23.08.2006 N 11/6-7/9362-ЕП |
Заступник Голови Служби | О.О.Федоров |
TERMS |
GLOSSARY OF INTERNATIONAL CUSTOMS TERMS |
Тлумачення термінів в Митному кодексі України та в інших законодавчих і нормативно- правових актах |
ADMINISTRATIVE SETTLEMENT OF A CUSTOMS OFFENCE Адміністративне врегулювання митних правопорушень |
The procedure laid down by national legislation under which the Customs are empowered to settle a Customs offence either by ruling thereon or by means of a compromise settlement. Note Administrative settlement of a Customs offence is dealt with in Annex H.2 to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Процедура передбачена національним законодавством, під яким митниця уповноважена вирішувати митні правопорушення, керуючись засобами компромісного врегулювання. Нотатка Адміністративне врегулювання митних правопорушень визначено у додатку H.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальному додатку H, глави 1 оновленої Кіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
AD-VALOREM DUTIES AND TAXES Адвалерні мита та податки |
Duties and taxes which are calculated on the basis of value. Мито та податки, які підраховуються на основі вартості товару. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Мито - адвалерне, що нараховується у відсотках до митної вартості товарів та інших предметів, які обкладаються митом (ст. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф" |
AIRCRAFT GENERAL DECLARATION Повітряна генеральна декларація |
Declaration conforming to the provisions of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, Chicago 1944. The general declaration is the basic document on arrival and departure providing information concerning the aircraft itself and summary information relating to the itinerary, crew, passengers and health. Декларація відповідає умовам додатка 9Конвенції про цивільну авіацію , Чикаго 1944 рік. Загальна декларація на основі документів про прибуття та відправлення, забезпечення інформацією про самі літаки, сумарну інформацію відносно маршруту, членів екіпажу, пасажирів та здоров'я. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Генеральна декларація - документ, форму якого визначено Міжнародними стандартами та рекомендованою практикою "Спрощення формальностей" (додаток 9 до Конвенції про міжнародну цивільну авіацію) і який містить відомості про власника ПС або про виконавця рейсу, а також реєстраційний номер ПС чи його військовий знак, а також номер і дату виконання рейсу, назви аеропортів відправлення, проміжних посадок, призначення, час прибуття тощо (Наказ ДМСУ від 06.04.2004 N 240 |
APPEAL Скарга |
The act by which a person who is directly affected by a decision or omission of the Customs and who considers himself to be aggrieved thereby seeks redress before a competent authority. Note Appeal in Customs matters is dealt with in Annex H.1. to the Kyoto Convention of 1974 and the General Annex, Chapter 10 of the revised Kyoto Convention. Дія по відношенню до особи, проти якої було вчинено неправомірне рішення чи бездіяльність зі сторони митниці і яка вважає себе потерпілим, таким чином шукає оправдання перед компетентною владою. Нотатка Скарга в митному питанні визначається додатком H.1 Кіотської конвенції 1974 року та загальним додатком глави 10 оновленоїКіотської конвенції |
Скарга - звернення з вимогою про поновлення прав і захист законних інтересів громадян, порушених діями (бездіяльністю), рішеннями державних органів, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ, організацій, об'єднань громадян, посадових осіб (ст. 3 ЗУ "Про звернення громадян" |
ASSESSMENT OF DUTIES AND TAXES Визначення мита та податків |
Determination of the amount of duties and taxes payable. Note Assessment of duties and taxes is dealt with in the General Annex, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. Визначення суми сплати мита та податків. Нотатка Визначення суми мита та податків покладено на загальний додаток глави 4 оновленоїКіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
ATA CARNET Ліцензія на проїзд автомобіля через кордон (Карнет АТА) |
An international Customs document which, issued under the terms of the ATA Convention and the Istanbul Convention, incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national Customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of goods and, where appropriate, the transit of goods. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of goods but, in this case, the international guarantee does not apply. Notes 1. The ATA carnet may not, in principle, be used for the temporary admission of means of transport (See Commentary 2 to Article 1, Annex A of the Istanbul Convention). 2. Instead of "import duties and taxes" the ATA Convention uses the term "import duties", giving it the same scope as the Glossary gives to the former expression. Міжнародний митний документ який визначений в термінахКонвенції АТА таСтамбульської конвенції включає дійсну міжнародну гарантію та може використовуватись замість національних митних документів та як безпека для ввізного мита та податків, щоб покрити тимчасовий безмитний ввіз товарів, відповідно до транзиту товарів. Він може бути прийнятий для контролю за тимчасовим експортом та реімпортом товарів, але в цьому випадку міжнародна гарантія не застосовується. Нотатка 1. АТА карнет може в принципі використовуватись не тільки для тимчасового безмитного ввезення транспортних засобів (Дивись коментар 2 стаття 1, додаток AСтамбульської конвенції . 2. Замість "ввізного мита та податків" АТА конвенція використовує термін "ввізне мито", даючи йому таке ж визначення як Глосарій дає колишньому визначенню |
Терміну не виявлено |
ATA CONVENTION АТА конвенція |
The expression commonly used to refer to the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods (ATA Convention) adopted by the Customs Co- operation Council in Brussels in 1961. Термін відноситься доМитної конвенції про карнет АТА з тимчасового безмитного ввезення товарів (АТА конвенція), прийнята Радою з митного співробітництва в Брюсселі в 1961 році. |
Терміну не виявлено |
AUDIT-BASED CONTROL Контроль на основі методів аудита |
Measures by which the Customs satisfy themselves as to the accuracy and authenticity of declarations through the examination of the relevant books, records, business systems and commercial data held by persons concerned. Note Audit-based control is dealt with in the General Annex, Chapter 6 of the revised Kyoto Convention. Засоби, які використовує митниця для точного визначення автентичності декларацій через експертизу, визначену у записах відповідних книг, бізнес системою та комерційними даними, які здійснює відповідна особа. Нотатка Ревізійний контроль визначається загальним додатком, глава 6 оновленоїКіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
BOARDING AND SEARCH OF MEANS OF TRANSPORT Посадка та огляд транспортних засобів |
The operations under which means of transport are visited by the Customs for: (a) collection of information from the person responsible for the means of transport and examination of commercial, transport or other documents concerning the means of transport, the cargo, stores, crew and passengers; and (b) inspection, examination and search of the means of transport. Операції, під якими транспортні засоби оглядаються митницями для: (a) збору інформації від осіб, які є відповідальні за ці транспортні засоби та комерційний огляд транспорту чи інших документів, пов'язаних з транспортними засобами, вантажем, складами зберігання, членами команди та пасажирами; (b) огляд, експертиза та пошук транспортних засобів. |
Терміну не виявлено |
BOND Фінансова гарантія |
An undertaking in due legal form, by which a person binds himself to the Customs to do or not to do some specified act. Здійснення у відповідній законній формі, якою особа пов'язує себе з митницею, робити чи не робити спеціальну дію. |
Фінансові гарантії - спосіб грошового забезпечення виконання зобов'язань перевізника щодо вивезення товарів, заявлених під час ввезення в Україну як транзитні; (постанова КМУ від 29.06.96 N 700 |
CARGO DECLARATION Вантажна декларація |
Information submitted prior to or on arrival or departure of a means of transport for commercial use that provides the particulars required by the Customs relating to cargo brought to or removed from the Customs territory. Notes 1. The nature and contents of Cargo declarations may vary from country to country according to the commercial means of transport used. The particulars of the cargo (freight) may include kind, number, marks and numbers of packages, brief description of the goods, gross weight, etc. In some countries, these particulars may be submitted by electronic means. 2. Cargo declarations are often referred to as "manifests"; in some countries Aircraft cargo manifests, Ship's manifests or Goods manifests are accepted in place of the Cargo declarations. Cargo declarations are also sometimes referred to as freight declarations. 3. The Annex to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, London, 1965, provides for a Cargo declaration (Model Form IMO FAL Form 2). With regard to air transport, the corresponding declaration is called Cargo manifest (Model Form as on International Civil Aviation, Chicago, 1944) 4. Goods declarations may subsequently be presented in respect of the individual consignments covered by the Cargo declarations. 5. Cargo declaration is defined in Specific Annex A, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention. Інформація, яка вказується попередньо до або в момент прибуття чи відправлення транспортного засобу для комерційного використання, що передбачає детальні відомості, необхідні для митниці, відносно товарів, що ввезені чи вивезені з митної території Нотатка 1. Природа та зміст вантажної декларації має багато різних форм та змінюється від країни до країни відповідно до комерційного використання транспортних засобів. Детальні відомості про вантаж (фрахт) можуть включати вид, номер, маркування та номер упаковки, короткий опис товару, вагу брутто та ін. В деяких країнах ці детальні відомості можуть бути представлені електронними засобами. 2. Вантажна декларація часто вживається як "вантажний маніфест", в деяких країнах повітряний вантажний маніфест, корабельний маніфест чи товарний маніфест приймаються замість вантажних декларацій. Вантажна декларація іноді також називається фрахтова декларація. 3. Додаток доКонвенції з допомоги з міжнародного морського руху, Лондон 1965 рік , забезпечення для вантажної декларації (Модель формує IMO FAL форма 2). По відношенню до повітряного транспорту, відповідну декларацію називають вантажний маніфест(Форма моделі як у Міжнародній Цивільній Авіації, Чикаго 1944 рік . 4. Товарні декларації можуть як наслідок бути представлені у відношенні до індивідуальних вантажів, охоплених вантажними деклараціями. 5. Товарна декларація визначена в спеціальному додатку A, глава 1 та 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Вантажна митна декларація (далі - ВМД) - письмова заява встановленої форми, що подається митному органу і містить відомості про товари та транспортні засоби, які переміщуються через митний кордон України, митний режим, у який вони заявляються, а також іншу інформацію, необхідну для здійснення митного контролю, митного оформлення, митної статистики, нарахування податків, зборів та інших платежів; (постанова КМУ від 09.06.97 N 574 |
CARGO MANIFEST Вантажний маніфест, декларація суднового вантажу. |
A listing of the goods comprising the cargo (freight) carried in a means of transport or in a transport-unit. The Cargo manifest which gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, marks and numbers, number and kind of packages, descriptions and quantities of the goods, may be used in place of the Cargo declaration. Note Examples of Cargo manifests are Aircraft cargo manifests, Ship's manifests, Goods manifests and "bordereaux" (road traffic). Список товарів, які вносяться до вантажу (фрахту), які перевозяться транспортними засобами чи транспортною одиницею. Вантажний маніфест, який дає комерційний детальний опис товарів таких, як номери транспортних документів, вантажовідправників, вантажоодержувачів, маркування та номери, номери та види упаковки, опис та кількість товарів можуть бути використані замість вантажної декларації. Нотатка Прикладами вантажних маніфестів є повітряний вантажний маніфест, корабельний маніфест, товарний маніфест та "опис" (дорожній рух). |
Вантажний маніфест (Cargo Manifest) - документ, що включає перелік вантажних відправлень усього вантажу та пошти, що перевозяться на повітряному судні за відповідним маршрутом. (Наказ ДМСУ від 02.11.2005 N 882) |
CARRIER Перевізник |
The person actually transporting goods or in charge of or responsible for the operation of the means of transport(*). ____________ (*) Annex A.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex A, Chapter 1 and Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. Особа, яка постійно перевозить товари чи є відповідальною за використання транспортного засобу(*) ____________ (*) Додаток A.1 до Кіотської конвенції 1974 та спеціальний додаток A, глава 1, та спеціальний додаток J, глава 4 зміненої Кіотської конвенції |
Особа, зареєстрована як суб'єкт підприємницької діяльності, яка в установленому законом порядку, з використанням належних їй або найманих нею транспортних засобів переміщує товари через митний кордон України або здійснює перевезення товарів, що перебувають під митним контролем, між митними органами на території України (ст. 1 Митного кодексу України |
CERTIFICATE OF ORIGIN Сертифікат про походження |
A specific form identifying the goods, in which the authority or body empowered to issue it certifies expressly that the goods to which the certificate relates originate in a specific country. This certificate may also include a declaration by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person. Notes 1. In this definition the word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. 2. Specific forms for certificates of origin have been laid down in Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention and in the framework of preferential arrangements such as the Generalized System of Preferences. Спеціальна форма ідентифікації товарів, які влада чи орган вповноважений видавати, що чітко засвідчує, що товар, який сертифікується, походить з даної країни. Цей сертифікат може також включати декларацію виробника, постачальника, експортера чи іншої вповноваженої особи. Нотатка 1. В цьому визначенні слово "країна" може включати групу країн, регіон чи частину країни. 2. Спеціальна форма сертифікатів походження визначена додатком D.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком K, глава 2 та 3 оновленої Кіотської конвенції та в структурі пільгових домовленостей таких як Загальна Система Преференцій. |
письмове посвідчення компетентного органу країни вивезення, який видав сертифікат, про те, що наведені у сертифікаті відомості відповідають дійсності (ст. 283 Митного кодексу України |
CERTIFIED DECLARATION OF ORIGIN Підтверджена декларація про походження |
A declaration of origin certified by an authority or body empowered to do so(*). ____________ (*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention. Декларація про походження, підтверджена органом, який вповноважений робити це(*). ____________ (*) Додаток D.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток K, глава 2 та 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
CLEARANCE Митне очищення |
The accomplishment of the Customs formalities necessary to allow goods to enter home use, to be exported or to be placed under another Customs procedure(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Необхідне виконання митних формальностей, яке дозволяє товарам вихід для внутрішнього використання чи бути експортованими або розміщеними під інші митні режими(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
CLEARANCE FOR HOME USE Митне очищення для внутрішнього використання |
The Customs procedure which provides that imported goods enter into free circulation in the Customs territory upon the payment of any import duties and taxes chargeable and the accomplishment of all the necessary Customs formalities. Note Clearance for home use is dealt with in Annex B.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex B, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, який передбачає, що товари, які приймають статус товарів у вільному обігу на митній території після сплати будь- яких ввізних мит та податків, необхідних для виконання всіх необхідних митних формальностей. Нотатка Митне очищення для внутрішнього використання визначається додатком B.1 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком B, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
|
CN22/23 |
The special declaration forms for postal items as described in the Acts of the Universal Postal Union currently in force(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Форми спеціальних декларацій поштових відправлень, описаних в актах діючого Універсального Поштового Союзу(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Митна декларація CN 23 (обов'язкова при пересиланні посилок, можлива при пересиланні дрібних пакетів, бандеролей); Ярлик "Митниця CN 22" (можливий при пересиланні дрібних пакетів та бандеролей) (Наказ ДМСУ від 27.10.99 N 680/108 |
COMMERCIAL FRAUD Комерційне шахрайство |
Any offence against statutory or regulatory provisions which Customs is responsible for enforcing, committed in order to: - evade, or attempt to evade, payment of duties/levies/taxes on movements of commercial goods; and/or - evade, or attempt to evade, any prohibition or restrictions applicable to commercial goods; and/or - receive, or attempt to receive, any repayments, subsidies or other disbursements to which there is no proper entitlement; and/or - obtain, or attempt to obtain, illicit commercial advantage injurious to the principle and practice of legitimate business competition. Note A list of commercial fraud case types is included in Chapter II of the CCC Manual on measures to combat commercial fraud. Будь-яке правопорушення проти встановленого закону чи регулюючих умов, за впровадження в дію яких є відповідальна митниця, здійснених відповідно до: - ухилення чи спроби ухилитись від сплати мита/зборів/податків на переміщення комерційних товарів; та/або - ухилення чи спроби ухилитися від будь- якої заборони чи обмеження прийнятих до комерційних товарів; та/або - отримання чи намагання отримати будь-яких виплат, субсидій чи інших виплат, на які немає відповідного права; та/або - отримання чи намагання отримати незаконну, шкідливу комерційну вигоду по відношенню до принципів та практики ділового змагання, встановленого законом. Нотатка Список комерційних видів та типів шахрайства включений до глави II посібника Ради Митного Співробітництва про засади боротьби з комерційним шахрайством. |
Терміну не виявлено |
COMPENSATING PRODUCTS Компенсація товарної вартості |
Products: (a) obtained within a country resulting from the manufacturing, processing or repair of the goods for which the use of the inward processing procedure is authorized; or (b) obtained abroad and resulting from the manufacturing, processing or repair of goods for which the use of the outward processing procedure is authorized(*). Note In some countries the products obtained from the treatment of imported, exported or domestic goods identical in description, quality and technical characteristics to those temporarily admitted for inward processing or temporarily exported for outward processing, as the case may be, are deemed to be compensating products (setting-off with equivalent goods). ____________ (*) Annexes E.6. And E.8. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex B, Chapter 2 and Specific Annex F, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention. Вироби: (a) отримані в країні в результаті виробництва, переробки чи ремонту товарів, для яких дозволено використання внутрішньої процедури обробки; чи (b) отримані з закордону внаслідок виробництва, переробки чи ремонтування товарів, для яких дозволено використання зовнішньої процедури обробки(*). Нотатка В деяких країнах вироби, отримані від переробки імпорту, експорту чи внутрішніх товарів ідентичних в опису, якості та технічних характеристик до цих тимчасово допущених для внутрішньої обробки чи тимчасово експортовані для обробки за межами даної території та залежності від обставин, які рахують, що товари підлягають під компенсацію (звільнення з еквівалентними товарами). ____________ (*) Додатки E.6 та E.8 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток B, глава 2, та спеціальний додаток F, глава 1, та 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
COMPROMISE SETTLEMENT Врегулювання на основі компромісу |
An agreement under which the Customs, being so empowered, consent to waive proceedings in respect of a Customs offence subject to compliance with certain conditions by the person(s) implicated in that offence. Notes 1. Compromise settlement of a Customs offence is dealt with in Annex H.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. 2. See also "Administrative settlement of a Customs offence". Договір, за яким митниця вповноважена погоджуватись відмовитись від судових розглядів по відношенню до особи(іб), які причетні до митних правопорушень, якщо вони згодні на дотримання певних умов. Нотатка 1. Компромісне врегулювання митного правопорушення визначається в додатку H.2 оновленої Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком H, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. 2. Дивись також "Адміністративне регулювання митних правопорушень". |
Терміну не виявлено |
CONTAINER Контейнер |
An article of transport equipment (lift-van, movable tank or other similar structure): (i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods, (ii) of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use, (iii) specially designed to facilitate the carriage of goods, by one or more modes of transport, without intermediate reloading, (iv) designed for ready handling, particularly when being transferred from one mode of transport to another, (v) designed to be easy to fill and to empty, and (vi) having an internal volume of one cubic metre or more. "Container" shall include the accessories and equipment of the container, appropriate for the type concerned, provided that such accessories and equipment are carried with the container. The term "container" shall not include vehicles, accessories or spare parts of vehicles, or packaging or pallets. "Demountable bodies" shall be regarded as containers. Notes 1. Temporary admission facilities for containers are dealt with in the Istanbul Convention (Annex B.3.) and in the Customs Convention on Containers, 1972. The latter Convention also stipulates the conditions for the acceptance of containers for international transport under Customs seal. 2. The Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets, 1975, also deals with the use of containers in international Customs transit. Виріб транспортного спорядження (підйомний фургон, переміщуваний резервуар чи схожа структура): (i) повністю чи частково захищений для створення місця, яке призначено для того, щоб зберігати товари. (ii) постійна ознака та відповідно достатньо міцний, щоб був придатним для повторного використання (iii) спеціально розроблений, щоб полегшити перевезення товарів одним чи більше видами транспорту без проміжного перевантаження. (iv) розроблений для швидкого здійснення вантажно- розвантажувальних робіт, особливо коли перевантажуються з одного виду транспорту на інший (v) розроблений так, щоб було легко завантажувати та розвантажувати (vi) наявність внутрішнього простору від одного кубічного метра і більше. "Контейнер" повинен включати приладдя та контейнерне обладнання відповідно до типу, та включати таке приладдя та контейнерне обладнання до складу контейнера при перевезенні. Термін "контейнер" не повинен включати транспортні засоби, приладдя чи запасні частини для транспортного засобу, упаковку, чи піддон. "Розбірні частини" повинні бути розцінені як контейнери. Нотатка 1. Тимчасові умови безмитного ввезення контейнерів визначаютьсяСтамбульською конвенцією (додаток B.3) таМитною конвенцією про контейнерні перевезення 1972 року. Остання Конвенція передбачає умови для прийняття контейнерів для міжнародного транспортування під митною печаткою. 2. Митна конвенція з міжнародного транспортування товарів під наглядом TIR карнетів 1975 року також визначає використання контейнерів в міжнародному митному транзиті. |
Терміну не виявлено |
CORRESPONDING ISSUING ASSOCIATION Асоціація, що видає документи |
An issuing association established in another Contracting Party and affiliated to the same guaranteeing chain. Note This term is defined in Annex A to the Istanbul Convention. Асоціація, що видає документи визнана іншою договірною стороною та є членом ланцюгової системи гарантовано. Нотатка Цей термін визначений в додатку AСтамбульської конвенції |
Терміну не виявлено |
COUNTRY OF ORIGIN OF GOODS Країна походження товарів |
Country in which the goods have been produced or manufactured, according to the criteria laid down for the purposes of application of the Customs tariff, of quantitative restrictions or of any other measure related to trade(*). Note In this definition the word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. ____________ (*) Annex. D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Країна, в якій товари вироблені чи виготовлені відповідно до критеріїв, передбачених для цілей застосування митного тарифу, кількісного обмеження чи інших заходів, пов'язаних з торгівлею. Нотатка В цьому визначенні слово "країна" може включати групу країн, регіон чи частину країни. ____________ (*) додаток D. 1 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток K, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Країною походження товару вважається країна, в якій товар був повністю вироблений або підданий достатній переробці відповідно до критеріїв, встановлених цим Кодексом. При цьому під країною походження товару можуть розумітися група країн, митні союзи країн, регіон чи частина країни, якщо є необхідність їх виділення з метою визначення походження товару. (ст. 277 Митного кодексу України |
CPD CARNET CPD Карнет |
An international Customs document which incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national Customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of means of transport and, where appropriate, the transit of means of transport. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of means of transport but, in this case, the international guarantee does not apply. Note The CPD (Carnet de Passage en Douane) carnet is issued under the terms of the Istanbul Convention, the Customs Convention on the temporary importation of private road vehicles, the Customs Convention on the temporary importation of commercial road vehicles and the Customs Convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats. Міжнародні митні документи, які включають дійсну міжнародну гарантію та можуть бути використані замість національних митних документів та як безпека для ввізного мита та податків, щоб покрити тимчасове зберігання засобів транспорту та відповідного транспортування транспортних засобів. Це може бути прийнято для контролю за тимчасовим експортом та реімпортом транспортних засобів, але у цьому випадку міжнародна гарантія не застосовується. Нотатка The CPD (Carnet de Passage en Douane) карнет входить до термінів Стамбульської конвенції, Митної конвенції про тимчасовий імпорт приватних автомобілів, Митної конвенції про тимчасовий імпорт комерційних автомобілів та Митної конвенції про тимчасовий імпорт для приватного користування літаками та туристичними човнами. |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS CONTROL Митний контроль |
Measures applied by the Customs to ensure compliance with Customs law(*). Note The measures may be general, e.g., in relation to all goods entering the Customs territory, or may be specifically related to, e.g.: : (a) the location of the goods; (b) the nature of the goods (liable to a high rate of duty, etc.); (c) the Customs procedure applied to the goods (Customs transit, etc.). ____________ (*) General Annex, Chapters 2 and 6 of the revised Kyoto Convention. Заходи, які використовують митниці для гарантування виконання митного законодавства(*). ____________ (*) Заходи можуть бути загальними, наприклад, по відношенню до всіх товарів, які заходять на митну територію, чи можуть бути чітко визначені, наприклад: (a) знаходження товарів; (b) походження товарів (підлягаючих обкладанню високою ставкою мита); (c) митні режими застосовані до товарів (митний транзит та ін.). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 та 6 оновленої Кіотської конвенції. |
Митний контроль - сукупність заходів, що здійснюються митними органами в межах своєї компетенції з метою забезпечення додержання норм цього Кодексу, законів та інших нормативно-правових актів з питань митної справи, міжнародних договорів України, укладених в установленому законом порядку; (ст. 1 Митного кодексу України |
CUSTOMS DECLARATION Митна декларація |
Any statement or action, in any form prescribed or accepted by the Customs, giving information or particulars required by the Customs. Notes 1. This term includes declarations made through electronic means. 2. This term also covers action required on the part of passengers under the dual-channel (red/green) system. Будь-яка заява чи дія, встановлена в будь-якій формі чи прийнята митницею, подання інформації чи детальний опис, встановлений митницею. Нотатка 1. Цей термін включає декларації, зроблені електронними засобами. 2. Цей термін також покриває необхідну зі сторони пасажирів дію системи подвійного каналу (червоний/зелений). |
Митна декларація - письмова заява встановленої форми, яка подається митному органу і містить відомості щодо товарів і транспортних засобів, які переміщуються через митний кордон України, необхідні для їх митного оформлення або переоформлення (ст. 1 Митного кодексу України |
CUSTOMS DUTIES Мито |
Duties laid down in the Customs tariff to which goods are liable on entering or leaving the Customs territory(*). ____________ (*) General Annex, Chapters 2 and 4 of the revised Kyoto Convention. Мито передбачено митним тарифом, до якого товари підлягають на входження чи виїзд з митної території(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 та 4 оновленої Кіотської конвенції. |
Мито, що стягується митницею, являє собою податок на товари та інші предмети, які переміщуються через митний кордон України. (ст. 6 ЗУ "Про Єдиний митний тариф" |
CUSTOMS FORMALITIES Митні формальності |
All the operations which must be carried out by the persons concerned and by the Customs in order to comply with the Customs law(*). Notes 1. These formalities may include those relating to phytosanitary, veterinary, immigration, currency and licensing regulations. 2. The Customs formalities in connection with various Customs procedures and practices are dealt with in the Kyoto Convention. ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Всі операції, які повинна виконувати особа відносно митниць належним чином та підпорядковуватись митному законодавству. (*) Нотатка 1. Ці формальності можуть включати відносини до фіто санітарії, ветеринарії, імміграції, грошового та ліцензійного регулювання. 2. Митні формальності в зв'язку з митними процедурами та практикою пов'язуються з Кіотською конвенцією. ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS FRAUD Митне шахрайство |
Any act by which a person deceives, or attempts to deceive, the Customs and thus evades, or attempts to evade, wholly or partly, the payment of duties and taxes or the application of prohibitions or restrictions laid down by Customs law or obtains, or attempts to obtain, any advantage contrary to Customs law, thereby committing a Customs offence(*). Notes 1. In some countries, deceiving Customs constitutes Customs fraud only when it is intentional. 2. Deceit through an act of omission may or may not be regarded as Customs fraud. 3. In some countries or Customs territories, certain offences against statutory and regulatory provisions enforced or administered by Customs administrations on behalf of other government agencies are not considered as Customs fraud. ____________ (*) Nairobi Convention. Будь-який акт, який скоює особа, щоб обманути чи намагається обманути митницю і таким чином ухиляється чи намагається ухилитися повністю чи частково від сплати мита та податків, застосування заборон чи обмежень, передбачених митним законодавством, отримує чи намагається отримати будь-яку винагороду всупереч митного законодавства, таким чином скоюючи митне правопорушення(*). Нотатка 1. В деяких країнах обман митниці є складовою митного шахрайства тільки тоді, коли це робиться навмисно. 2. Шахрайство через дію чи бездіяння може бути чи не може бути розцінене як митне шахрайство. 3. В деяких країнах чи митних територіях визначені правопорушення, вчинені проти встановлених законом та регулюючих умов, запропонованих чи прийнятих митною адміністрацією від імені інших урядових агентств, не розглядаються як митне шахрайство. ____________ (*) Найробійська конвенція |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS FRONTIER Митний кордон |
The boundary of a Customs territory. Межі митної території. |
Межі митної території України є митним кордоном України. Митний кордон України збігається з державним кордоном України, за винятком меж території спеціальних митних зон. Межі території спеціальних митних зон становлять митний кордон України (ст. 6 Митного кодексу України |
CUSTOMS LAW Митне законодавство |
The statutory and regulatory provisions relating to the importation, exportation, movement or storage of goods, the administration and enforcement of which are specifically charged to the Customs, and any regulations made by the Customs under their statutory powers(*). Note Customs law generally includes provisions concerning: - the functions, powers and responsibilities of the Customs, as well as the rights and obligations of the persons concerned, - the various Customs procedures, together with the conditions and formalities relating to their application, - the factors relating to the application of import and export duties and taxes, - the nature and legal consequences of Customs offences, - the ways and means of appeal. ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Встановлені законодавством регулюючі умови відносно імпорту, експорту, переміщення чи зберігання товарів, застосування та забезпечення виконання яких покладено на митну службу в межах її компетенції(*). Нотатка Митне законодавство взагалі включає умови відносно: - функцій, повноважень та відповідальності митниць, також як і прав та обов'язків стосовно осіб, - різних митних процедури, разом з умовами та формальностями стосовно їхнього застосування, - факторів, які застосовуються відносно мита та податків на імпорт та експорт, - природних та юридичних наслідків митних правопорушень, - шляхи та засоби звернень. ____________ (*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Законодавство України з питань митної справи складається зКонституції України , цього Кодексу, законів України та інших нормативно- правових актів з питань митної справи, виданих на основі та на виконання Конституції України, цього Кодексу та законів України (ст. 7 Митного кодексу України |
CUSTOMS MARITIME ZONE Зона митного контролю в морських та річкових портах |
The sea area under the control of the Customs in accordance with their domestic legislation. Note 1 See also the term "Customs territory". Note 2 The sea area under Customs control may also include a zone continuous to the territorial sea. Морська зона під контролем митниці у відповідності з її внутрішнім законодавством. Нотатка 1 Дивись також термін "митна територія" Нотатка 2 Морська зона під митним контролем може також включати зону територіального моря. |
Зона митного контролю в морських та річкових портах розташовується в межах, відведених адміністрацією цих портів, територій та акваторій. Порядок створення та функціонування зон митного контролю у морських та річкових портах визначається Кабінетом Міністрів України (ст. 122 Митного кодексу України |
CUSTOMS OFFENCE Митні правопорушення |
Any breach, or attempted breach, of Customs law(*). ____________ (*) Nairobi Convention and Annex H.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Будь-які порушення чи спроби порушення митного законодавства(*). ____________ (*) Найробійська конвенція та додаток H.2 Кіотської конвенції 1974 року і спеціальний додаток H, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
|
CUSTOMS OFFICE Митниця |
The Customs administrative unit competent for the performance of Customs formalities, and the premises or other areas approved for that purpose by the competent authorities(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митна адміністративна будівля, яка призначена для виконання митних формальностей та будинок із прилягаючими будівлями чи інші території, санкціоновані для цілей компетентних органів. |
Митниця є митним органом, який безпосередньо забезпечує виконання законодавства України з питань митної справи, справляння податків і зборів та виконання інших завдань, покладених на митну службу України. Митниця є юридичною особою і здійснює свою діяльність відповідно до законодавства України та положення, яке затверджується наказом спеціально уповноваженого центрального органу виконавчої влади в галузі митної справи (ст. 15 Митного кодексу України |
CUSTOMS OFFICE OF DEPARTURE Митниця відправлення |
Any Customs office at which a Customs transit operation commences(*). ____________ (*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Будь-яке митне місце, де починається операція з митного транзиту(*). ____________ (*) Спеціальний додаток E, глава 1 оновленої Кіотської конвенції |
"Митниця відправлення" - будь-який митний орган України, з якого для всієї кількості товарів та інших предметів або їх частини починається переміщення (Наказ ДМСУ від 08.12.98 N 771 Митниця відправлення - будь-який митний орган України, з якого починається переміщення на умовах Митної конвенції про міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки міжнародного дорожнього перевезення (далі - Конвенція МДП) усієї кількості товарів або їх частини (Наказ ДМСУ від 03.08.2004 N 564 |
CUSTOMS OFFICE OF DESTINATION Митниця призначення |
Any Customs office at which a Customs transit operation is terminated(*). ____________ (*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Будь-яке митне місце, де закінчується операція з митного транзиту(*). ____________ (*) Спеціальний додаток E, глава 1 оновленої Кіотської конвенції |
"Митниця призначення" - будь- який митний орган У країни, де закінчується переміщення товарів та інших предметів (Наказ ДМСУ від 08.12.98 N 771 Митниця призначення - будь-який митний орган України, у якому закінчується переміщення на умовах Конвенції МДП всієї кількості товарів або їх частини (Наказ ДМСУ від 03.08.2004 N 564 |
CUSTOMS OR ECONOMIC UNION Митний чи економічний союз |
A Union constituted by and composed of Members of the CCC (WCO), of the United Nations or its specialized agencies, which has competence to adopt its own legislation that its binding on its Members, in respect of matters governed by the Convention to which it wishes to accede, and has competence to decide, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify or accede to that international instrument. Note The content of the term "Customs or Economic Union" is included in several Conventions, drawn up within the United Nations, under the term "regional economic integration organization". Союз, заснований та складений з членів Ради Митного Співробітництва чи з його спеціальних агенцій, які мають компетенцію, щоб приймати своє власне законодавство, що закріплене за її членами, відносно питань, які керуються конвенцією до якої ці бажання приєднуються, та мають компетенцію вирішувати у відповідності з її внутрішніми процедурами, підписання, ратифікація, чи приєднання до тих міжнародних інструментів. Нотатка Зміст терміну "Митний чи Економічний Союз" включений в декілька конвенцій, складених в межах ООН під терміном "регіональна економічна організація з інтеграції". |
Терміну не виявлено |
CUSTOM PROCEDURE Митна процедура |
Treatment applied by the Customs to goods which are subject to Customs control. Notes 1. The reference to "goods" includes means of transport. 2. There are various Customs procedures which are dealt with in the Kyoto Convention: clearance for home use, Customs warehousing, inward processing, temporary admission, Customs transit, etc. Договори, прийняті митницями до товарів, які є предметом митного контролю. Нотатка 1. Відповідно до "товарів" включається транспортний засіб. 2. Є багато різних митних процедур, які встановлюються Кіотською конвенцією: митне очищення для внутрішнього використання, митні склади, тимчасовий безмитний ввіз, митний транзит та ін. |
Митні процедури - операції, пов'язані із здійсненням митного контролю за переміщенням товарів і транспортних засобів через митний кордон України, митного оформлення цих товарів і транспортних засобів, а також із справлянням передбачених законом податків і зборів (ст. 1 Митного кодексу України |
CUSTOMS SEAL Митна печатка (пломба) |
An assembly consisting of a seal and a fastening which are joined together in a secure manner. Customs seals are affixed in connection with certain Customs procedures (Customs transit, in particular) generally to prevent or to draw attention to any unauthorized interference with the sealed items. Note Customs seals are generally affixed to packages, containers, load compartments of means of transport, etc. They may also be used as means of identification of the goods themselves. Конструкція складається з печатки (пломби) та засобів для з'єднання, які збирається докупи надійним способом. Митна печатка (пломба) ставиться в зв'язку з визначеною митною процедурою (зокрема, митний транзит), як правило, попередити можливість до будь- яких незаконних втручань до запечатаних (опломбованих) предметів. Нотатка Митні печатки (пломба) взагалі ставиться на упаковках, контейнерах, завантажених відділеннях транспортних засобів та ін. Вони також можуть бути використані як спосіб самоідентифікації товарів. |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS TERRITORY Митна територія |
The territory in which the Customs law applies in full. Note As a rule, the Customs territory includes land, sea and air space. However, certain portions of the territory may be excluded, e.g., free zones or designated international waters. By international agreement the Customs territory of these excluded portions may be included in another Customs territory. The area so included is called a "Customs enclave". J Митна територія - це територія, де митне законодавство застосовується в повній мірі. Нотатка Як правило, митна територія включає сухопутну, морську та аерокосмічну територію. Однак кожна частина території може бути виключена, наприклад: вільні зони чи визначені міжнародні води. За міжнародним договором, митна територія цих виключених частин може бути включена до іншої митної території. Територія, яка включається до складу іншої території називається "Митний анклав". J |
Територія України, зайнята сушею, територіальне море, внутрішні води і повітряний простір, а також штучні острови, установки і споруди, що створюються у виключній морській економічній зоні України, на які поширюється виключна юрисдикція України, становлять єдину митну територію України. Території спеціальних митних зон, розташованих в Україні, вважаються такими, що знаходяться поза межами митної території України, крім випадків, визначених законами України (ст. 5 Митного кодексу України |
CUSTOMS TRANSIT Митний транзит |
Customs procedures under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another. Notes 1. The Customs normally allow goods to be transported under Customs transit in their territory: (a) from an office of entry into the Customs territory to an office of exit from the Customs territory (through transit); (b) from an office of entry into the Customs territory to an inland Customs office (inward transit); (c) from an inland Customs office to an office of exit from the Customs territory (outward transit); (d) from one inland Customs office to another inland Customs office (interior transit). Customs transit movements as described in (a) - (c) above are termed "international Customs transit" when they take place as part of a single Customs transit operation during which one or more frontiers are crossed in accordance with a bilateral or multilateral agreement. 2. Customs transit is dealt with in Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974, Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention and the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets, 1975. Митний режим, під яким товари транспортуються під митним контролем з одного місця до іншого. Нотатка 1. Митниця звичайно дозволяє транспортувати товари під митним транзитом на її території: (a) з місця входження на митну територію до місця виходу з митної території (прямий транзит); (b) з місця входження на митну територію до внутрішнього митного місця знаходження (внутрішній транзит); (c) з місця внутрішнього митного знаходження до місця виходу з митної території (зовнішній транзит); (d) з місця внутрішнього митного знаходження до іншого внутрішнього місця знаходження (внутрішній транзит). Переміщення митного транзиту, як описано вище в (a) - (c), є визначенням "міжнародного митного транзиту", коли вони беруть участь як частина однієї митної операції під час одного чи більше переходу кордонів у відповідності з двостороннім чи багатостороннім договором. 2. Митний транзит визначено в Додатку E.1 Кіотської конвенції 1974 року. Спеціальним додатком E, глава1 оновленої Кіотської конвенції та Митної конвенції з міжнародного транспортування товарів під наглядом TIR карнетів, 1975 рік. |
Точного визначення не виявлено, але є схожі: Транзит вантажів - перевезення транспортними засобами транзиту транзитних вантажів під митним контролем через територію України між двома пунктами або в межах одного пункту пропуску через державний кордон України (ст. 1 ЗУ "Про транзит вантажів" Прохідний митний транзит - це переміщення товарів під митним контролем від одного пункту пропуску, розташованого на митному кордоні України, - пункту ввезення на митну територію України - до іншого пункту пропуску, розташованого на митному кордоні України, - пункту вивезення за межі митної території України. Внутрішнім митним транзитом вважається переміщення товарів під митним контролем: 1) від пункту пропуску, розташованого на митному кордоні України, - пункту ввезення на митну територію України - до митного органу, розташованого на митній території України; 2) від митного органу, розташованого на митній території України, до пункту пропуску, розташованого на митному кордоні України, - пункту вивезення за межі митної території України; 3) від одного митного органу, розташованого на митній території України, до іншого митного органу, розташованого на митній території України (ст. 155 Митного кодексу України |
CUSTOMS TRANSIT OPERATION Операція митного транзиту |
Transport of goods from an office of departure to an office of destination under Customs transit(*). ____________ (*) Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Транспортування товарів з місця відправлення до місця призначення під режимом митного транзиту(*). ____________ (*) Додаток E.1 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток E, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS UNION Митний союз |
Entity forming a Customs territory replacing two or more territories and having in its ultimate state the following characteristics: - a common Customs tariff and a common or harmonized Customs legislation for the application of that tariff; - the absence of any Customs duties and charges having equivalent effect in trade between the countries forming the Customs Union in products originating entirely in those countries or in products of other countries in respect of which import formalities have been complied with and Customs duties and charges having equivalent effect have been levied or guaranteed and if they have not benefited from a total or partial drawback of such duties and charges. - the elimination of restrictive regulations of commerce within the Customs Union. Суть формування митної території полягає в заміні двох чи більше територій, що мають в своєму повному керівництві наступні характеристики: - спільний митний тариф та спільне чи гармонізоване митне законодавство для включення тарифу; - відсутність будь- яких митних зборів та податків, маючи відповідний ефект в торгівлі між країнами, які формують митний союз з виробів, які повністю походять з тієї країни чи інших країн, відповідно до яких підпорядковуються ввізні формальності, митні збори та повноваження, які мають еквівалентний ефект, були стягнуті чи гарантувались, якщо вони не приносили вигоду від повної чи часткової недостачі таких зборів та податків. - усунення обмежувальних правил торгівлі в межах Митного Союзу. |
Терміну не виявлено |
CUSTOMS WAREHOUSING PROCEDURE Режим митного складу |
Customs procedure under which imported goods are stored under Customs control in a designated place (a Customs warehouse) without payment of import duties and taxes. Notes 1. Customs warehouses may be for general use (public Customs warehouses) or for the use of specified persons only (private Customs warehouses). 2. The Customs warehousing procedure is dealt with in Annex E.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex D, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким імпортований товар зберігається у визначених місцях (митний склад) без сплати ввізного мита та податків. Нотатка 1. Митні склади можуть бути для загального використання (загальнодоступні митні товарні склади) чи тільки для використання чітко визначеними особами (приватні митні товарні склади). 2. Процедура, яка пов'язана з митним складом, визначається додатком E.3 Кіотської конвенції 1974 року спеціальним додатком D, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Митний склад - митний режим, відповідно до якого ввезені з-за меж митної території України товари зберігаються під митним контролем без справляння податків і зборів і без застосування до них заходів нетарифного регулювання та інших обмежень у період зберігання, а товари, що вивозяться за межі митної території України, зберігаються під митним контролем після митного оформлення митними органами до фактичного їх вивезення за межі митної території України (ст. 212 Митного кодексу України |
DECISION Рішення |
The individual act by which the Customs decide upon a matter relating to Customs law(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Індивідуальна дія, за якою митна служба вирішує питання передбаченим митним законодавством(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DECLARANT Декларант |
Any person who makes a Goods declaration or in whose name such a declaration is made(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Особа, яка декларує товари чи від чийого імені таке декларування відбувається(*) ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Декларант - юридична чи фізична особа, яка здійснює декларування товарів і транспортних засобів, що переміщуються через митний кордон України (ст. 1 Митного кодексу України |
DECLARATION OF ARRIVAL or DECLARATION OF DEPARTURE Декларація про прибуття чи декларація про відправлення |
Any declaration required to be made or produced to the Customs upon the arrival or departure of means of transport for commercial use, by the person responsible for the means of transport for commercial use, and containing the necessary particulars relating to the means of transport for commercial use and to the journey, cargo, stores, crew or passengers(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Будь-яка декларація, яка складена чи подана митницею у відповідності до прибуття чи відправки транспортних засобів для комерційного використання особами, які є відповідальні за транспортні засоби для комерційного використання, та складається з необхідних детальних свідчень відносно транспортних засобів для комерційного використання для подорожі, перевезення вантажу, припасів, членів команди та пасажирів(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DECLARATION OF ORIGIN Декларація про походження товару |
An appropriate statement as to the origin of the goods made, in connection with their exportation, by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person on the commercial invoice or any other document relating to the goods(*). ____________ (*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention. Відповідна заява, зроблена відносно походження товарів, в зв'язку з їх експортуванням виготовлювачем, виробником, постачальником, експортером чи іншою вповноваженою особою на комерційному рахунку чи будь-якому іншому документі відносно товарів(*). ____________ (*) Додаток D.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток K, глави 2 та 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Декларація про походження товару являє собою заяву (на комерційному рахунку або іншому товаросупровідному документі) про країну походження товару, зроблену виробником або експортером і засвідчену ними або органом, уповноваженим видавати сертифікати (Постанова КМУ від 12.12.2002 N 1864 |
DEPOSIT Депозит |
A sum of money provisionally paid (French: "consignation"), or title deeds, bearer bonds, etc. lodged as security for the payment of such duties, taxes or other sums as may become chargeable. Сума грошей тимчасово заплачених (Французька: "консигнація"), чи документ, що підтверджує право діяти, чи облігація на пред'явника та ін. , видані як безпека платежу таких мит та податків, призначених для виплат. |
Терміну не виявлено |
DOCUMENT Документ |
Any medium designed to carry and actually carrying a record of data entries, it includes magnetic tapes and disks, microfilms, etc. Note This term is defined in Annex J.1. to the Kyoto Convention of 1974. Будь-який спосіб, розроблений, щоб нести та фактично переміщувати записані вхідні дані, включаючи магнітні стрічки та диски, мікрофільми та ін. Нотатка Цей термін визначено в додатку J.1 Кіотської конвенції 1974 року. |
Терміну не виявлено |
DOCUMENTARY EVIDENCE OR ORIGIN Документальний доказ походження товару |
A certificate of origin, a certified declaration of origin or a declaration of origin(*). ____________ (*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention. Сертифікат походження, завірена декларація про походження чи декларація про походження(*). ____________ (*) Додаток D.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток K, глава 2 та 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DRAWBACK Зворотне мито |
Amount of import duties and taxes repaid under the drawback procedure(*). ____________ (*) Annex E.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex F, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Сума ввізного мита та податків, відшкодована під процедурою зворотного мита. ____________ (*) Додаток D. 2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціального додатку F, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DRAWBACK PROCEDURE Процедура зворотного мита |
The Customs procedure which, when goods are exported, provides for a refund (total or partial) to be made in respect of the import duties and taxes charged on the goods, or on materials contained in them or consumed in their production(*). ____________ (*) Annex E.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex F, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, за яким товари, які експортуються передбачають відшкодування (повне чи часткове), що зроблено по відношенню до ввізного мита та податків, які пов'язані з товарами чи речовинами, з яких вони складаються, чи використані в їх виробництві(*). ____________ (*) Додаток E.4 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток F, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DUAL CHANNEL SYSTEM (RED/GREEN) Система подвійного коридору (червоний/зелений) |
Simplified Customs control system allowing travellers on arrival to make a Customs declaration by choosing between two types of channel. One, identified by green symbols, is for the use of travellers carrying goods in quantities or values not exceeding those admissible duty-free and which are not subject to import prohibition or restriction. The other, identified by red symbols, is for other travellers. Note The purpose of this system is to facilitate rapid baggage clearance and traveller flow. Спрощений митий контроль дозволяє по прибуттю суб'єкта переміщення заповнити митну декларацію, вибираючи два способи проходу. Один ідентифікується зеленими символами, використовується пасажирами, які перевозять товари в тій кількості чи цінності, які не перевищують допустимі безмитні межі та не є предметами заборони імпорту чи якихось обмежень. Інший визначений червоними символами - для інших суб'єктів переміщень. Нотатка Ціль цієї системи полягає в тому, щоб полегшити швидке розмитнення багажу та потоку подорожуючих. |
Терміну не виявлено |
DUE DATE Дата платежу |
The date when payment of duties and taxes is due(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Точна дата платежу мита та податків(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DUTIES AND TAXES Мито та податки |
Import duties and taxes and/or export duties and taxes(*). ____________ (*) General Annex, Chapters 2 and 4 of the revised Kyoto Convention. Ввізне мито та податки та/або експортне мито та податки(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2, 4 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
DUTY-FREE SHOPS Магазин безмитної торгівлі |
A premise under Customs control (-) at which goods may be acquired free of Customs duties and taxes. Note Some countries limit the sale of tax-free goods to travellers leaving for abroad. (See the Recommendation of 16 June 1960 concerning tax-free shops). Дозвіл під митним контролем (-), за яким товари можуть бути куплені, не враховуючи мита та податків. Нотатка Деякі країни лімітують продаж товарів, які звільнені від податків, для туристів, які залишають іноземну державу. (Дивись Рекомендацію від 16 червня 1960 року) |
Магазин безмитної торгівлі - митний режим, відповідно до якого товари, а також супутні товарам роботи, не призначені для споживання на митній території України, знаходяться та реалізуються під митним контролем у пунктах пропуску на митному кордоні України, відкритих для міжнародного сполучення, інших зонах митного контролю, визначених митними органами України, без справляння мита, податків, установлених на експорт та імпорт таких товарів, та без застосування заходів нетарифного регулювання. (ст. 225 Митного кодексу України Магазин безмитної торгівлі (безмитний магазин) - пункт роздрібної торгівлі товарами (супутніми послугами), які знаходяться під митним режимом, відповідно до якого товари (супутні послуги), не призначені для споживання на митній території України, ввозяться, знаходяться та поставляються під митним контролем у пунктах пропуску на митному кордоні, відкритих для міжнародного сполучення, інших зонах митного контролю, визначених митними органами України, без справляння ввізного мита, цього податку, а також інших податків і зборів, базою оподаткування яких є вартість таких товарів (супутніх послуг), заходів нетарифного регулювання та ліцензування діяльності з роздрібної торгівлі товарами (супутніми такому продажу послугами), у тому числі підакцизними (ст. 1 ЗУ "Про податок на додану вартість" (168/97-ВР) |
EQUIVALENT COMPENSATION Еквівалентна компенсація |
System allowing, under certain Customs procedures, the exportation or importation of goods identical in type, description, quality and technical characteristics to those previously imported or exported(*). Notes 1. In the context of the ECE Convention on Customs treatment of pool containers used in international transport, this term means the system that allows the re- exportation or re- importation of a container of the same type as that of another container previously imported or exported. 2. In certain countries, this system only allows a temporary admission for inward processing procedure or a temporary exportation for outward processing procedure to be discharged on presentation of a compensating product obtained from goods equivalent to those that have been exported or imported. 3. In certain countries, this system can also be applied to goods that will be imported or exported. ____________ (*) See the Guidelines to Chapters 1 and 2 of Specific Annex F to the Revised Kyoto Convention. Система дозволяє під деякими митними процедурами такими, як експортування чи імпортування товарів ідентифікувати у виді, опису, якості та технічних характеристик товару до тих, які були попередньо імпортовані чи експортовані(*). Нотатка 1. В контексті ЕСЕ конвенції з митної переробки об'єднаних контейнерів, які використовуються в міжнародних перевезеннях, цей термін означає, що система, яка дозволяє реекспортування чи реімпортування контейнеру того ж самого типу, що й інші контейнери, які були раніше імпортовані чи експортовані. 2. В деяких країнах ця система дозволяє тільки тимчасовий безмитний ввіз для внутрішньої процедури переробки чи тимчасовий експорт для зовнішньої процедури переробки та звільнення від подання на компенсацію за виріб отриманий від товарного еквіваленту до тих, що були експортовані чи імпортовані. 3. В деяких країнах ця система може бути застосована до товарів, що будуть експортовані чи імпортовані. ____________ (*) Дивись рекомендації до глав 1 та 2 спеціального додатку F оновленої Кіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
EQUIVALENT GOODS Еквівалентні товари |
Goods identical in description, quality and technical characteristics to those imported or exported for inward or outward processing(*). Notes 1. This term or this concept is used in Annexes E.4. (drawback), E. 6 (temporary admission for inward processing), E.7. (duty-free replacement of goods) and E. 8. (temporary exportation for outward processing) to the Kyoto Convention of 1974. ____________ (*) Specific Annex F, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention. Товари однакові в описанні якості та технічних характеристиках, заміненими їм імпортованих чи експортованих товарів для внутрішньої чи зовнішньої переробки(*). 1. Цей термін чи поняття використовується в додатках E.4 (зворотне мито), E.6 (тимчасовий безмитний ввіз для внутрішньої переробки), E.7 (безмитне переміщення товарів) та E.8 (тимчасове експортування для зовнішньої переробки) Кіотської конвенції 1974 року. ____________ (*) Спеціальний додаток F, глави 1 та 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
EXAMINATION OF GOODS Огляд товарів |
Physical inspection of goods by the Customs to satisfy themselves that the nature, origin, condition, quantity and value of the goods are in accordance with the particulars furnished in the Goods declaration(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Фізичний огляд товарів митницею для переконання, що природа походження, умови, кількість, та вартість товарів є відповідними тому, що заповнено в товарній декларації(*). ____________ (*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
EXPORT DUTIES AND TAXES Експортні мита та податки |
Customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the exportation of goods, but not including any charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered or collected by the Customs on behalf of another national authority(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митний збір та інші мита, податки чи зобов'язання, які підлягають до сплати в зв'язку з експортом товарів, але не включаючи будь-які зобов'язання, які обмежені в кількості приблизної вартості наданих послуг чи зібраних митницею від імені іншої національної влади(*). ____________ (*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
EXPORTATION Експорт |
The act of taking out or causing to be taken out any goods from the Customs territory(*). ____________ (*) Specific Annex C, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Дія по вивезенню чи мотив вивезення товарів з митної території(*) ____________ (*) Спеціальний додаток C, глава 1 оновленої Кіотської конвенції |
Експорт - митний режим, відповідно до якого товари вивозяться за межі митної території України для вільного обігу без зобов'язання про їх повернення на цю територію та без встановлення умов їх використання за межами митної території України (ст. 194 Митного кодексу України |
FREE TRADE AREA Вільна торгова зона |
Entity formed by the Customs territories of an association of States and having in its ultimate state the following characteristics: - the elimination of Customs duties in respect of products originating in any of the countries of the area, - each State retains its Customs tariff and Customs law, - each State of the area remains autonomous in matters of Customs and economic policy, - trade is based on the application of rules of origin, to take account of the different Customs tariffs and prevent deflection of trade, - the elimination of restrictive regulations of commerce within the free trade area. Об'єкт сформований митною територією в асоціації з державою, що має в повній формі наступні характеристики: - усунення мита по відношенню до походження товарів в будь-якій області в країні; - кожна країна зберігає свій митний тариф та митне законодавство; - кожна область країни залишається автономною у справах митної та економічної політики; - торгівля базується на застосуванні рішень, правил походження, беручи до уваги значення різних митних тарифів та запобігання відхиленню від торгівлі. |
Терміну не виявлено |
FREE ZONE Вільна зона |
A part of the Customs territory of a Contracting Party where any goods introduced are generally regarded, insofar as import duties and taxes concerned, as being outside this territory. Notes 1. A distinction may be made between commercial and industrial free zones. In commercial free zones, goods are admitted pending subsequent disposal and processing or manufacture is normally prohibited. Goods admitted to industrial free zones may be subjected to authorised processing operations. 2. Free zones are dealt with in Annex F.1. to the Kyoto Convention. 3. In some countries free zones are also known under various other names, such as "free ports", "free warehouses" or "foreign trade zones". ____________ (*) Specific Annex D, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Частина митної території договірної сторони, де будь-які товари, ввезені на загальних підставах, до тих пір як ввізне мито та податки застосовуються, будучи поза межами цієї території. Нотатка 1. Розподіл може бути зроблений між комерційною та промисловою вільними зонами. В комерційних вільних зонах товари визнаються як ті, що очікують більш пізнього використання чи переробки або виробництво яких заборонено. Товари, які призначаються для промислової зони можуть бути піддані операціям з легальної переробки. 2. Вільна зона визначається додатком F.1 Кіотської конвенції 3. В деяких країнах вільні зони відомі під іншими різними назвами, такими як: "вільні порти", "вільні товарні склади" чи "зони закордонної торгівлі". ____________ (*) Спеціальний додаток D, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
FREIGHT DECLARATION Фрахтова декларація |
See Cargo declaration. Див. Вантажну декларацію |
Терміну не виявлено |
FRONTIER TRAFFIC Прикордонний обіг |
Importations and exportations carried out by frontier zone inhabitants between two adjacent frontier zones. Notes 1. Frontier traffic may be subject to special Customs regulations. 2. Customs facilities applicable to frontier traffic are dealt with in Annexes B.8. and D to the Istanbul Convention and in Annex F.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J.1 to the revised Kyoto Convention. Експорт та імпорт, здійснений жителями прикордонної зони між суміжними прикордонними зонами. Нотатка 1. Прикордонний обіг може бути предметом для спеціального митного регулювання. 2. Митні засоби, які застосовуються до прикордонного обігу визначаються у додатку B.8 та DСтамбульської конвенції та додатком F.3 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком J.1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
FRONTIER ZONE Прикордонна зона |
An area of the Customs territory adjacent to the land frontier, the extent of which is determined in national legislation and whose limits serve to c frontier traffic from other traffic. Note This term is defined in Annexes B.8 and D to the Istanbul Convention. Зона митної території, яка є суміжною з прикордонною межею, межі якої визначено національним законодавством, чиї обмеження служать, щоб відрізнити прикордонний обіг від інших переміщень. Нотатка Цей термін визначений в додатках B.8 та DСтамбульської конвенції . |
Терміну не виявлено |
FRONTIER ZONE INHABITANTS Населення прикордонної зони |
Persons established or resident in a frontier zone. Notes 1. This term is defined in Annexes B.8 and D to the Istanbul Convention. 2. Both natural and legal persons qualify as frontier zone inhabitants. Особи, які проживають чи є резидентами прикордонних зон. Нотатка 1. Цей термін визначений в додатках B.8 та DСтамбульської конвенції . 2. Як корінні, так і юридичні особи кваліфікуються як жителі прикордонної зони. |
Терміну не виявлено |
GOODS DECLARATION Товарна декларація |
A statement made in the form prescribed by Customs, by which the persons interested indicate the Customs procedure to be applied to the goods and furnish the particulars which the Customs require to be declared for the application of that procedure. Note The persons interested may be the importer, the exporter, the owner, the consignee, the carrier, etc., of the goods or their legal representative, according to the country concerned. Заява зроблена у відповідній формі, встановленій митницею, за якою особи зацікавлені вказувати митну процедуру, прийняту до товарів, та надавати детальну інформацію по запиту митниці, щоб бути заявленими для застосування цієї процедури. Нотатка Заінтересованою особою може бути: імпортер, експортер, власник, вантажоодержувач, та інші, товари та їхні юридичні представники відповідно до зацікавлених країн. |
Терміну не виявлено |
GOODS EXPORTED WITH NOTIFICATION OF INTENDED RETURN Експортовані товари з поміткою: призначені для повернення |
'Goods exported with notification of intended return' means goods specified by the declarant as intended for re- importation, in respect of which identification measures may be taken by the Customs to facilitate re- importation in the same state(*). ____________ (*) Specific Annex B, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. "Експортовані товари з поміткою: призначкні для повернення" означає, що товари визначені декларантом як призначені для реімпорту, по відношенню до яких ідентифікація засобів може бути прийнята митницею для полегшення реімпорту до тієї ж самої держави(*). ____________ (*) Спеціальний додаток B, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
GOODS IN FREE CIRCULATION Товари у вільному обігу |
Goods which may be disposed of without Customs restriction(*). ____________ (*) Specific Annex B, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention. Товари, розпорядження яких може здійснюватись без митного обмеження(*). ____________ (*) Спеціальний додаток B, глава 1, 2 оновленої Кіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
GUARANTEEING ASSOCIATION Асоціація з гарантії |
An association which is approved by the Customs of a Contracting Party to an international agreement to guarantee the payment of any sums legally due, under the terms of this agreement, to the Customs of that Contracting Party, and which is affiliated to a guaranteeing chain. Notes 1. Guaranteeing associations are established under international agreements destined to facilitate temporary admission or international transit of goods, for example the ATA, Istanbul and TIR Conventions. 2. There is a link between the terms "guaranteeing chain", "guaranteeing association" and "issuing association". Асоціація, яка затверджена митною договірною стороною міжнародним договором з метою гарантії офіційного платежу будь-якої суми податків у відповідності з цим договором, для митної договірної сторони, та який приєднується до гарантійного ланцюга. Нотатка 1. Асоціація з гарантії заснована під міжнародними договорами, призначеними для полегшення тимчасового ввезення чи міжнародного транзиту товарів, наприклад, АТА, Стамбульська та TIR конвенції. 2. Є зв'язок між "гарантійним ланцюгом" та "асоціацією з гарантії", та "видавничою асоціацією". |
Терміну не виявлено |
GUARANTEEING CHAIN Гарантійна схема |
A guaranteeing scheme administered by an international organization to which guaranteeing associations are affiliated. Notes 1. Guaranteeing chains are usually established under international agreements destined to facilitate temporary admission or international transit of goods, for example the ATA, Istanbul and TIR Conventions. 2. There is a link between the terms "guaranteeing chain", "guaranteeing association" and "issuing association". Гарантійна схема представлена міжнародною організацією, до якої приєднана асоціація з гарантії. Нотатка 1. Гарантійні схеми завжди засновані міжнародними договорами, призначені для полегшення тимчасового ввезення чи міжнародного транзиту товарів, наприклад, АТА ,Стамбульська та TIR конвенції. 2. Є зв'язок між "гарантійною схемою" та "асоціацією з гарантії" та "видавничою асоціацією". |
Терміну не виявлено |
GUARANTEE Гарантія |
Undertaking by which the surety assumes obligations towards the Customs. Визнане митною службою, забезпечення виконання обов'язків перед митною службою |
Терміну не виявлено |
IMPORT DUTIES AND TAXES Імпортне мито та податки |
Customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the importation of goods, but not including any charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered or collected by the Customs on behalf of another national authority(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митний збір та всі інші мита та податки чи видатки, які збираються в зв'язку з імпортом товарів, але не включають будь-яких видатків, які обмежені в кількості приблизною вартістю виконаних робіт чи зібраних митницею від імені іншої національної влади(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
IMPORT/EXPORT LICENCE (OR IMPORT/EXPORT PERMIT) Ліцензія чи дозвіл на експорт/імпорт |
Authorization issued by a competent authority for the importation or exportation of goods subject to restriction. Дозвіл, виданий компетентним органом для імпорту чи експорту товарів, які підлягають обмеженню. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Ліцензія експортна (імпортна) - належним чином оформлене право на експорт (імпорт) протягом встановленого строку певних товарів або валютних коштів з метою інвестицій та кредитування (ст. 1 ЗУ "Про зовнішньоекономічну діяльність" |
IMPORTATION Імпорт |
The act of bringing or causing any goods to be brought into a Customs territory. Факт чи мотив привезення товарів на митну територію. |
Імпорт - митний режим, відповідно до якого товари ввозяться на митну територію України для вільного обігу без обмеження строку їх перебування на цій території та можуть використовуватися без будь-яких митних обмежень (ст. 188 Митного кодексу України |
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS Право інтелектуальної власності |
The following rights: 1. Copyright and related rights; 2. trademarks: any sign, including words, names, letters, numerals, figurative elements and combinations of colours, or combinations of these used by a manufacturer or merchant to identify its goods and distinguish them from those manufactured or sold by others; 3. geographical indications, which identify a good as originating in the territory of a State, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin; 4. industrial designs; 5. patents which shall be available for any inventions, whether products or processes, in all fields of technology, provided that they are new, involve an inventive step and are capable of industrial application; 6. layout-design (topographies) of integrated circuits: either a protected layout-design or an integrated circuit in which a protected layout-design is incorporated; 7. protection of undisclosed information such as trade secrets and other business confidential information. Notes 1. This term is defined by the World Intellectual Property Organization. 2. This is an overall definition, and Customs administrations should refer to the Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), including trade in counterfeit goods, in their application of legislation relating to intellectual property rights. Наступні права: 1. Відношення до авторських прав 2. Торгові марки: будь-які знаки, включаючи слова, імена, букви, цифри. Фігурні елементи та комбінації кольорів чи комбінації, які використовує виробник чи продавець, щоб ідентифікувати товар та відрізнити їх від вироблених чи проданих іншими; 3. Географічні позначки, які ідентифікують товар з місця походження держави, регіону, чи з району тієї території, де визначають якість, назву, чи інші характеристики товару істотно віднесені до його географічного походження 4. Промислові зразки 5. Патенти, які можуть бути доступні для будь-яких винаходів, виробів чи процесів, в усіх сферах технологій, у випадку, якщо вони є новими та залучають винаходи до можливого промислового застосування. 6. Проект розміщення (топографія) інтегральних схем: кожний захищений проект по розміщенню чи інтегральна схема, в яких захищений проект розміщення є частиною цілого. 7. Захист секретної інформації такої як торгові секрети чи інша конфіденційна бізнес-інформація. Нотатка 1. Цей термін визначений Міжнародною Організацією з Інтелектуальної Власності. 2. Це повне визначення митної адміністрації відноситься до договорів, пов'язаних з торгівельними аспектами прав інтелектуальної власності (TRIPS), включаючи торгівлю підробленими товарами, в їхньому законодавчому застосуванні відносно прав інтелектуальної власності |
Право інтелектуальної власності - це право особи на результат інтелектуальної, творчої діяльності або на інший об'єкт права інтелектуальної власності, визначений цим Кодексом та іншим законом (ст. 418 Цивільного кодексу України |
INTERNAL TRAFFIC Внутрішні перевезення |
The carriage of persons embarked or goods loaded in the Customs territory for disembarkation or unloading within the same Customs territory. Notes 1. The term 'internal transport' is also used with the same meaning. 2. Means of transport under a temporary admission procedure may be used in internal traffic, as provided for by the Customs Convention on Containers, 1972, and the Istanbul Convention (Annexes B.3. and C). Перевезення осіб, які пройшли посадку, чи завантажених товарів на митній території для висадки чи розвантаження на тій же митній території. 1. Термін "внутрішній транспорт" також використовується в такому ж значенні. 2. Транспортні засоби під процедурою тимчасового в'їзду можуть використовуватись у внутрішньому русі, як передбачено Митною конвенцією про контейнерні перевезення 1972 року таСтамбульською конвенцією (додатки B.3 та C) |
Терміну не виявлено |
INWARD PROCESSING Внутрішня переробка |
The Customs procedure under which certain goods can be brought into a Customs territory conditionally relieved from payment of import duties and taxes, on the basis that such goods are intended for manufacturing, processing or repair and subsequent exportation(*). ____________ (*) Specific Annex F, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким кожен товар може бути завезений на митну територію, умовно звільняючись від сплати ввізного мита та податків, якщо такі товари призначені для виробництва, процесу відновлення та подальшого експорту(*). ____________ (*) Спеціальний додаток F, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Переробка на митній території України - митний режим, відповідно до якого ввезені на митну територію України товари, що походять з інших країн, піддаються у встановленому законодавством порядку переробці без застосування до них заходів нетарифного регулювання, за умови вивезення за межі митної території України продуктів переробки відповідно до митного режиму експорту (ст. 229 Митного кодексу України |
ISSUING ASSOCIATION Видавнича асоціація |
An association which is approved by the Customs authorities to issue ATA, CPD or TIR carnets and which is affiliated directly or indirectly to a guaranteeing chain. Notes 1. There is a link between the terms "Guaranteeing chain", "Guaranteeing association" and "Issuing association". 2. The issuing association must be approved by the Customs authorities of the Contracting Party on whose territory it is established. Асоціація, яка затверджена митними органами видавати ATA, CPD чи TIR карнети, які приєднані прямо чи опосередковано до гарантійної схеми. Нотатка 1. Є зв'язок між термінами "гарантійна схема", "асоціація з гарантії" та "видавнича організація". 2. Видавнича організація повинна бути затверджена митними органами сторони, яка взяла на себе обов'язки та на чиїй території заснована. |
Терміну не виявлено |
ISTANBUL CONVENTION Стамбульська конвенція |
The expression commonly used to refer to the Convention on temporary admission, adopted by the Customs Co-operation Council in Istanbul in 1990. Термін відноситься доКонвенції про тимчасовий безмитний ввіз , прийнятої Радою Митного Співробітництва в Стамбулі в 1990 році. |
Терміну не виявлено |
KYOTO CONVENTION Кіотська конвенція |
The expression commonly used to refer to the international Convention on the simplification and harmonization of Customs procedures adopted by the Customs Co-operation Council in Kyoto in 1973. Термін відноситься доМіжнародної конвенції зі спрощення та гармонізації митних процедур , прийнятої Радою Митного Співробітництва в Кіото в 1973 році. |
Терміну не виявлено |
LETTER-POST ITEMS Поштові відправлення |
Letters, postcards, printed papers, literature for the blind and small packets described as letter-post items in the Acts of the Universal Postal Union currently in force(*). Note According to the Acts of the Universal Postal Union certain letter-post items are required to be accompanied by a Customs declaration form CN22/CN23 as appropriate. ____________ (*) Annex F.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Листи, листівки, друковані видання, література для сліпих та маленькі упаковки, описані як поштові відправлення в діючих актах Універсального Поштового Союзу(*). Нотатка ____________ (*) Відповідно до актів Універсального Поштового Союзу уточнені поштові відправлення та потрібне супроводження відповідно до митної деклараційної форми CN22/CN23. |
Терміну не виявлено |
MEANS OF TRANSPORT FOR COMMERCIAL USE Засоби транспортування для комерційного використання |
Any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne, and hydrofoils), hovercraft, aircraft, road vehicle (including trailers, semi- trailers and combinations of vehicles) or railway rolling stock, which is used for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration. Notes 1. Customs formalities applicable to means of transport for commercial use are dealt with in Annex A.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Those Annexes cover means of transport for commercial use which are used in international traffic. The definition of "means of transport for commercial use" in those Annexes includes normal spare parts, accessories and equipment, as well as lubrication oils and fuel contained in the normal tanks, when carried with the means of transport for commercial use. 2. In some countries, the term "conveyance" is used with the same meaning as "means of transport for commercial use". 3. See Commentary 3 to Article 1, Annex C of the Istanbul Convention. Будь-які човни (включаючи: ліхтери та баржі, самохідні чи не самохідні, кораблі на підводних крилах), судно на повітряній подушці, повітряне судно, автодорожні транспортні засоби (включаючи: причепи, напівпричепи та комбіновані транспортні засоби), залізничний рухомий склад, який використовується для платного транспортування осіб, платного чи безкоштовного, промислового чи комерційного транспортуванню товарів. Нотатка 1. Митні формальності, які застосовуються до транспортних засобів для комерційного використання, визначено додатком A.3 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком J, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. Ті додатки охоплюють транспортні засоби для комерційного використання, які використовуються в міжнародному русі. Визначення "транспортні засоби для комерційного використання" в тих додатках, що включають стандартні запасні частини, аксесуари та обладнання, такі як: мастило, автомобільне масло та паливо, які зберігаються у стандартних резервуарах, коли перевозяться з транспортними засобами для комерційного використання. 2. В деяких країнах термін "перевезення (транспортування)" використовується в тому ж самому значенні, що і "транспортні засоби для комерційного використання". 3. Дивись коментар 3 статті 1 додатка CСтамбульської конвенції . |
Терміну не виявлено |
MEANS OF TRANSPORT FOR PRIVATE USE Засоби транспортування для приватного використання |
Road vehicles and trailers, boats and aircraft, together with their spare parts and normal accessories and equipment, imported or exported exclusively for personal use by the person concerned and not for the transport of persons for remuneration or the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration. Note Customs facilities applicable to means of transport for private use are dealt with in Annex F.3. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. These Annexes cover private means of transport which are imported or exported by travellers. Автодорожні транспортні засоби та причепи, кораблі та повітряні судна разом з їхніми запасними частинами та стандартними аксесуарами та обладнанням, імпортовані чи експортовані виключно для особового використання зацікавленою особою, не для платного транспортування осіб, для платного чи безкоштовного, промислового чи комерційного транспортування товарів. Нотатка Митні засоби, які застосовуються до засобів транспортування для особового використання визначаються додатком F.3 Кіотської конвенції 1974 року та в спеціальному додатку J, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. Ці додатки охоплюють приватні транспортні засоби, які імпортуються чи експортуються мандрівниками. |
Терміну не виявлено |
MONEY LAUNDERING Відмивання грошей |
Money laundering is the process by which the illegal source of proceeds is concealed by means of financial transactions or any other means to make it appear legitimate. Відмивання грошей - це процес, за яким нелегальні джерела прибутків приховані під виглядом фінансових операцій чи будь-яких інших засобів використаних для перетворення їх в законні засоби. |
Терміну не виявлено |
MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE Взаємна адміністративна допомога |
Measures taken by a Customs administration on behalf of or in collaboration with another Customs administration for the proper application of Customs law and for the prevention, investigation and repression of Customs offences. Засоби, що здійснюються митною службою від імені чи за дорученням іншої митної служби, чи спільно з нею в цілях належного застосування митного законодавства, а також для запобігання розслідувань припинення порушень митного законодавства. |
Терміну не виявлено |
NAIROBI CONVENTION Найробійська конвенція |
The expression commonly used to refer to the international Convention on mutual administrative assistance for the prevention, investigation and repression of Customs offences adopted by the Customs Co- operation Council in Nairobi in 1977. Термін відноситься до Міжнародної конвенції з багатосторонньої адміністративної допомоги для попередження розслідування та припинення митних порушень, прийнятої, Радою Митного Співробітництва в Найробі в 1977 році. |
Терміну не виявлено |
OFFICE EN ROUTE Митний орган відправлення |
Customs office where goods are imported or exported in the course of a Customs transit operation(*). ____________ (*) Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митниця де починаються операції з митним транзитом(*). ____________ (*) Додаток E.1. Кіотської конвенції 1974 року та спеціальний додаток E,. Глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
"Митниця відправлення" - будь-який митний орган України, з якого для всієї кількості товарів та інших предметів або їх частини починається переміщення (Наказ ДМСУ від 08.12.98 N 771 . Митниця відправлення - будь-який митний орган України, з якого починається переміщення на умовах Митної конвенції про міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки міжнародного дорожнього перевезення (далі - Конвенція МДП) усієї кількості товарів або їх частини (Наказ ДМСУ від 03.08.2004 N 564 |
OUTRIGHT EXPORTATION Кінцевий вивіз |
Customs procedure applicable to goods which, being in free circulation, leave the Customs territory and are intended to remain permanently outside it(*). ____________ (*) Specific Annex C, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, який застосовується до товарів, які мають статус товарів у вільному обігу, залишають митну територію та призначені для постійного залишення за її межами(*). ____________ (*) Спеціальний додаток C, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
OUTWARD PROCESSING Переробка за межами митної території |
The Customs procedure under which goods which are in free circulation in a Customs territory may be temporarily exported for manufacturing, processing or repair abroad and then re- imported with total or partial exemption from import duties and taxes(*). ____________ (*) Specific Annex F, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким товари, які мають статус товарів у вільному обігу на митній території, можуть бути тимчасово експортовані за кодон для виробництва, процесу відновлення, а потім реімпортовані з повним чи частковим звільненням від ввізного мита та податків(*). ____________ (*) Спеціальний додаток F, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Переробка за межами митної території України - митний режим, відповідно до якого товари, що перебувають у вільному обігу на митній території України, вивозяться без застосування заходів тарифного та нетарифного регулювання з метою їх переробки за межами митної території України та наступного повернення в Україну (ст. 237 Митного кодексу України |
PACKINGS Упаковки |
All articles and materials used, or to be used, in the state in which they are imported, to pack, protect, stow or separate goods, excluding packing materials such as straw, paper, glasswool, shavings, etc., when imported in bulk. Containers and pallets are also excluded. Notes 1. Temporary admission facilities for packings are dealt with in the Customs Convention on the temporary importation of packings, and in Annex B.3. to the Istanbul Convention. 2. The Convention on the valuation of goods for Customs purposes and the Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994 (commonly referred to as the WTO Agreement on Customs Valuation) contains provisions dealing with the treatment of packings for valuation purposes. 3. General Rule 5 (b) for the Interpretation of the Harmonized System (International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System) contains provisions on the tariff classification of packing materials and packing containers 4. In the case of specific duties and taxes, the weight of packings is included in the dutiable weight, gross weight or net weight, as the case may be. Всі використані засоби та матеріали чи ті, що будуть використані в стані, в якому вони імпортуються для пакування, захисту, складання чи розподілу товарів, виключаючи пакувальні матеріали такі як: солома, папір, скловата, стружка та інші, коли імпортуються оптом. Контейнери та піддони також виключені. Нотатка 1. Тимчасове зберігання засобів для пакування визначається Митною конвенцією про тимчасовий ввіз упаковок та додатком B.3 Стамбульської конвенції . 2. Конвенція з оцінки товарів для митних цілей, та договір про імплементацію статті VII GATT 1994 (як правило відноситься до договору СОТ з митних цінностей) містить умови, які відносяться до обробки, упаковки для оцінки цілей. 3. Загальне правило (b) для інтерпретації погоджувальної системи (Міжнародна конвенція з погоджувального товарного опису кодованої системи) містить умови тарифної класифікації пакувальних матеріалів та пакувальних контейнерів. 4. В цьому випадку специфічні мита та податки включають вагу, що підлягає оподаткуванню, вагу Брутто чи чисту вагу в залежності від обставин. |
Терміну не виявлено |
PALLET Піддон |
A device on the deck of which a quantity of goods can be assembled to form a unit load for the purpose of transporting it, or of handling or stacking it with the assistance of mechanical appliances. This device is made up of two decks separated by bearers, or of a single deck supported by feet; its overall height is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure. Note This item is defined in Annex B.3. to the Istanbul Convention. Засіб, на основі якого кількість товарів може бути зібрано щоб з формувати блок вантажу з метою транспортування його, переробки чи укладки його з допомогою механічних засобів. Цей засіб зроблений з двох ярусів, розділених опорами чи одного ярусу, який підтримується ніжками; його повна висота зменшена до мінімуму, сумісного з переробкою вантажниками з вилкоподібним підйомом чи вантажівками для піддонів; він може мати чи не мати надбудову. Нотатка Цей термін визначено в додатку B.3Стамбульської конвенції . |
Терміну не виявлено |
PARTIAL RELIEF Часткова допомога |
Relief from payment of a part of the total amount of import duties and taxes which would otherwise be payable had the goods been cleared for home use on the date on which they were placed under the temporary admission procedure. Note This term is defined in Annex E to the Istanbul Convention. Допомога у виплаті часткової чи повної суми ввізного мита та податків, які б інакше повинні були б бути заплачені, мати митноочищені товари для внутрішнього використання з дати, з якої вони були розміщені під режим тимчасового безмитного ввезення. |
Терміну не виявлено |
PERSON Особа |
Both natural and legal persons, unless the context otherwise requires(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Фізичні та юридичні особи, за виключенням ситуацій, які вимагають інших обставини(*) ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції |
Особи - юридичні та фізичні особи (ст. 1Митного кодексу України |
PERSONAL EFFECTS Особисте майно |
All articles (new or used) which a traveler may reasonably require for his or her personal use during the journey, taking into account all the circumstances of the journey, but excluding any goods imported or exported for commercial purposes(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Всі речі (нові чи ті, що були у використанні), які мандрівник може розсудливо вимагати для свого особистого використання під час мандрівки, беручи до уваги всі обставини подорожі, але виключаючи будь-які товари, імпортовані чи експортовані для комерційного використання(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Особисті речі - предмети першої необхідності, призначені, в першу чергу, для забезпечення життєдіяльності власника- громадянина, є власністю такого громадянина та призначені виключно для власного користування такого громадянина, не є товаром та не призначені для відчуження або передачі іншим особам, відповідають меті та цілям перебування за кордоном (ст. 1 ЗУ "Про порядок ввезення (пересилання) в Україну, митного оформлення й оподаткування особистих речей, товарів та транспортних засобів, що ввозяться (пересилаються) громадянами на митну територію України" |
POSTAL ITEMS Поштові відправлення |
Letter-post and parcels, as described in the Acts of the Universal Postal Union currently in force, when carried by or for postal services(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Листи та посилки відправлені поштовою службою, які описані в діючих актах Універсального Поштового Союзу. |
Терміну не виявлено |
POSTAL PARCELS Посилки |
Items called postal parcels within the meaning of the Acts of the Universal Postal Union currently in force(*). Note According to the Acts of the Universal Postal Union postal parcels are required to be accompanied by a Customs declaration form CN22/CN23 ____________ (*) Annex F.4. to the Kyoto Convention of 1974. Виріб, названий посилкою в рамках визначених діючими актами Універсального Поштового Союзу(*). Нотатка Відповідно до актів Універсального Поштового Союзу посилки повинні супроводжуватись митними деклараціями за формою CN22/CN23 ____________ (*) Додаток F.4. Кіотської конвенції 1974 року. |
Терміну не виявлено |
POSTAL SERVICE Поштова служба |
A public or private body authorized by the government to provide the international services governed by the Acts of the Universal Postal Union currently in force(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Суспільний чи приватний орган, уповноважений урядом надавати міжнародні послуги, керуючись діючими актами Універсального Поштового Союзу(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
PROCESSING OF GOODS FOR HOME USE Переробка товарів для внутрішнього використання |
The Customs procedure under which imported goods may be manufactured, processed or worked, before clearance for home use and under Customs control, to such an extent that the amount of the import duties and taxes applicable to the products thus obtained is lower than that which would be applicable to the imported goods(*). ____________ (*) Specific Annex F, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким імпортований товар може бути виготовлений, перероблений чи оброблений, перед митним очищенням для внутрішнього використання під митним контролем до такої межі, щоб сума ввізного мита та податків, застосованих до виробів, отриманих таким чином, була меншою ніж та, що була б застосована до товарів, що ввозяться(*). ____________ (*) Спеціальний додаток F, глава 4 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
PRODUCTION OF GOODS TO THE CUSTOMS Пред'явлення товарів для митниць |
The act of presenting goods to the competent Customs authorities, at the place designated or accepted by them, for completion of the Customs formalities. Note The production of goods to the Customs is itself one of the Customs formalities. Акт передачі товарів до відповідних митних органів, у визначеному чи прийнятому ними місці, для завершення митних формальностей. Нотатка Виготовлення товарів для митниці є однією з її митних формальностей. |
Терміну не виявлено |
PROFESSIONAL EQUIPMENT Професійне обладнання |
Equipment necessary for the exercise of the calling, trade or profession of a person who enters a country to exercise his or her profession in that country. Notes 1. This equipment includes the equipment set out in the illustrative lists in: (a) Annexes A, B and C to the Customs Convention on the temporary importation of professional equipment, Brusssels,1961; (b) Annex B.2 to the Istanbul Convention, 1990. 2. In countries where the ATA system is applied, ATA carnets are as a rule accepted for the temporary admission of professional equipment. Засоби, які потрібні для виконання вимог торгівлі чи професійних обов'язків особи, яка в'їжджає до країни для виконання його/її професійних обов'язків в тій країні. Нотатка 1. Ці засоби включають в себе обладнання викладені у пояснювальному листі в: (a) додатки A, B та C Митної конвенції з тимчасового ввезення професійного обладнання , Брюссель, 1961 рік; (b) додаток B.2Стамбульської конвенції 1990 року. |
Професійне устаткування: а) устаткування для представників преси, радіо й телебачення; б) кінематографічне устаткування, потрібне особам, що прибувають в Україну з метою зняти один або кілька фільмів; в) будь-яке інше устаткування, потрібне для виконання роботи чи професійних обов'язків особами- нерезидентами, що прибувають в Україну; г) устаткування, потрібне для виконання роботи чи професійних обов'язків за межами України фізичними особами - суб'єктами підприємницької діяльності (резидентами) або працівниками підприємств, установ та організацій України; (Наказ ДМСУ від 13.05.2002 N 249 |
PROHIBITIONS OF GOODS Заборона ввезення товарів |
Goods whose importation or exportation is prohibited by law. Товари, які заборонені законодавством на ввезення та вивезення. |
Терміну не виявлено |
QUANTITATIVE QUOTA Кількісна квота |
Any pre-set quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, beyond which no additional quantity of these goods can be imported or exported. Будь-яка визначена кількість товарів, призначена для імпортування чи експортування даних товарів під час чітко визначеного періоду, за яким додаткова кількість цих товарів може бути імпортована чи експортована. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Квота експортна (імпортна) - граничний обсяг певної категорії товарів, який дозволено експортувати з території України (імпортувати на територію України) протягом встановленого строку та який визначається у натуральних чи вартісних одиницях (ст. 1 ЗУ "Про зовнішньоекономічну діяльність" |
RE-EXPORTATION Реекспорт |
Exportation from a Customs territory of goods previously imported into that territory. Вивіз з митної території товарів, які були раніше ввезені до цієї території. |
Реекспорт - митний режим, відповідно до якого товари, що походять з інших країн, не пізніше ніж у встановлений законодавством строк з моменту їх ввезення на митну територію України вивозяться з цієї території в режимі експорту (ст. 196 Митного кодексу України |
REGIONAL APPELLATION CERTIFICATE Регіональний іменний сертифікат |
A certificate drawn up in accordance with the rules laid down by an authority or approved body, certifying that the goods described therein qualify for a designation specific to the given region (e.g. Champagne, Port wine, Parmesan cheese)(*). ____________ (*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974. Сертифікат, складений у відповідності з правилами, які покладені на владу чи орган влади, якій сертифікує товари, описуючи їх кваліфікацію для спеціального маркування даних регіонів (Шампанське, Портвейн, сир Пармезан)(*). ____________ (*) Додаток D.2 Кіотської конвенції 1974 року |
Терміну не виявлено |
RE-IMPORTATION Реімпорт |
Importation into a Customs territory of goods previously exported from that territory Ввіз на митну територію товарів, які були раніше експортовані з цієї території. |
Реімпорт - митний режим, відповідно до якого товари, що походять з України та вивезені за межі митної території України згідно з митним режимом експорту, не пізніше ніж у встановлений законодавством строк ввозяться на митну територію України для вільного обігу на цій території (ст. 190 Митного кодексу України |
RE-IMPORTATION IN THE SAME STATE Реімпорт до тієї ж держави |
The Customs procedure under which goods which were exported may be taken into home use free of import duties and taxes, provided they have not undergone any manufacturing, processing or repairs abroad and provided that any sums chargeable as a result of repayment or remission of or conditional relief from duties and taxes or of any subsidies or other amounts granted in connection with exportation must be paid. The goods that are eligible for re-importation in the same state can be goods that were in free circulation or were compensating products(*). ____________ (*) Specific Annex B, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким товари, які експортуються, можуть бути повернені до тієї держави, з якої вони були експортовані без сплати мита та податків, при умові їхнього не змінення, будь-якого вироблення, переробки чи ремонтування за кордоном, при умові, що будь-які суми, які підлягають оплаті як результат виплат чи звільнення від сплати чи умовного звільнення від сплати мита та податків чи будь-яких інших дотацій, інших сум субсидій, пов'язаних з експортом, повинні бути сплачені. Товари, які підходять для реімпорту до тієї ж держави можуть мати статус товарів, які були у вільному обігу, чи була виплачена компенсація за товар(*). ____________ (*) Спеціальний додаток B, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
RELEASE OF GOODS Випуск товарів |
The action by the Customs to permit goods undergoing clearance to be placed at the disposal of the persons concerned(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Дія, яку здійснює митниця, дозволяючи товарам, які підлягають розмитненню, бути розміщеним в розпорядження зацікавленої особи(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
RELIEF CONSIGNMENTS Товари допомоги (гуманітарна допомога) |
- Goods, including vehicles and other means of transport, foodstuffs, medicaments, clothing, blankets, tents, prefabricated houses, water purifying and water storage items, or other goods of prime necessity, forwarded as aid to those affected by disaster; and - all equipment, vehicles and other means of transport, specially trained animals, provisions, supplies, personal effects and other goods for disaster relief personnel in order to perform their duties and to support them in living and working in the territory of the disaster throughout the duration of their mission(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 5 of the revised Kyoto Convention. - Товари, включаючи транспортні засоби та інші засоби транспортування, продукти харчування, медикаменти, одяг, одіяла, палатки, складанні будинки, водоочисні та водозберігаючі засоби чи інші товари першої необхідності, передані як допомога для тих, хто постраждав від катастрофи; - все спорядження, транспортні засоби та інші засоби транспортування, спеціально навчені тварини, продовольчі товари, запаси харчів, особисте майно та інші товари, призначені для подолання катастрофи, допоміжний персонал в зв'язку з виконанням їх обов'язків та для підтримання їх в процесі життя та роботи на території, де відбулася катастрофа протягом тривалості їх місії(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 5 оновленої Кіотської конвенції. |
Гуманітарна допомога - цільова адресна безоплатна допомога в грошовій або натуральній формі, у вигляді безповоротної фінансової допомоги або добровільних пожертвувань, або допомога у вигляді виконання робіт, надання послуг, що надається іноземними та вітчизняними донорами із гуманних мотивів отримувачам гуманітарної допомоги в Україні або за кордоном, які потребують її у зв'язку з соціальною незахищеністю, матеріальною незабезпеченістю, важким фінансовим становищем, виникненням надзвичайного стану, зокрема внаслідок стихійного лиха, аварій, епідемій і епізоотій, екологічних, техногенних та інших катастроф, які створюють загрозу для життя і здоров'я населення, або тяжкою хворобою конкретних фізичних осіб. Гуманітарна допомога є різновидом благодійництва і має спрямовуватися відповідно до обставин, об'єктивних потреб, згоди її отримувачів та за умови дотримання вимог статті 4 Закону України "Про благодійництво та благодійні організації" ; (ст. 1 ЗУ "Про гуманітарну допомогу" |
RELIEF FROM IMPORT DUTIES AND TAXES Звільнення товарів від ввізного мита та податків |
Clearance of goods for home use free of import duties and taxes, irrespective of their normal tariff classification or normal liability, provided that they are imported in specified circumstances and for specified purposes. Note Relief from import duties and taxes is dealt with specifically in Annex B.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex B, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Звільнення товарів від ввізного мита та податків для внутрішнього використання незалежно від їх тарифної класифікації чи звичайних обов'язків, при умові, що вони імпортуються за спеціальних обставин та для спеціальних цілей. Нотатка Звільнення товарів від ввізного мита та податків визначається, зокрема, додатком B.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком B, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
REMISSION OF IMPORT DUTIES AND TAXES Зменшення ввізного мита та податків |
The waiver of payment, in whole or in part, of import duties and taxes where payment has not been made. Note Remission of import duties and taxes is dealt with in Annex F.6. to the Kyoto Convention of 1974. That Annex also covers the refund, in whole or in part, of import duties and taxes paid on goods declared for home use. Відмова від платежу ввізного мита та податків взагалі чи частково, якщо платіж не може бути здійсненим. Нотатка Зменшення ввізного мита та податків визначається додатком F.6 Кіотської конвенції 1974 року. Той додаток також охоплює виплату взагалі чи частково з ввізного мита та податків, заплачених за товари, які задекларовані для домашнього використання. |
Терміну не виявлено |
REPAYMENT Повернення платежу |
The refund, in whole or in part, of duties and taxes paid on goods and the remission, in whole or in part, of duties and taxes where payment has not been made(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Виплата в повному обсязі чи частково мита та податків, заплачених за товари, а також повне чи часткове звільнення від мита та податків, якщо вони ще не заплачені(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
RESTRICTION OF GOODS Обмеження на товари |
A legal requirement by law for the submission and approval of an application or other document (other than for Customs purposes) as a prior condition to importation or exportation. Офіційна вимога закону для подачі та затвердження заяви чи іншого документа (інші, ніж для митних цілей) як попередня умова для імпорту чи експорту. |
Терміну не виявлено |
REVISED KYOTO CONVENTION Оновлена Кіотська конвенція |
The expression commonly used to refer to the international Convention on the simplification and harmonization of Customs procedures (amended), adopted by the Customs Co- operation Council in Brussels in 1999. Визначення, яке звичайно використовується в Міжнародній конвенції зі спрощення та гармонізації законодавства з митних процедур (виправлені), прийнятій Радою з Митного Співробітництва в Брюсселі в 1999 році. |
Терміну не виявлено |
RULES OF ORIGIN Правила походження |
Specific provisions, developed from principles established by national legislation or international agreements ("origin criteria"), applied by a country to determine the origin of goods. Note Rules of origin are dealt with in Annex D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Спеціальне положення, розроблене на принципах, заснованих національним законодавством чи міжнародними договорами ("критерії походження"), які застосовуються країною для визначення походження товарів. Нотатка Правила походження керуються додатком D.1 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком K, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
SAMPLES Зразки товарів |
Articles which are representative of a particular category of goods already produced or are examples of goods the production of which is contemplated; the term does not include identical articles brought in by the same individual, or sent to a single consignee, in such quantity that, taken as a whole, they no longer constitute samples under ordinary commercial usage. Note Temporary admission facilities for samples are dealt with in Annex B.3. to the Istanbul Convention. Розділ, який представляє особливу категорію товарів, які вже вироблені чи, наприклад, виробництво товарів яких передбачене; термін не включає ідентифікаційний розділ, принесений тією ж особою, чи відправлене до єдиного одержувача в такій кількості, у якій, взяті разом, вони більше не являються зразками та підпадають під звичайне комерційне використання. Нотатка Тимчасово застосовані пільги для зразків визначаються додатком B.3 Стамбульської конвенції . |
Терміну не виявлено |
SAMPLES OF NO COMMERCIAL VALUE Зразок некомерційних цінностей |
Articles which are regarded by the Customs to be of negligible value and which are to be used only for soliciting orders for goods of the kind they represent(*). Note Such articles are normally allowed relief from import duties and taxes. In Annex B.2. to the Kyoto Convention of 1974, it is recommended that the following should be regarded as samples of no commercial value: (a) raw materials and products of such dimensions that they are useless except for purposes of demonstration; (b) articles of non- precious materials affixed to cards or put up as samples in the manner usual in the trade, provided that there is not more than one of each size or kind; (c) raw materials and products, and articles of such materials or products, rendered useless, except for purposes of demonstration, by slashing, perforation, indelible marking or by any other effective method; (d) products which cannot be put up as samples of no commercial value in accordance with paragraphs (a) to (c) above and which consist of: (1)non-consumable goods of an individual value not exceeding US$5, and provided there is not more than one sample of each kind or quality; (2)consumable goods of an individual value not exceeding US$5, even if they consist wholly or partly of samples of the same kind or quality, provided the quantity and the manner in which they are put up preclude their being used otherwise than as samples. ____________ (*) International Convention to facilitate the importation of commercial samples and advertising material (Geneva, 1952) Розділ, який розглянутий митницею, будучи незначною цінністю, яка використовується тільки для стимулювання замовлень для товарів та видів, яких вони потребують(*). Нотатка В таких розділах звичайно дозволені звільнення від ввізних мит та податків. В додатку B.2 Кіотської конвенції 1974 року рекомендовано, що наступне повинне бути розглянуте як зразки некомерційних цінностей: (a) сировина та вироби в таких розмірах, що вони є безкорисні, за виключенням цілей демонстрації. (b) вироби з недорогоцінних металів закріплені за карточками чи виставлені як зразки способу звичайної торгівлі, при умові, не більше ніж один з кожного розміру чи виду. (c) сировина і продукти та вироби з таких матеріалів чи продуктів для безкорисливого використання, тільки для цілей демонстрації, зменшенням перфорації, незмиваного маркування чи іншими ефективними методами. (d) вироби які не можуть бути виставлені як зразки некомерційних цінностей, в зв'язку з параграфами (a) - (c) вищезазначеними та які складаються з: (1) невживаних товарів особистої цінності, які не перевищують 5 $ США, при умові якщо є не більше одного зразка кожного виду чи якості. (2) вживаних товарів особистої цінності, які не перевищують 5 $ США, навіть якщо вони складаються повністю чи частково зі зразків тих самих видів чи якості, при умові, що кількість та спосіб, в який вони виставлені запобігає їхньому використанню не інакше як зразків. ____________ (*) Міжнародна конвенція з полегшення імпортування для комерційних зразків та рекламного матеріалу (Женева 1952 рік) |
Терміну не виявлено |
SEAL Пломба, печатка |
A piece of metal or other material used to join together two ends of a fastening in a secure manner(*). ____________ (*) Council Recommendation concerning Customs sealing systems in connection with the international transport of goods, 1968. Кусочок металу чи іншого матеріалу, який використовується для з'єднання разом двох кінців з'єднувальних деталей для забезпечення безпеки(*). ____________ (*) Рада з Рекомендацій відносно митної системи пломбування, в зв'язку з міжнародним транспортуванням товарів, 1989. |
Терміну не виявлено |
SECURITY Безпека |
That which ensures to the satisfaction of the Customs that an obligation to the Customs will be fulfilled. Security is described as "general" when it ensures that the obligations arising from several operations will be fulfilled. Note Security usually takes the form of a deposit or of a legal obligation (a bond). A surety to the bond is usually required. Це гарантує митниці достовірність, що обов'язки митниці будуть виконані. Безпека описана як "загальна", коли це гарантує, що обов'язки, які виникають з декількох дій, будуть виконані. Нотатка Безпека звичайно набирає форму депозиту чи законного обов'язку (обов'язок). Гарантія до обов'язку звичайно вимагається. |
Терміну не виявлено |
SHIP'S GENERAL DECLARATION Морська загальна декларація |
Declaration (IMO FAL Form 1) conforming to the provisions of the Annex to the Convention on Facilitation of Maritime Traffic, London, 1965. The general declaration is the basic document on arrival and departure providing information concerning the ship itself and summary information relating to the cargo, crew, passengers and voyage. Декларація (IMO FAL форма 1), що відповідає продовольчим товарам додатка до Конвенції зі спрощення морського руху, Лондон, 1965 року. Загальна декларація є основним документом з прибуття та відправлення, забезпечення інформації відносно самого корабля та сумарної інформації відносно вантажу, екіпажу, пасажирів та морського плавання. |
Терміну не виявлено |
SMUGGLING Контрабанда |
Customs offence consisting in the movement of goods across a Customs frontier in any clandestine manner, thereby evading Customs control(*). Notes 1. This term may also cover certain violations of Customs legislation relating to the possession and movement of goods within the Customs territory. 2. In certain countries: - The concept of clandestine movement of goods across frontiers is not a mandatory feature of smuggling. - An offence is not defined as smuggling unless it is intentional. ____________ (*) Nairobi Convention. Митне правопорушення, яке складається з переміщення товарів через митний кордон в будь-якій таємній формі, таким чином ухиляючись від митного контролю(*). Нотатка 1. Цей термін може покривати деякі порушення митного законодавства, пов'язаного з володінням та переміщенням товарів на митній території. 2. В деяких країнах: - Поняття таємного переміщення товарів через кордон не є обов'язковим показником контрабанди. - Правопорушення не є визначенням контрабанди, якщо воно є не навмисним. ____________ (*) Найробійська конвенція. |
Контрабанда, тобто переміщення товарів через митний кордон України поза митним контролем або з приховуванням від митного контролю, вчинене у великих розмірах (Ст. 201Кримінального кодексу України |
SPECIFIC DUTIES AND TAXES Специфічні мита та податки |
Duties and taxes which are calculated on a basis other than value. Note The basis for calculation may be, for example: gross or net weight, the number of items, the volume, the length, the alcoholic strength by volume. Мита та податки, які підраховуються на основі інших показників, ніж вартість товарів. Нотатка Основа для підрахунку може бути, наприклад: вага Брутто чи чиста вага, номер виробу, об'єм, довжина, міцність алкоголю. |
Точного визначення терміну не виявлено, але є схоже: Специфічне мито, що нараховується у встановленому грошовому розмірі на одиницю товарів та інших предметів, які обкладаються митом; (ст. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф" |
STORES Запаси |
- Stores for consumption; and - stores to be taken away(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. - Запаси для зберігання; - запаси для вивозу(*) ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 4 оновленої Кіотської конвенції |
Терміну не виявлено |
STORES DECLARATION Декларація про суднові запаси |
Documents providing the particulars concerning stores carried on board the means of transport, to be presented as required by the Customs. Note The Annex to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, London, 1965, provides for a Ship's stores declaration (Model Form IMO FAL Form 3). Usually only the following stores need to be listed in detail in the Ship's stores declaration: narcotics for medical use, tobacco products, beer, spirits, wines. Some countries require some or all of the information to be incorporated in the Ship's cargo declaration. The Annex to the IMO Convention contains provisions limiting the conditions under which the presentation of Stores declaration can be required, whilst Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, Chicago, 1944, provides for the abolition of such requirement in respect of stores remaining on board an aircraft. Annex A.4. to the Kyoto Convention of 1974 takes into account the provisions of the above instruments. Документи, які забезпечують детальну інформацію відносно запасів, перенесених на борт транспортного засобу для подання у формі як цього вимагає митниця. Нотатка Додаток до Конвенції зі спрощення міжнародного морського руху , Лондон, 1965 рік, передбачає: корабельну декларацію про запаси (модель форма IMO FAL форма 3). Звичайно тільки наступні запаси потребують детального переліку в корабельній декларації про запаси: наркотичні засоби для медичного використання, тютюнові вироби, пиво, алкогольні напої, вина. Деякі країни вимагають деяку чи всю інформацію для включення а морську вантажну декларацію. Додаток до IMO Конвенції містить умови, які лімітують стан, під яким подання декларації про запаси може вимагатися, поки додаток 9 доКонвенції з міжнародної цивільної авіації , Чикаго, 1944 рік, передбачає анулювання такої вимоги відносно запасів, які залишаються на борту повітряного судна. Додаток A.4 Кіотської конвенції 1974 року, беручи до уваги умови вищезгаданих засобів. |
Терміну не виявлено |
STORES FOR CONSUMPTION Запаси для споживання |
- Goods intended for consumption by the passengers and the crew on board vessels, aircraft or trains, whether or not sold and - goods necessary for the operation and maintenance of vessels, aircraft or trains including fuel and lubricants but excluding spare parts and equipment which are either on board upon arrival or are taken on board during the stay in the Customs territory of vessels, aircraft or trains used, or intended to be used, in international traffic for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. - Товари, які призначені для використання пасажирами та членами екіпажу на борту судна, повітряного судна чи потягу незалежно від того продаються вони чи ні - товари, необхідні для експлуатації для утримання в належному стані суден, повітряних суден чи потягів, включаючи паливо та мастильні матеріали, але виключаючи запасні частини та обладнання, яке є на борту до прибуття чи взяте на борт під час зупини на митній території суден, повітряних суден чи потягів використовують чи мають намір використовувати в міжнародному русі для транспортування осіб для винагороди, для промислового чи комерційного транспортування товарів для винагороди чи без(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 4 оновленої Кіотської конвенції. |
Під запасами, призначеними для споживання, розуміються: 1) товари, призначені для споживання пасажирами та екіпажем на борту суден, літаків, у поїздах, інших транспортних засобах, незалежно від того, продаються ці товари чи ні; 2) товари, включаючи паливно-мастильні матеріали, необхідні для експлуатації та технічного обслуговування суден, літаків, засобів залізничного та іншого транспорту, у тому числі придбані за кордоном у зв'язку з ліквідацією аварії або для здійснення необхідного поточного ремонту цих транспортних засобів; 3) товари, призначені для матеріально- технічного постачання та спорядження, паливно-мастильні матеріали, сировина для промислової переробки, продовольство, інші товари, що вивозяться за межі митної території України для забезпечення виробничої діяльності українських та орендованих (зафрахтованих) українськими підприємствами суден, які здійснюють морський промисел (ст. 115 Митного кодексу України |
STORES TO BE TAKEN AWAY Товари для реалізації |
Goods for sale to the passengers and the crew of vessels and aircraft with a view to being landed, which are either on board upon arrival or are taken on board during the stay in the Customs territory of vessels and aircraft used, or intended to be used, in international traffic for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention. Товари, прийняті для продажу пасажирам та членам екіпажу корабля та повітряного судна, які знаходяться на борту судна до прибуття чи надходження їх на борт під час зупинки на митній території суден чи повітряного транспорту, використовують чи мають намір використовувати в міжнародному русі для платного транспортування осіб, для платного чи безкоштовного, промислового чи комерційного транспортування товарів(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 4 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
SUBSTANTIAL TRANSFORMATION CRITERION Критерії достатньої переробки |
The criterion according to which origin is determined by regarding as the country of origin the country in which the last substantial manufacturing or processing, deemed sufficient to give the commodity its essential character, has been carried out(*). ____________ (*) Annex D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Критерій, відповідно до якого при визначенні походження товарів, країною їх походження вважається країна, в якій було останнє виробництво чи переробка, вважається достатнім для надання товару основних характеристик(*). ____________ (*) Додаток D.1 Кіотської конвенції 1974 року, та спеціальний додаток K, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
SURETY Гарант |
A natural or legal person (generally a bank or insurance company) who accepts responsibility in due legal form for the financial consequences of non- fulfillment of another's obligations to the Customs. Фізична чи юридична особа (взагалі банк чи страхова компанія), які приймають відповідальність у відповідній юридичній формі для фінансових наслідків не виконання інших митних зобов'язань. |
Гарант - уповноважені Держмиткомом в установленому порядку банк чи страхова компанія, що бере на себе відповідальність щодо внесення обов'язкових платежів за невивезені з території України товари в разі порушення перевізником умов транзиту в формах та розмірах, установлених законодавством (постанова КМУ від 29.06.96 N 700 |
TARIFF CEILING Тарифний максимум |
Any pre-set value or quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, with a reduction of the normal Customs duties, and beyond which the granting of the said tariff reduction may be suspended until the end of the period in question. Будь-яка попередньо встановлена цінність чи кількість, визначена для імпортування чи експортування даних товарів під час визначеного періоду з зниженням загального мита, поза яким представлення згаданого тарифного зменшення може бути призупинено до кінця даного періоду. |
Терміну не виявлено |
TARIFF CLASSIFICATION OF GOODS Тарифна класифікація товарів |
Determination of the tariff subheading in a tariff nomenclature under which particular goods should be classified. Визначення тарифного підзаголовка в тарифній номенклатурі, під якою специфічні товари повинні бути класифіковані |
Терміну не виявлено |
TARIFF DESCRIPTION Характеристика тарифу |
Description of an article or product in accordance with the terminology used in the tariff nomenclature. Опис предмета чи виробу у відповідності з термінологією, визначеною в тарифній номенклатурі. |
Терміну не виявлено |
TARIFF HEADING (OR SUBHEADING) Тарифне регулювання |
The textual designation in a tariff nomenclature of a single commodity or a single group of related commodities. Notes 1. For ease of reference, each tariff heading (or subheading) is identified by a code number which is used, inter alia, for the purposes of Customs declarations. For those countries or Customs or Economic Unions using a tariff based on the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System (generally referred to as the Harmonized System Nomenclature), this code number may be the heading or subheading number in the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System. 2. In certain countries the term "Tariff item" is used instead of "Tariff heading". Текстове визначення тарифної номенклатури як єдиного використання товару єдиної групи пов'язаних предметів використання. Нотатка 1. Для легкості рекомендації кожний тарифний заголовок (чи підзаголовок) ідентифікований номером коду, який використовується для цілей митного декларування. Для тих країн, митниць чи економічних союзів, які використовують тариф, оснований на номенклатури Гармонізованої системи опису та кодування товарів (загально переданий на розгляд як Гармонізована Номенклатурна Система), цей номер може бути заголовком чи підзаголовком номера в номенклатурі Гармонізованої системи опису та кодування товарів. В деяких країнах термін "Тарифний виріб" використовується замість "Тарифний заголовок" |
Терміну не виявлено |
TARIFF NOMENCLATURE Тарифна номенклатура |
Any classification and coding system introduced by national administrations or Customs or Economic Unions to designate commodities or groups of related commodities for Customs tariff purposes. Notes 1. At present, a majority of countries base their tariff nomenclatures on the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System (generally referred to as the Harmonized System Nomenclature), which comprises General Rules for its interpretation, Section and Chapter Notes and a list of headings arranged in systematic order. 2. Some countries and Customs or Economic Unions combine in one system the requirements for Customs tariff and for external trade statistics. Будь-яка класифікація та система кодування, представлена національними адміністраціями, митницями чи економічними союзами для визначення предметів споживання чи груп, пов'язаних з предметами споживання, для цілей митного тарифу. Нотатка 1. В теперішній час більшість країн базує свою тарифну номенклатуру на номенклатурі з Гармонізації системи опису та кодування товарів (загально переданій на розгляд як Гармонізована Номенклатурна Система), яка включає загальне правило для її інтерпретації, розділу і нотаток до глав та перелік заголовків класифікованих в систематичному порядку. 2. Деякі країни, митниці чи економічні союзи поєднують в одній системі вимоги для митних тарифів та для статистики зовнішньої торгівлі. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Товарною номенклатуроюМитного тарифу України є Українська класифікація товарів зовнішньоекономічної діяльності (УКТ ЗЕД (частина I ЗУ "Про Митний тариф України" |
TARIFF QUOTA Тарифна квота |
Any pre-set value or quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, with a reduction of the Customs duties, and beyond which any additional quantity of these goods can be imported or exported by paying normal Customs duties. Будь-яка попередньо встановлена вартість чи кількість, визначена для імпортування чи експортування даних товарів під час визначеного періоду з зниженням загального мита та поза яким будь-яка додаткова кількість цих товарів може бути імпортована чи експортована при сплаті загального мита. |
Терміну не виявлено |
TEMPORARY ADMISSION Тимчасовий безмитний ввіз |
The Customs procedure under which certain goods can be brought into a Customs territory conditionally relieved totally or partially from payment of import duties and taxes; such goods must be imported for a specific purpose and must be intended for re-exportation within a specified period and without having undergone any change except normal depreciation due to the use made of them(*). ____________ (*) Specific Annex G, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким кожний товар може бути доставлено на митну територію, умовно звільняючи частково чи повністю від сплати ввізного мита та податків; такі товари повинні ввозитись для спеціальних цілей та повинні призначатись для реекспорту в рамках визначеного періоду та без будь- яких змін за виключенням звичайного зносу в результаті їх використання. |
Точного визначення не виявлено, але є схоже: Тимчасове ввезення (вивезення) - митний режим, відповідно до якого товари можуть ввозитися на митну територію України чи вивозитися за межі митної території України з обов'язковим наступним поверненням цих товарів без будь- яких змін, крім природного зношення чи втрат за нормальних умов транспортування. (ст. 204 Митного кодексу України |
TEMPORARY STORAGE OF GOODS Тимчасове зберігання товарів |
Storing of goods under Customs control in premises and enclosed or unenclosed spaces specified by the Customs (temporary stores) pending lodgement of the Goods declaration. Note Temporary storage is dealt with in Annex A.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex A, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Зберігання товарів під митним контролем в приміщеннях, які огороджені чи відкриті, місця встановлені митницею (далі іменовані як тимчасові склади), які очікують подання товарної декларації. Нотатка Тимчасове зберігання товарів визначається додатком A.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком A.2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
THE CARRIAGE OF GOODS COASTWISE PROCEDURE Режим каботажного транспортування товарів |
The Customs procedure under which: (a) goods in free circulation, and (b) imported goods that have not been declared under the condition that they must be transported in a vessel other than the importing vessel in which they arrived in the Customs territory are loaded on board a vessel at a place in the Customs territory and are transported to another place in the same Customs territory where they are then unloaded(*). ____________ (*) Specific Annex E, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким: (a) товари, які знаходяться у вільному обігу (b) імпортовані товари, що можуть бути не задекларовані за умови, що вони повинні бути транспортовані на судні іншим, ніж тим, яким ці товари були імпортовані на митну територію, завантажені на борт корабля в одному пункті на митній території та транспортовані до іншого пункту на митній території де вони будуть розвантажені(*). ____________ (*) Спеціальний додаток E, глава 3 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
THE UNIVERSAL POSTAL UNION Всесвітня поштове об'єднання |
The inter- governmental organization founded in 1874 by the Treaty of Bern as the "General Postal Union" which, in 1878, was renamed the "Universal Postal Union (UPU)" and which since 1948 has been a specialized agency of the United Nations(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Міжурядова організація заснована в 1874 році згідно зБернським договором як "Загальний Поштовий Союз", який в 1878 році був перейменований в "Всесвітній Поштовий Союз" (ВПС) та який з 1948 року є спеціалізованою агенцією ООН(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
THIRD PARTY Третя сторона |
Any person who deals directly with the Customs, for and on behalf of another person, relating to the importation, exportation, movement or storage of goods(*). ____________ (*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Будь-яка особа, яка напряму пов'язана з митницею, чи діє від імені іншої особи по відношенню до імпортування, експортування, переміщення чи зберігання товарів(*). ____________ (*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
TRANSHIPMENT Перевантаження з одного транспорту на інший |
Customs procedure under which goods are transferred under Customs control from the importing means of transport to the exporting means of transport within the area of one Customs office which is the office of both importation and exportation. Note Transhipment is dealt with in Annex E.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex E, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention. Митний режим, під яким товари перевантажується під митним контролем з ввізного транспортного засобу на експортний транспортний засіб на території одного митного пункту, який є як ввізним так і експортним пунктом. Нотатка Перевантаження з одного транспорту на інший визначається додатком E.2 Кіотської конвенції 1974 року та спеціальним додатком E, глава 2 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
TRANSIT BOND-NOTE Транзитний документ, підписаний представником митної служби й акцизним чиновником, що дозволяє перевозити вантажі зі складу або з підприємства |
National Customs document providing authority for goods to be conveyed in Customs transit without prior payment of import duties and taxes, generally containing all the particulars necessary for the assessment, where appropriate, of import duties and taxes, and an undertaking, covered by security, to produce the goods at the Customs office of destination with Customs seals intact. Національний митний документ, представлений владою для товарів, переміщених під митним транзитом без попередньої оплати ввізного мита та податків, загалом включає всі детальні необхідні звіти для обкладення, де це можливо, ввізним митом та податками та обов'язок забезпечити безпеку виробництва товарів в митниці призначення з неушкодженими митними пломбами. |
Терміну не виявлено |
TRANSPORT-UNIT Транспортні засоби |
Any means of transporting goods suitable for use in a Customs transit operation or under Customs seal. Notes 1. The term transport-unit means: (a) containers having an internal volume of one-cubic metre or more, including demountable bodies; (b) road vehicles, including trailers and semi-trailers; (c) railway coaches or wagons; (d) lighters, barges and other vessels; and (e) aircraft(*). ____________ (*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. 2. Approval of transport-units for transport of goods under Customs seal is dealt with in various international instruments, for example, the Kyoto Convention of 1974 (Annex E.1.), the Customs Convention on Containers, 1972, and the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets TIR Convention), 1975. Будь-які засоби транспортування товарів підходять для використання операції з митним транзитом чи митною печаткою. Нотатка 1. Термін транспортного засобу означає: (a) контейнери, які мають внутрішній простір одного кубічного метра, включаючи розбірний корпус; (b) дорожні транспортні засоби, включаючи причепи та напівпричепи (c) залізничні пасажирські та вантажні вагони; (d) ліхтери, баржі та інші човни; (e) повітряні судна ____________ (*) Спеціальний додаток E, глава 1 оновленої Кіотської Конвенції 2. Схвалення транспортного засобу для транспортування товарів під митною пломбою має відношення до різних міжнародних інструментів, для прикладу, Кіотська конвенція 1974 року (додаток E.1) Митна конвенція з контейнерних перевезень 1972 року , Митна конвенція про міжнародне транспортування товарів під наглядом TIR карнетів (Конвенція TIR), 1975 рік. |
Транспортні засоби - будь-які засоби авіаційного, водного, залізничного, автомобільного транспорту, що використовується виключно для перевезення пасажирів і товарів через митний кордон України (ст. 1 Митного кодексу України |
TRAVELLER Пасажир |
(1) Any person who temporarily enters the territory of a country in which he or she does not normally reside ("non-resident") or who leaves that territory; and (2) any person who leaves the territory of a country in which he or she normally resides ("departing resident") or who returns to that territory ("returning resident")(*). ____________ (*) Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. (1) Будь-яка особа, яка тимчасово в'їжджає на територію, на якій він чи вона не проживє постійно ("не резиденти"), чи яка залишає цю територію; (2) Будь-яка особа, яка залишає територію країни, в якій він чи вона проживає ("від'їзд резидента"), чи яка повертається на цю територію ("повернення резидента")(*). ____________ (*) Спеціальний додаток J, глава 1 оновленої Кіотської конвенції. |
Терміну не виявлено |
URGENT CONSIGNMENTS Термінові вантажі |
Goods which require rapid clearance as a matter of priority due to: - their nature; - their meeting a fully justified urgent need. Note Urgent consignments should be granted priority and rapid clearance. Товари, які потребують швидкого розмитнення мають пріоритет через: - їхнє походження; - їхній прохід повністю виправданий терміновою потребою. Нотатка Терміновим вантажам повинен гарантуватися пріоритет та швидке розмитнення. |
Терміну не виявлено |