій
чи будь-яких інших
засобів використаних
для перетворення їх в
законні засоби.
Терміну не виявлено
MUTUAL ADMINISTRATIVE
ASSISTANCE
Взаємна
адміністративна
допомога
Measures taken by a
Customs
administration on
behalf of or in
collaboration with
another Customs
administration for
the proper
application of
Customs law and for
the prevention,
investigation and
repression of Customs
offences.
Засоби, що
здійснюються митною
службою від імені чи
за дорученням іншої
митної служби, чи
спільно з нею в цілях
належного
застосування митного
законодавства, а
також для запобігання
розслідувань
припинення порушень
митного
законодавства.
Терміну не виявлено
NAIROBI CONVENTION
Найробійська
конвенція
The expression
commonly used to
refer to the
international
Convention on mutual
administrative
assistance for the
prevention,
investigation and
repression of Customs
offences adopted by
the Customs Co-
operation Council in
Nairobi in 1977.
Термін відноситься до
Міжнародної конвенції
з багатосторонньої
адміністративної
допомоги для
попередження
розслідування та
припинення митних
порушень, прийнятої,
Радою Митного
Співробітництва в
Найробі в 1977 році.
Терміну не виявлено
OFFICE EN ROUTE
Митний орган
відправлення
Customs office where
goods are imported or
exported in the
course of a Customs
transit operation(*).
____________
(*) Annex E.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex E, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Митниця де
починаються операції
з митним
транзитом(*).
____________
(*) Додаток E.1.
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальний додаток
E,. Глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
"Митниця
відправлення" -
будь-який митний
орган України, з
якого для всієї
кількості товарів та
інших предметів або
їх частини
починається
переміщення
(Наказ ДМСУ від
08.12.98 N 771 .
Митниця відправлення
- будь-який митний
орган України, з
якого починається
переміщення на
умовах Митної
конвенції про
міжнародне
перевезення вантажів
із застосуванням
книжки міжнародного
дорожнього
перевезення (далі -
Конвенція МДП) усієї
кількості товарів
або їх частини
(Наказ ДМСУ від
03.08.2004 N 564
OUTRIGHT EXPORTATION
Кінцевий вивіз
Customs procedure
applicable to goods
which, being in free
circulation, leave
the Customs territory
and are intended to
remain permanently
outside it(*).
____________
(*) Specific Annex C,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, який
застосовується до
товарів, які мають
статус товарів у
вільному обігу,
залишають митну
територію та
призначені для
постійного залишення
за її межами(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток C, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
OUTWARD PROCESSING
Переробка за межами
митної території
The Customs procedure
under which goods
which are in free
circulation in a
Customs territory may
be temporarily
exported for
manufacturing,
processing or repair
abroad and then re-
imported with total
or partial exemption
from import duties
and taxes(*).
____________
(*) Specific Annex F,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким товари, які
мають статус товарів
у вільному обігу на
митній території,
можуть бути
тимчасово
експортовані за кодон
для виробництва,
процесу відновлення,
а потім
реімпортовані з
повним чи частковим
звільненням від
ввізного мита та
податків(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток F, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Переробка за межами
митної території
України - митний
режим, відповідно до
якого товари, що
перебувають у
вільному обігу на
митній території
України, вивозяться
без застосування
заходів тарифного та
нетарифного
регулювання з метою
їх переробки за
межами митної
території України та
наступного
повернення в Україну
(ст. 237 Митного кодексу України
PACKINGS
Упаковки
All articles and
materials used, or to
be used, in the state
in which they are
imported, to pack,
protect, stow or
separate goods,
excluding packing
materials such as
straw, paper,
glasswool, shavings,
etc., when imported
in bulk. Containers
and pallets are also
excluded.
Notes
1. Temporary
admission facilities
for packings are
dealt with in the
Customs Convention on
the temporary
importation of
packings, and in
Annex B.3. to the
Istanbul Convention.
2. The Convention on
the valuation of
goods for Customs
purposes and the
Agreement on
Implementation of
Article VII of the
GATT 1994 (commonly
referred to as the
WTO Agreement on
Customs Valuation)
contains provisions
dealing with the
treatment of packings
for valuation
purposes.
3. General Rule 5 (b)
for the
Interpretation of the
Harmonized System
(International
Convention on the
Harmonized Commodity
Description and
Coding System)
contains provisions
on the tariff
classification of
packing materials and
packing containers
4. In the case of
specific duties and
taxes, the weight of
packings is included
in the dutiable
weight, gross weight
or net weight, as the
case may be.
Всі використані
засоби та матеріали
чи ті, що будуть
використані в стані,
в якому вони
імпортуються для
пакування, захисту,
складання чи
розподілу товарів,
виключаючи
пакувальні матеріали
такі як: солома,
папір, скловата,
стружка та інші,
коли імпортуються
оптом. Контейнери та
піддони також
виключені.
Нотатка
1. Тимчасове
зберігання засобів
для пакування
визначається Митною
конвенцією про
тимчасовий ввіз
упаковок та додатком
B.3 Стамбульської конвенції .
2. Конвенція з оцінки
товарів для митних
цілей, та договір про
імплементацію статті
VII GATT 1994 (як
правило відноситься
до договору СОТ з
митних цінностей)
містить умови, які
відносяться до
обробки, упаковки для
оцінки цілей.
3. Загальне правило
(b) для інтерпретації
погоджувальної
системи (Міжнародна
конвенція з
погоджувального
товарного опису
кодованої системи)
містить умови
тарифної класифікації
пакувальних
матеріалів та
пакувальних
контейнерів.
4. В цьому випадку
специфічні мита та
податки включають
вагу, що підлягає
оподаткуванню, вагу
Брутто чи чисту вагу
в залежності від
обставин.
Терміну не виявлено
PALLET
Піддон
A device on the deck
of which a quantity
of goods can be
assembled to form a
unit load for the
purpose of
transporting it, or
of handling or
stacking it with the
assistance of
mechanical
appliances. This
device is made up of
two decks separated
by bearers, or of a
single deck supported
by feet; its overall
height is reduced to
the minimum
compatible with
handling by fork lift
trucks or pallet
trucks; it may or may
not have a
superstructure.
Note
This item is defined
in Annex B.3. to the
Istanbul Convention.
Засіб, на основі
якого кількість
товарів може бути
зібрано щоб з
формувати блок
вантажу з метою
транспортування його,
переробки чи укладки
його з допомогою
механічних засобів.
Цей засіб зроблений
з двох ярусів,
розділених опорами
чи одного ярусу, який
підтримується
ніжками; його повна
висота зменшена до
мінімуму, сумісного з
переробкою
вантажниками з
вилкоподібним
підйомом чи
вантажівками для
піддонів; він може
мати чи не мати
надбудову.
Нотатка
Цей термін визначено
в додатку B.3Стамбульської конвенції .
Терміну не виявлено
PARTIAL RELIEF
Часткова допомога
Relief from payment
of a part of the
total amount of
import duties and
taxes which would
otherwise be payable
had the goods been
cleared for home use
on the date on which
they were placed
under the temporary
admission procedure.
Note
This term is defined
in Annex E to the
Istanbul Convention.
Допомога у виплаті
часткової чи повної
суми ввізного мита та
податків, які б
інакше повинні були б
бути заплачені, мати
митноочищені товари
для внутрішнього
використання з дати,
з якої вони були
розміщені під режим
тимчасового
безмитного ввезення.
Терміну не виявлено
PERSON
Особа
Both natural and
legal persons, unless
the context otherwise
requires(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Фізичні та юридичні
особи, за виключенням
ситуацій, які
вимагають інших
обставини(*)
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції
Особи - юридичні та
фізичні особи (ст. 1Митного кодексу України
PERSONAL EFFECTS
Особисте майно
All articles (new or
used) which a
traveler may
reasonably require
for his or her
personal use during
the journey, taking
into account all the
circumstances of the
journey, but
excluding any goods
imported or exported
for commercial
purposes(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Всі речі (нові чи ті,
що були у
використанні), які
мандрівник може
розсудливо вимагати
для свого особистого
використання під час
мандрівки, беручи до
уваги всі обставини
подорожі, але
виключаючи будь-які
товари, імпортовані
чи експортовані для
комерційного
використання(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже: Особисті речі
- предмети першої
необхідності,
призначені, в першу
чергу, для
забезпечення
життєдіяльності
власника-
громадянина, є
власністю такого
громадянина та
призначені виключно
для власного
користування такого
громадянина, не є
товаром та не
призначені для
відчуження або
передачі іншим
особам, відповідають
меті та цілям
перебування за
кордоном
(ст. 1 ЗУ "Про порядок ввезення (пересилання) в Україну, митного оформлення й оподаткування особистих речей, товарів та транспортних засобів, що ввозяться (пересилаються) громадянами на митну територію України"
POSTAL ITEMS
Поштові відправлення
Letter-post and
parcels, as described
in the Acts of the
Universal Postal
Union currently in
force, when carried
by or for postal
services(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Листи та посилки
відправлені поштовою
службою, які описані
в діючих актах
Універсального
Поштового Союзу.
Терміну не виявлено
POSTAL PARCELS
Посилки
Items called postal
parcels within the
meaning of the Acts
of the Universal
Postal Union
currently in
force(*).
Note
According to the Acts
of the Universal
Postal Union postal
parcels are required
to be accompanied by
a Customs declaration
form CN22/CN23
____________
(*) Annex F.4. to the
Kyoto Convention of
1974.
Виріб, названий
посилкою в рамках
визначених діючими
актами Універсального
Поштового Союзу(*).
Нотатка
Відповідно до актів
Універсального
Поштового Союзу
посилки повинні
супроводжуватись
митними деклараціями
за формою CN22/CN23
____________
(*) Додаток F.4.
Кіотської конвенції
1974 року.
Терміну не виявлено
POSTAL SERVICE
Поштова служба
A public or private
body authorized by
the government to
provide the
international
services governed by
the Acts of the
Universal Postal
Union currently in
force(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Суспільний чи
приватний орган,
уповноважений
урядом надавати
міжнародні послуги,
керуючись діючими
актами Універсального
Поштового Союзу(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
PROCESSING OF GOODS
FOR HOME USE
Переробка товарів для
внутрішнього
використання
The Customs procedure
under which imported
goods may be
manufactured,
processed or worked,
before clearance for
home use and under
Customs control, to
such an extent that
the amount of the
import duties and
taxes applicable to
the products thus
obtained is lower
than that which would
be applicable to the
imported goods(*).
____________
(*) Specific Annex F,
Chapter 4 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким імпортований
товар може бути
виготовлений,
перероблений чи
оброблений, перед
митним очищенням для
внутрішнього
використання під
митним контролем до
такої межі, щоб сума
ввізного мита та
податків,
застосованих до
виробів, отриманих
таким чином, була
меншою ніж та, що
була б застосована до
товарів, що
ввозяться(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток F, глава 4
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
PRODUCTION OF GOODS
TO THE CUSTOMS
Пред'явлення товарів
для митниць
The act of presenting
goods to the
competent Customs
authorities, at the
place designated or
accepted by them, for
completion of the
Customs formalities.
Note
The production of
goods to the Customs
is itself one of the
Customs formalities.
Акт передачі товарів
до відповідних митних
органів, у
визначеному чи
прийнятому ними
місці, для завершення
митних формальностей.
Нотатка
Виготовлення товарів
для митниці є однією
з її митних
формальностей.
Терміну не виявлено
PROFESSIONAL
EQUIPMENT
Професійне
обладнання
Equipment necessary
for the exercise of
the calling, trade or
profession of a
person who enters a
country to exercise
his or her profession
in that country.
Notes
1. This equipment
includes the
equipment set out in
the illustrative
lists in: (a) Annexes
A, B and C to the
Customs Convention on
the temporary
importation of
professional
equipment,
Brusssels,1961; (b)
Annex B.2 to the
Istanbul Convention,
1990.
2. In countries where
the ATA system is
applied, ATA carnets
are as a rule
accepted for the
temporary admission
of professional
equipment.
Засоби, які потрібні
для виконання вимог
торгівлі чи
професійних
обов'язків особи, яка
в'їжджає до країни
для виконання його/її
професійних
обов'язків в тій
країні.
Нотатка
1. Ці засоби
включають в себе
обладнання викладені
у пояснювальному
листі в: (a) додатки
A, B та C Митної конвенції з тимчасового ввезення професійного обладнання ,
Брюссель, 1961 рік;
(b) додаток B.2Стамбульської конвенції 1990
року.
Професійне
устаткування:
а) устаткування для
представників преси,
радіо й
телебачення;
б) кінематографічне
устаткування,
потрібне особам, що
прибувають в Україну
з метою зняти один
або кілька фільмів;
в) будь-яке інше
устаткування,
потрібне для
виконання роботи чи
професійних
обов'язків особами-
нерезидентами, що
прибувають в
Україну;
г) устаткування,
потрібне для
виконання роботи чи
професійних
обов'язків за межами
України фізичними
особами - суб'єктами
підприємницької
діяльності
(резидентами) або
працівниками
підприємств, установ
та організацій
України;
(Наказ ДМСУ від
13.05.2002 N 249
PROHIBITIONS OF GOODS
Заборона ввезення
товарів
Goods whose
importation or
exportation is
prohibited by law.
Товари, які
заборонені
законодавством на
ввезення та
вивезення.
Терміну не виявлено
QUANTITATIVE QUOTA
Кількісна квота
Any pre-set quantity,
authorized for
importation or
exportation of given
goods, during a
specified period,
beyond which no
additional quantity
of these goods can be
imported or exported.
Будь-яка визначена
кількість товарів,
призначена для
імпортування чи
експортування даних
товарів під час чітко
визначеного періоду,
за яким додаткова
кількість цих товарів
може бути імпортована
чи експортована.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже: Квота
експортна (імпортна)
- граничний обсяг
певної категорії
товарів, який
дозволено
експортувати з
території України
(імпортувати на
територію України)
протягом
встановленого строку
та який визначається
у натуральних чи
вартісних одиницях
(ст. 1 ЗУ "Про зовнішньоекономічну діяльність"
RE-EXPORTATION
Реекспорт
Exportation from a
Customs territory of
goods previously
imported into that
territory.
Вивіз з митної
території товарів,
які були раніше
ввезені до цієї
території.
Реекспорт - митний
режим, відповідно до
якого товари, що
походять з інших
країн, не пізніше
ніж у встановлений
законодавством строк
з моменту їх
ввезення на митну
територію України
вивозяться з цієї
території в режимі
експорту
(ст. 196 Митного кодексу України
REGIONAL APPELLATION
CERTIFICATE
Регіональний іменний
сертифікат
A certificate drawn
up in accordance with
the rules laid down
by an authority or
approved body,
certifying that the
goods described
therein qualify for a
designation specific
to the given region
(e.g. Champagne, Port
wine, Parmesan
cheese)(*).
____________
(*) Annex D.2. to the
Kyoto Convention of
1974.
Сертифікат, складений
у відповідності з
правилами, які
покладені на владу чи
орган влади, якій
сертифікує товари,
описуючи їх
кваліфікацію для
спеціального
маркування даних
регіонів (Шампанське,
Портвейн, сир
Пармезан)(*).
____________
(*) Додаток D.2
Кіотської конвенції
1974 року
Терміну не виявлено
RE-IMPORTATION
Реімпорт
Importation into a
Customs territory of
goods previously
exported from that
territory
Ввіз на митну
територію товарів,
які були раніше
експортовані з цієї
території.
Реімпорт - митний
режим, відповідно до
якого товари, що
походять з України
та вивезені за межі
митної території
України згідно з
митним режимом
експорту, не пізніше
ніж у встановлений
законодавством строк
ввозяться на митну
територію України
для вільного обігу
на цій території
(ст. 190 Митного кодексу України
RE-IMPORTATION IN THE
SAME STATE
Реімпорт до тієї ж
держави
The Customs procedure
under which goods
which were exported
may be taken into
home use free of
import duties and
taxes, provided they
have not undergone
any manufacturing,
processing or
repairs abroad and
provided that any
sums chargeable as a
result of repayment
or remission of or
conditional relief
from duties and taxes
or of any subsidies
or other amounts
granted in connection
with exportation must
be paid. The goods
that are eligible for
re-importation in the
same state can be
goods that were in
free circulation or
were compensating
products(*).
____________
(*) Specific Annex B,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким товари, які
експортуються, можуть
бути повернені до
тієї держави, з якої
вони були
експортовані без
сплати мита та
податків, при умові
їхнього не змінення,
будь-якого
вироблення, переробки
чи ремонтування за
кордоном, при умові,
що будь-які суми,
які підлягають
оплаті як результат
виплат чи звільнення
від сплати чи
умовного звільнення
від сплати мита та
податків чи будь-яких
інших дотацій, інших
сум субсидій,
пов'язаних з
експортом, повинні
бути сплачені.
Товари, які
підходять для
реімпорту до тієї ж
держави можуть мати
статус товарів, які
були у вільному
обігу, чи була
виплачена компенсація
за товар(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток B, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
RELEASE OF GOODS
Випуск товарів
The action by the
Customs to permit
goods undergoing
clearance to be
placed at the
disposal of the
persons concerned(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Дія, яку здійснює
митниця, дозволяючи
товарам, які
підлягають
розмитненню, бути
розміщеним в
розпорядження
зацікавленої
особи(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
RELIEF CONSIGNMENTS
Товари допомоги
(гуманітарна
допомога)
- Goods, including
vehicles and other
means of transport,
foodstuffs,
medicaments,
clothing, blankets,
tents, prefabricated
houses, water
purifying and water
storage items, or
other goods of prime
necessity, forwarded
as aid to those
affected by disaster;
and
- all equipment,
vehicles and other
means of transport,
specially trained
animals, provisions,
supplies, personal
effects and other
goods for disaster
relief personnel in
order to perform
their duties and to
support them in
living and working in
the territory of the
disaster throughout
the duration of their
mission(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 5 of the
revised Kyoto
Convention.
- Товари, включаючи
транспортні засоби та
інші засоби
транспортування,
продукти харчування,
медикаменти, одяг,
одіяла, палатки,
складанні будинки,
водоочисні та
водозберігаючі засоби
чи інші товари першої
необхідності,
передані як допомога
для тих, хто
постраждав від
катастрофи;
- все спорядження,
транспортні засоби
та інші засоби
транспортування,
спеціально навчені
тварини, продовольчі
товари, запаси
харчів, особисте
майно та інші товари,
призначені для
подолання катастрофи,
допоміжний персонал
в зв'язку з
виконанням їх
обов'язків та для
підтримання їх в
процесі життя та
роботи на території,
де відбулася
катастрофа протягом
тривалості їх
місії(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 5
оновленої Кіотської
конвенції.
Гуманітарна допомога
- цільова адресна
безоплатна допомога
в грошовій або
натуральній формі, у
вигляді
безповоротної
фінансової допомоги
або добровільних
пожертвувань, або
допомога у вигляді
виконання робіт,
надання послуг, що
надається іноземними
та вітчизняними
донорами із гуманних
мотивів отримувачам
гуманітарної
допомоги в Україні
або за кордоном, які
потребують її у
зв'язку з соціальною
незахищеністю,
матеріальною
незабезпеченістю,
важким фінансовим
становищем,
виникненням
надзвичайного стану,
зокрема внаслідок
стихійного лиха,
аварій, епідемій і
епізоотій,
екологічних,
техногенних та
інших катастроф, які
створюють загрозу
для життя і здоров'я
населення, або
тяжкою хворобою
конкретних фізичних
осіб. Гуманітарна
допомога є
різновидом
благодійництва і має
спрямовуватися
відповідно до
обставин,
об'єктивних потреб,
згоди її
отримувачів та за
умови дотримання
вимог статті 4
Закону України "Про благодійництво та благодійні організації" ;
(ст. 1 ЗУ "Про гуманітарну допомогу"
RELIEF FROM IMPORT
DUTIES AND TAXES
Звільнення товарів
від ввізного мита та
податків
Clearance of goods
for home use free of
import duties and
taxes, irrespective
of their normal
tariff classification
or normal liability,
provided that they
are imported in
specified
circumstances and for
specified purposes.
Note
Relief from import
duties and taxes is
dealt with
specifically in Annex
B.2. to the Kyoto
Convention of 1974
and in Specific Annex
B, Chapter 3 of the
revised Kyoto
Convention.
Звільнення товарів
від ввізного мита та
податків для
внутрішнього
використання
незалежно від їх
тарифної класифікації
чи звичайних
обов'язків, при
умові, що вони
імпортуються за
спеціальних обставин
та для спеціальних
цілей.
Нотатка
Звільнення товарів
від ввізного мита та
податків
визначається,
зокрема, додатком
B.2 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальним
додатком B, глава 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
REMISSION OF IMPORT
DUTIES AND TAXES
Зменшення ввізного
мита та податків
The waiver of
payment, in whole or
in part, of import
duties and taxes
where payment has not
been made.
Note
Remission of import
duties and taxes is
dealt with in Annex
F.6. to the Kyoto
Convention of 1974.
That Annex also
covers the refund, in
whole or in part, of
import duties and
taxes paid on goods
declared for home
use.
Відмова від платежу
ввізного мита та
податків взагалі чи
частково, якщо платіж
не може бути
здійсненим.
Нотатка
Зменшення ввізного
мита та податків
визначається додатком
F.6 Кіотської
конвенції 1974 року.
Той додаток також
охоплює виплату
взагалі чи частково з
ввізного мита та
податків, заплачених
за товари, які
задекларовані для
домашнього
використання.
Терміну не виявлено
REPAYMENT
Повернення платежу
The refund, in whole
or in part, of duties
and taxes paid on
goods and the
remission, in whole
or in part, of duties
and taxes where
payment has not been
made(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Виплата в повному
обсязі чи частково
мита та податків,
заплачених за
товари, а також повне
чи часткове
звільнення від мита
та податків, якщо
вони ще не
заплачені(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
RESTRICTION OF GOODS
Обмеження на товари
A legal requirement
by law for the
submission and
approval of an
application or other
document (other than
for Customs purposes)
as a prior condition
to importation or
exportation.
Офіційна вимога
закону для подачі та
затвердження заяви чи
іншого документа
(інші, ніж для митних
цілей) як попередня
умова для імпорту чи
експорту.
Терміну не виявлено
REVISED KYOTO
CONVENTION
Оновлена Кіотська
конвенція
The expression
commonly used to
refer to the
international
Convention on the
simplification and
harmonization of
Customs procedures
(amended), adopted by
the Customs Co-
operation Council in
Brussels in 1999.
Визначення, яке
звичайно
використовується в
Міжнародній конвенції
зі спрощення та
гармонізації
законодавства з
митних процедур
(виправлені),
прийнятій Радою з
Митного
Співробітництва в
Брюсселі в 1999 році.
Терміну не виявлено
RULES OF ORIGIN
Правила походження
Specific provisions,
developed from
principles
established by
national legislation
or international
agreements ("origin
criteria"), applied
by a country to
determine the origin
of goods.
Note
Rules of origin are
dealt with in Annex
D.1. to the Kyoto
Convention of 1974
and in Specific Annex
K, Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.
Спеціальне положення,
розроблене на
принципах, заснованих
національним
законодавством чи
міжнародними
договорами ("критерії
походження"), які
застосовуються
країною для
визначення походження
товарів.
Нотатка
Правила походження
керуються додатком
D.1 Кіотської
конвенції 1974 року
та спеціальним
додатком K, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
SAMPLES
Зразки товарів
Articles which are
representative of a
particular category
of goods already
produced or are
examples of goods the
production of which
is contemplated; the
term does not include
identical articles
brought in by the
same individual, or
sent to a single
consignee, in such
quantity that, taken
as a whole, they no
longer constitute
samples under
ordinary commercial
usage.
Note
Temporary admission
facilities for
samples are dealt
with in Annex B.3. to
the Istanbul
Convention.
Розділ, який
представляє особливу
категорію товарів,
які вже вироблені
чи, наприклад,
виробництво товарів
яких передбачене;
термін не включає
ідентифікаційний
розділ, принесений
тією ж особою, чи
відправлене до
єдиного одержувача в
такій кількості, у
якій, взяті разом,
вони більше не
являються зразками та
підпадають під
звичайне комерційне
використання.
Нотатка
Тимчасово застосовані
пільги для зразків
визначаються додатком
B.3 Стамбульської конвенції .
Терміну не виявлено
SAMPLES OF NO
COMMERCIAL VALUE
Зразок некомерційних
цінностей
Articles which are
regarded by the
Customs to be of
negligible value and
which are to be used
only for soliciting
orders for goods of
the kind they
represent(*).
Note
Such articles are
normally allowed
relief from import
duties and taxes. In
Annex B.2. to the
Kyoto Convention of
1974, it is
recommended that the
following should be
regarded as samples
of no commercial
value:
(a) raw materials and
products of such
dimensions that they
are useless except
for purposes of
demonstration;
(b) articles of non-
precious materials
affixed to cards or
put up as samples in
the manner usual in
the trade, provided
that there is not
more than one of each
size or kind;
(c) raw materials and
products, and
articles of such
materials or
products, rendered
useless, except for
purposes of
demonstration, by
slashing,
perforation,
indelible marking or
by any other
effective method;
(d) products which
cannot be put up as
samples of no
commercial value in
accordance with
paragraphs (a) to (c)
above and which
consist of:
(1)non-consumable
goods of an
individual value not
exceeding US$5, and
provided there is not
more than one sample
of each kind or
quality;
(2)consumable goods
of an individual
value not exceeding
US$5, even if they
consist wholly or
partly of samples of
the same kind or
quality, provided the
quantity and the
manner in which they
are put up preclude
their being used
otherwise than as
samples.
____________
(*) International
Convention to
facilitate the
importation of
commercial samples
and advertising
material (Geneva,
1952)
Розділ, який
розглянутий митницею,
будучи незначною
цінністю, яка
використовується
тільки для
стимулювання
замовлень для товарів
та видів, яких вони
потребують(*).
Нотатка
В таких розділах
звичайно дозволені
звільнення від
ввізних мит та
податків. В додатку
B.2 Кіотської
конвенції 1974 року
рекомендовано, що
наступне повинне бути
розглянуте як зразки
некомерційних
цінностей:
(a) сировина та
вироби в таких
розмірах, що вони є
безкорисні, за
виключенням цілей
демонстрації.
(b) вироби з
недорогоцінних
металів закріплені за
карточками чи
виставлені як зразки
способу звичайної
торгівлі, при умові,
не більше ніж один з
кожного розміру чи
виду.
(c) сировина і
продукти та вироби з
таких матеріалів чи
продуктів для
безкорисливого
використання, тільки
для цілей
демонстрації,
зменшенням
перфорації,
незмиваного
маркування чи іншими
ефективними методами.
(d) вироби які не
можуть бути
виставлені як зразки
некомерційних
цінностей, в зв'язку
з параграфами (a) -
(c) вищезазначеними
та які складаються з:
(1) невживаних
товарів особистої
цінності, які не
перевищують 5 $ США,
при умові якщо є не
більше одного зразка
кожного виду чи
якості.
(2) вживаних товарів
особистої цінності,
які не перевищують 5
$ США, навіть якщо
вони складаються
повністю чи частково
зі зразків тих самих
видів чи якості, при
умові, що кількість
та спосіб, в який
вони виставлені
запобігає їхньому
використанню не
інакше як зразків.
____________
(*) Міжнародна
конвенція з
полегшення
імпортування для
комерційних зразків
та рекламного
матеріалу
(Женева 1952 рік)
Терміну не виявлено
SEAL
Пломба, печатка
A piece of metal or
other material used
to join together two
ends of a fastening
in a secure
manner(*).
____________
(*) Council
Recommendation
concerning Customs
sealing systems in
connection with the
international
transport of goods,
1968.
Кусочок металу чи
іншого матеріалу,
який
використовується для
з'єднання разом двох
кінців з'єднувальних
деталей для
забезпечення
безпеки(*).
____________
(*) Рада з
Рекомендацій відносно
митної системи
пломбування, в
зв'язку з міжнародним
транспортуванням
товарів, 1989.
Терміну не виявлено
SECURITY
Безпека
That which ensures to
the satisfaction of
the Customs that an
obligation to the
Customs will be
fulfilled. Security
is described as
"general" when it
ensures that the
obligations arising
from several
operations will be
fulfilled.
Note
Security usually
takes the form of a
deposit or of a legal
obligation (a bond).
A surety to the bond
is usually required.
Це гарантує митниці
достовірність, що
обов'язки митниці
будуть виконані.
Безпека описана як
"загальна", коли це
гарантує, що
обов'язки, які
виникають з декількох
дій, будуть виконані.
Нотатка
Безпека звичайно
набирає форму
депозиту чи законного
обов'язку
(обов'язок). Гарантія
до обов'язку звичайно
вимагається.
Терміну не виявлено
SHIP'S GENERAL
DECLARATION
Морська загальна
декларація
Declaration (IMO FAL
Form 1) conforming to
the provisions of the
Annex to the
Convention on
Facilitation of
Maritime Traffic,
London, 1965. The
general declaration
is the basic document
on arrival and
departure providing
information
concerning the ship
itself and summary
information relating
to the cargo, crew,
passengers and
voyage.
Декларація (IMO FAL
форма 1), що
відповідає
продовольчим товарам
додатка до Конвенції
зі спрощення
морського руху,
Лондон, 1965 року.
Загальна декларація
є основним документом
з прибуття та
відправлення,
забезпечення
інформації відносно
самого корабля та
сумарної інформації
відносно вантажу,
екіпажу, пасажирів
та морського
плавання.
Терміну не виявлено
SMUGGLING
Контрабанда
Customs offence
consisting in the
movement of goods
across a Customs
frontier in any
clandestine manner,
thereby evading
Customs control(*).
Notes
1. This term may also
cover certain
violations of Customs
legislation relating
to the possession and
movement of goods
within the Customs
territory.
2. In certain
countries:
- The concept of
clandestine movement
of goods across
frontiers is not a
mandatory feature of
smuggling.
- An offence is not
defined as smuggling
unless it is
intentional.
____________
(*) Nairobi
Convention.
Митне правопорушення,
яке складається з
переміщення товарів
через митний кордон в
будь-якій таємній
формі, таким чином
ухиляючись від
митного контролю(*).
Нотатка
1. Цей термін може
покривати деякі
порушення митного
законодавства,
пов'язаного з
володінням та
переміщенням товарів
на митній території.
2. В деяких країнах:
- Поняття таємного
переміщення товарів
через кордон не є
обов'язковим
показником
контрабанди.
- Правопорушення не є
визначенням
контрабанди, якщо
воно є не навмисним.
____________
(*) Найробійська
конвенція.
Контрабанда, тобто
переміщення товарів
через митний кордон
України поза митним
контролем або з
приховуванням від
митного контролю,
вчинене у великих
розмірах
(Ст. 201Кримінального кодексу України
SPECIFIC DUTIES AND
TAXES
Специфічні мита та
податки
Duties and taxes
which are calculated
on a basis other than
value.
Note
The basis for
calculation may be,
for example: gross
or net weight, the
number of items, the
volume, the length,
the alcoholic
strength by volume.
Мита та податки, які
підраховуються на
основі інших
показників, ніж
вартість товарів.
Нотатка
Основа для підрахунку
може бути, наприклад:
вага Брутто чи чиста
вага, номер виробу,
об'єм, довжина,
міцність алкоголю.
Точного визначення
терміну не виявлено,
але є схоже:
Специфічне мито, що
нараховується у
встановленому
грошовому розмірі на
одиницю товарів та
інших предметів, які
обкладаються митом;
(ст. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф"
STORES
Запаси
- Stores for
consumption; and -
stores to be taken
away(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 4 of the
revised Kyoto
Convention.
- Запаси для
зберігання; - запаси
для вивозу(*)
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 4
оновленої Кіотської
конвенції
Терміну не виявлено
STORES DECLARATION
Декларація про
суднові запаси
Documents providing
the particulars
concerning stores
carried on board the
means of transport,
to be presented as
required by the
Customs.
Note
The Annex to the
Convention on
Facilitation of
International
Maritime Traffic,
London, 1965,
provides for a
Ship's stores
declaration (Model
Form IMO FAL Form 3).
Usually only the
following stores need
to be listed in
detail in the Ship's
stores declaration:
narcotics for medical
use, tobacco
products, beer,
spirits, wines. Some
countries require
some or all of the
information to be
incorporated in the
Ship's cargo
declaration. The
Annex to the IMO
Convention contains
provisions limiting
the conditions under
which the
presentation of
Stores declaration
can be required,
whilst Annex 9 to
the Convention on
International Civil
Aviation, Chicago,
1944, provides for
the abolition of such
requirement in
respect of stores
remaining on board an
aircraft. Annex A.4.
to the Kyoto
Convention of 1974
takes into account
the provisions of the
above instruments.
Документи, які
забезпечують детальну
інформацію відносно
запасів, перенесених
на борт транспортного
засобу для подання у
формі як цього
вимагає митниця.
Нотатка
Додаток до Конвенції зі спрощення міжнародного морського руху , Лондон,
1965 рік,
передбачає:
корабельну декларацію
про запаси (модель
форма IMO FAL форма
3). Звичайно тільки
наступні запаси
потребують детального
переліку в
корабельній
декларації про
запаси: наркотичні
засоби для медичного
використання,
тютюнові вироби,
пиво, алкогольні
напої, вина. Деякі
країни вимагають
деяку чи всю
інформацію для
включення а морську
вантажну декларацію.
Додаток до IMO
Конвенції містить
умови, які лімітують
стан, під яким
подання декларації
про запаси може
вимагатися, поки
додаток 9 доКонвенції з міжнародної цивільної авіації ,
Чикаго, 1944 рік,
передбачає
анулювання такої
вимоги відносно
запасів, які
залишаються на борту
повітряного судна.
Додаток A.4
Кіотської конвенції
1974 року, беручи до
уваги умови
вищезгаданих засобів.
Терміну не виявлено
STORES FOR
CONSUMPTION
Запаси для
споживання
- Goods intended for
consumption by the
passengers and the
crew on board
vessels, aircraft or
trains, whether or
not sold and
- goods necessary for
the operation and
maintenance of
vessels, aircraft or
trains including fuel
and lubricants but
excluding spare parts
and equipment which
are either on board
upon arrival or are
taken on board during
the stay in the
Customs territory of
vessels, aircraft or
trains used, or
intended to be used,
in international
traffic for the
transport of persons
for remuneration or
for the industrial or
commercial transport
of goods, whether or
not for
remuneration(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 4 of the
revised Kyoto
Convention.
- Товари, які
призначені для
використання
пасажирами та членами
екіпажу на борту
судна, повітряного
судна чи потягу
незалежно від того
продаються вони чи ні
- товари, необхідні
для експлуатації для
утримання в належному
стані суден,
повітряних суден чи
потягів, включаючи
паливо та мастильні
матеріали, але
виключаючи запасні
частини та
обладнання, яке є на
борту до прибуття чи
взяте на борт під час
зупини на митній
території суден,
повітряних суден чи
потягів
використовують чи
мають намір
використовувати в
міжнародному русі для
транспортування осіб
для винагороди, для
промислового чи
комерційного
транспортування
товарів для
винагороди чи без(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 4
оновленої Кіотської
конвенції.
Під запасами,
призначеними для
споживання,
розуміються:
1) товари,
призначені для
споживання
пасажирами та
екіпажем на борту
суден, літаків, у
поїздах, інших
транспортних
засобах, незалежно
від того, продаються
ці товари чи ні;
2) товари, включаючи
паливно-мастильні
матеріали, необхідні
для експлуатації та
технічного
обслуговування
суден, літаків,
засобів
залізничного та
іншого транспорту, у
тому числі придбані
за кордоном у
зв'язку з
ліквідацією аварії
або для здійснення
необхідного
поточного ремонту
цих транспортних
засобів;
3) товари,
призначені для
матеріально-
технічного
постачання та
спорядження,
паливно-мастильні
матеріали, сировина
для промислової
переробки,
продовольство, інші
товари, що
вивозяться за межі
митної території
України для
забезпечення
виробничої
діяльності
українських та
орендованих
(зафрахтованих)
українськими
підприємствами
суден, які
здійснюють морський
промисел
(ст. 115 Митного кодексу України
STORES TO BE TAKEN
AWAY
Товари для
реалізації
Goods for sale to the
passengers and the
crew of vessels and
aircraft with a view
to being landed,
which are either on
board upon arrival or
are taken on board
during the stay in
the Customs territory
of vessels and
aircraft used, or
intended to be used,
in international
traffic for the
transport of persons
for remuneration or
for the industrial or
commercial transport
of goods, whether or
not for
remuneration(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 4 of the
revised Kyoto
Convention.
Товари, прийняті для
продажу пасажирам та
членам екіпажу
корабля та
повітряного судна,
які знаходяться на
борту судна до
прибуття чи
надходження їх на
борт під час зупинки
на митній території
суден чи повітряного
транспорту,
використовують чи
мають намір
використовувати в
міжнародному русі для
платного
транспортування осіб,
для платного чи
безкоштовного,
промислового чи
комерційного
транспортування
товарів(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 4
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
SUBSTANTIAL
TRANSFORMATION
CRITERION
Критерії достатньої
переробки
The criterion
according to which
origin is determined
by regarding as the
country of origin the
country in which the
last substantial
manufacturing or
processing, deemed
sufficient to give
the commodity its
essential character,
has been carried
out(*).
____________
(*) Annex D.1. to the
Kyoto Convention of
1974 and Specific
Annex K, Chapter 1 of
the revised Kyoto
Convention.
Критерій, відповідно
до якого при
визначенні походження
товарів, країною їх
походження вважається
країна, в якій було
останнє виробництво
чи переробка,
вважається достатнім
для надання товару
основних
характеристик(*).
____________
(*) Додаток D.1
Кіотської конвенції
1974 року, та
спеціальний додаток
K, глава 1 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
SURETY
Гарант
A natural or legal
person (generally a
bank or insurance
company) who accepts
responsibility in due
legal form for the
financial
consequences of non-
fulfillment of
another's obligations
to the Customs.
Фізична чи юридична
особа (взагалі банк
чи страхова
компанія), які
приймають
відповідальність у
відповідній юридичній
формі для фінансових
наслідків не
виконання інших
митних зобов'язань.
Гарант -
уповноважені
Держмиткомом в
установленому
порядку банк чи
страхова компанія,
що бере на себе
відповідальність
щодо внесення
обов'язкових
платежів за
невивезені з
території України
товари в разі
порушення
перевізником умов
транзиту в формах та
розмірах,
установлених
законодавством
(постанова КМУ від
29.06.96 N 700
TARIFF CEILING
Тарифний максимум
Any pre-set value or
quantity, authorized
for importation or
exportation of given
goods, during a
specified period,
with a reduction of
the normal Customs
duties, and beyond
which the granting of
the said tariff
reduction may be
suspended until the
end of the period in
question.
Будь-яка попередньо
встановлена цінність
чи кількість,
визначена для
імпортування чи
експортування даних
товарів під час
визначеного періоду з
зниженням загального
мита, поза яким
представлення
згаданого тарифного
зменшення може бути
призупинено до кінця
даного періоду.
Терміну не виявлено
TARIFF CLASSIFICATION
OF GOODS
Тарифна класифікація
товарів
Determination of the
tariff subheading in
a tariff nomenclature
under which
particular goods
should be classified.
Визначення тарифного
підзаголовка в
тарифній
номенклатурі, під
якою специфічні
товари повинні бути
класифіковані
Терміну не виявлено
TARIFF DESCRIPTION
Характеристика
тарифу
Description of an
article or product in
accordance with the
terminology used in
the tariff
nomenclature.
Опис предмета чи
виробу у
відповідності з
термінологією,
визначеною в
тарифній
номенклатурі.
Терміну не виявлено
TARIFF HEADING (OR
SUBHEADING)
Тарифне регулювання
The textual
designation in a
tariff nomenclature
of a single commodity
or a single group of
related commodities.
Notes
1. For ease of
reference, each
tariff heading (or
subheading) is
identified by a code
number which is used,
inter alia, for the
purposes of Customs
declarations. For
those countries or
Customs or Economic
Unions using a tariff
based on the
Nomenclature of the
Harmonized Commodity
Description and
Coding System
(generally referred
to as the Harmonized
System Nomenclature),
this code number may
be the heading or
subheading number in
the Nomenclature of
the Harmonized
Commodity Description
and Coding System.
2. In certain
countries the term
"Tariff item" is used
instead of "Tariff
heading".
Текстове визначення
тарифної номенклатури
як єдиного
використання товару
єдиної групи
пов'язаних предметів
використання.
Нотатка
1. Для легкості
рекомендації кожний
тарифний заголовок
(чи підзаголовок)
ідентифікований
номером коду, який
використовується для
цілей митного
декларування. Для тих
країн, митниць чи
економічних союзів,
які використовують
тариф, оснований на
номенклатури
Гармонізованої
системи опису та
кодування товарів
(загально переданий
на розгляд як
Гармонізована
Номенклатурна
Система), цей номер
може бути заголовком
чи підзаголовком
номера в номенклатурі
Гармонізованої
системи опису та
кодування товарів.
В деяких країнах
термін "Тарифний
виріб"
використовується
замість "Тарифний
заголовок"
Терміну не виявлено
TARIFF NOMENCLATURE
Тарифна номенклатура
Any classification
and coding system
introduced by
national
administrations or
Customs or Economic
Unions to designate
commodities or groups
of related
commodities for
Customs tariff
purposes.
Notes
1. At present, a
majority of countries
base their tariff
nomenclatures on the
Nomenclature of the
Harmonized Commodity
Description and
Coding System
(generally referred
to as the Harmonized
System Nomenclature),
which comprises
General Rules for its
interpretation,
Section and Chapter
Notes and a list of
headings arranged in
systematic order.
2. Some countries and
Customs or Economic
Unions combine in one
system the
requirements for
Customs tariff and
for external trade
statistics.
Будь-яка класифікація
та система кодування,
представлена
національними
адміністраціями,
митницями чи
економічними союзами
для визначення
предметів споживання
чи груп, пов'язаних з
предметами
споживання, для цілей
митного тарифу.
Нотатка
1. В теперішній час
більшість країн базує
свою тарифну
номенклатуру на
номенклатурі з
Гармонізації системи
опису та кодування
товарів (загально
переданій на розгляд
як Гармонізована
Номенклатурна
Система), яка включає
загальне правило для
її інтерпретації,
розділу і нотаток до
глав та перелік
заголовків
класифікованих в
систематичному
порядку.
2. Деякі країни,
митниці чи
економічні союзи
поєднують в одній
системі вимоги для
митних тарифів та для
статистики зовнішньої
торгівлі.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже: Товарною
номенклатуроюМитного тарифу України є Українська
класифікація товарів
зовнішньоекономічної
діяльності (УКТ ЗЕД (частина I ЗУ "Про Митний тариф України"
TARIFF QUOTA
Тарифна квота
Any pre-set value or
quantity, authorized
for importation or
exportation of given
goods, during a
specified period,
with a reduction of
the Customs duties,
and beyond which any
additional quantity
of these goods can be
imported or exported
by paying normal
Customs duties.
Будь-яка попередньо
встановлена вартість
чи кількість,
визначена для
імпортування чи
експортування даних
товарів під час
визначеного періоду з
зниженням загального
мита та поза яким
будь-яка додаткова
кількість цих товарів
може бути імпортована
чи експортована при
сплаті загального
мита.
Терміну не виявлено
TEMPORARY ADMISSION
Тимчасовий безмитний
ввіз
The Customs procedure
under which certain
goods can be brought
into a Customs
territory
conditionally
relieved totally or
partially from
payment of import
duties and taxes;
such goods must be
imported for a
specific purpose and
must be intended for
re-exportation within
a specified period
and without having
undergone any change
except normal
depreciation due to
the use made of
them(*).
____________
(*) Specific Annex G,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention.

Митний режим, під
яким кожний товар
може бути доставлено
на митну територію,
умовно звільняючи
частково чи повністю
від сплати ввізного
мита та податків;
такі товари повинні
ввозитись для
спеціальних цілей та
повинні призначатись
для реекспорту в
рамках визначеного
періоду та без будь-
яких змін за
виключенням
звичайного зносу в
результаті їх
використання.
Точного визначення
не виявлено, але є
схоже: Тимчасове
ввезення (вивезення)
- митний режим,
відповідно до якого
товари можуть
ввозитися на митну
територію України чи
вивозитися за межі
митної території
України з
обов'язковим
наступним
поверненням цих
товарів без будь-
яких змін, крім
природного зношення
чи втрат за
нормальних умов
транспортування.
(ст. 204 Митного кодексу України
TEMPORARY STORAGE OF
GOODS
Тимчасове зберігання
товарів
Storing of goods
under Customs control
in premises and
enclosed or
unenclosed spaces
specified by the
Customs (temporary
stores) pending
lodgement of the
Goods declaration.
Note
Temporary storage is
dealt with in Annex
A.2. to the Kyoto
Convention of 1974
and in Specific Annex
A, Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Зберігання товарів
під митним контролем
в приміщеннях, які
огороджені чи
відкриті, місця
встановлені митницею
(далі іменовані як
тимчасові склади),
які очікують подання
товарної декларації.
Нотатка
Тимчасове зберігання
товарів визначається
додатком A.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальним додатком
A.2 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
THE CARRIAGE OF GOODS
COASTWISE PROCEDURE
Режим каботажного
транспортування
товарів
The Customs procedure
under which: (a)
goods in free
circulation, and (b)
imported goods that
have not been
declared under the
condition that they
must be transported
in a vessel other
than the importing
vessel in which they
arrived in the
Customs territory are
loaded on board a
vessel at a place in
the Customs territory
and are transported
to another place in
the same Customs
territory where they
are then unloaded(*).
____________
(*) Specific Annex E,
Chapter 3 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким: (a) товари, які
знаходяться у
вільному обігу (b)
імпортовані товари,
що можуть бути не
задекларовані за
умови, що вони
повинні бути
транспортовані на
судні іншим, ніж тим,
яким ці товари були
імпортовані на митну
територію,
завантажені на борт
корабля в одному
пункті на митній
території та
транспортовані до
іншого пункту на
митній території де
вони будуть
розвантажені(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток E, глава 3
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
THE UNIVERSAL POSTAL
UNION
Всесвітня поштове
об'єднання
The inter-
governmental
organization founded
in 1874 by the Treaty
of Bern as the
"General Postal
Union" which, in
1878, was renamed the
"Universal Postal
Union (UPU)" and
which since 1948 has
been a specialized
agency of the United
Nations(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Міжурядова
організація заснована
в 1874 році згідно
зБернським договором
як "Загальний
Поштовий Союз", який
в 1878 році був
перейменований в
"Всесвітній Поштовий
Союз" (ВПС) та який з
1948 року є
спеціалізованою
агенцією ООН(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
THIRD PARTY
Третя сторона
Any person who deals
directly with the
Customs, for and on
behalf of another
person, relating to
the importation,
exportation,
movement or storage
of goods(*).
____________
(*) General Annex,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Будь-яка особа, яка
напряму пов'язана з
митницею, чи діє від
імені іншої особи по
відношенню до
імпортування,
експортування,
переміщення чи
зберігання
товарів(*).
____________
(*) Загальний
додаток, глава 2
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
TRANSHIPMENT
Перевантаження з
одного транспорту на
інший
Customs procedure
under which goods are
transferred under
Customs control from
the importing means
of transport to the
exporting means of
transport within the
area of one Customs
office which is the
office of both
importation and
exportation.
Note
Transhipment is dealt
with in Annex E.2. to
the Kyoto Convention
of 1974 and in
Specific Annex E,
Chapter 2 of the
revised Kyoto
Convention.
Митний режим, під
яким товари
перевантажується під
митним контролем з
ввізного
транспортного засобу
на експортний
транспортний засіб на
території одного
митного пункту, який
є як ввізним так і
експортним пунктом.
Нотатка
Перевантаження з
одного транспорту на
інший визначається
додатком E.2
Кіотської конвенції
1974 року та
спеціальним додатком
E, глава 2 оновленої
Кіотської конвенції.
Терміну не виявлено
TRANSIT BOND-NOTE
Транзитний документ,
підписаний
представником митної
служби й акцизним
чиновником, що
дозволяє перевозити
вантажі зі складу або
з підприємства
National Customs
document providing
authority for goods
to be conveyed in
Customs transit
without prior payment
of import duties and
taxes, generally
containing all the
particulars necessary
for the assessment,
where appropriate,
of import duties and
taxes, and an
undertaking, covered
by security, to
produce the goods at
the Customs office of
destination with
Customs seals intact.
Національний митний
документ,
представлений владою
для товарів,
переміщених під
митним транзитом без
попередньої оплати
ввізного мита та
податків, загалом
включає всі детальні
необхідні звіти для
обкладення, де це
можливо, ввізним
митом та податками та
обов'язок забезпечити
безпеку виробництва
товарів в митниці
призначення з
неушкодженими митними
пломбами.
Терміну не виявлено
TRANSPORT-UNIT
Транспортні засоби
Any means of
transporting goods
suitable for use in a
Customs transit
operation or under
Customs seal.
Notes
1. The term
transport-unit means:
(a) containers having
an internal volume of
one-cubic metre or
more, including
demountable bodies;
(b) road vehicles,
including trailers
and semi-trailers;
(c) railway coaches
or wagons;
(d) lighters, barges
and other vessels;
and
(e) aircraft(*).
____________
(*) Specific Annex E,
Chapter
1 of the revised
Kyoto Convention.
2. Approval of
transport-units for
transport of goods
under Customs seal is
dealt with in various
international
instruments, for
example, the Kyoto
Convention of 1974
(Annex E.1.), the
Customs Convention on
Containers, 1972, and
the Customs
Convention on the
international
transport of goods
under cover of TIR
carnets
TIR Convention),
1975.
Будь-які засоби
транспортування
товарів підходять для
використання операції
з митним транзитом чи
митною печаткою.
Нотатка
1. Термін
транспортного засобу
означає:
(a) контейнери, які
мають внутрішній
простір одного
кубічного метра,
включаючи розбірний
корпус;
(b) дорожні
транспортні засоби,
включаючи причепи та
напівпричепи
(c) залізничні
пасажирські та
вантажні вагони;
(d) ліхтери, баржі та
інші човни;
(e) повітряні судна
____________
(*) Спеціальний
додаток E, глава
1 оновленої Кіотської
Конвенції
2. Схвалення
транспортного засобу
для транспортування
товарів під митною
пломбою має
відношення до різних
міжнародних
інструментів, для
прикладу, Кіотська
конвенція 1974 року
(додаток E.1) Митна конвенція з контейнерних перевезень 1972 року , Митна
конвенція про
міжнародне
транспортування
товарів під наглядом
TIR карнетів
(Конвенція TIR), 1975
рік.
Транспортні засоби -
будь-які засоби
авіаційного,
водного,
залізничного,
автомобільного
транспорту, що
використовується
виключно для
перевезення
пасажирів і товарів
через митний кордон
України
(ст. 1 Митного кодексу України
TRAVELLER
Пасажир
(1) Any person who
temporarily enters
the territory of a
country in which he
or she does not
normally reside
("non-resident") or
who leaves that
territory; and (2)
any person who leaves
the territory of a
country in which he
or she normally
resides ("departing
resident") or who
returns to that
territory ("returning
resident")(*).
____________
(*) Specific Annex J,
Chapter 1 of the
revised Kyoto
Convention. (1)
Будь-яка особа, яка
тимчасово в'їжджає на
територію, на якій
він чи вона не
проживє постійно ("не
резиденти"), чи яка
залишає цю територію;
(2) Будь-яка особа,
яка залишає
територію країни, в
якій він чи вона
проживає ("від'їзд
резидента"), чи яка
повертається на цю
територію
("повернення
резидента")(*).
____________
(*) Спеціальний
додаток J, глава 1
оновленої Кіотської
конвенції.
Терміну не виявлено
URGENT CONSIGNMENTS
Термінові вантажі
Goods which require
rapid clearance as a
matter of priority
due to: - their
nature; - their
meeting a fully
justified urgent
need. Note Urgent
consignments should
be granted priority
and rapid clearance.
Товари, які
потребують швидкого
розмитнення мають
пріоритет через:
- їхнє походження;
- їхній прохід
повністю виправданий
терміновою потребою.
Нотатка
Терміновим вантажам
повинен гарантуватися
пріоритет та швидке
розмитнення.
Терміну не виявлено

................
Перейти до повного тексту