- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Кредитна угода
(Фінансування Української ЕСКО (друга фаза) між Україною та Європейським банком реконструкції та розвитку
( Угоду ратифіковано Законом
N 3536-IV від 15.03.2006 )
Офіційний переклад
Операційний номер: 33832
УГОДА, датована 21 жовтня 2005 року, ("Угода") між УКРАЇНОЮ ("Позичальник") та ЄВРОПЕЙСЬКИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ ("Банк").
ПРЕАМБУЛА
ОСКІЛЬКИ Банк засновано для фінансування конкретних проектів, що сприяють переходу до відкритої, орієнтованої на ринок економіки, і для розвитку приватної та підприємницької ініціативи в країнах Центральної та Східної Європи, що підтримують і застосовують принципи багатопартійної демократії, плюралізму та ринкової економіки;
ОСКІЛЬКИ Позичальник має намір імплементувати Проект, який описаний в Додатку 1 та який призначений сприяти реалізації проектів з енергозбереження на приватних та державних підприємствах України;
ОСКІЛЬКИ Проект буде виконуватися ЗАТ "Українська енергозберігаюча сервісна компанія" ("УкрЕско" або "Суб'єкт Проекту"), акціонерним товариством, що створене згідно із законодавством України за допомогою Позичальника, і, як частину такої допомоги, Міністерство фінансів Позичальника надасть у розпорядження Суб'єкта Проекту кошти кредиту відповідно до цієї Угоди;
ОСКІЛЬКИ Позичальник звернувся до Банку за допомогою у фінансуванні частини Проекту;
ОСКІЛЬКИ передбачається, що Суб'єкт Проекту, з необхідною допомогою Позичальника, буде приватизований відповідно до Плану приватизації (як цей термін визначено нижче) протягом вісімнадцяти (18) місяців з Дати Набрання чинності цією Угодою (або з такої пізнішої дати, яка може бути погоджена між Позичальником і Банком); і
ОСКІЛЬКИ на основі, зокрема, наведеного вище Банк погодився надати кредит Позичальнику на суму 20000000 дол. США на умовах, які викладені або які згадуються в цій
Угоді та в проектній угоді від тієї самої дати між Суб'єктом Проекту та Банком ("Проектна Угода", як вона визначена в Стандартних Умовах Договору);
ОСКІЛЬКИ передбачається, що Позичальником і Банком буде переглянуто цю Угоду в контексті виконання Плану приватизації,
ТОМУ сторони домовляються про таке:
СТАТТЯ I. СТАНДАРТНІ УМОВИ ДОГОВОРУ; ВИЗНАЧЕННЯ
Розділ 1.01. Включення Стандартних Умов Договору
Усі положення
Стандартних Умов Договору Банку від лютого 1999 року цим включаються до цієї Угоди й застосовуються до неї з тією самою силою й дією, якби вони були повністю в ній викладені, однак за умови внесення таких змін (такі положення зі змінами надалі йменуються "Стандартні Умови Договору"):
"Розділ 3.05. Комісія за зобов'язання і Разова комісія
(a) Позичальник виплатить Банку комісію за зобов'язання за ставкою, визначеною в Кредитній угоді, яка підлягає сплаті з усієї Суми, що надається (за умови, що стосовно Траншу B комісія за зобов'язання не підлягає сплаті (як визначено в Кредитній угоді), до Дати Набрання чинності Траншу B (як визначено в Кредитній угоді) плюс з будь-якої суми Кредиту, що є предметом Зобов'язання відшкодування і ще не вибрана, за умови, що Комісія за зобов'язання, яка підлягає сплаті на суму Кредиту, що є предметом безумовного Зобов'язання відшкодування, буде на 0,5% річних більшою за ставку Комісії за зобов'язання, визначену в Кредитній угоді. Комісія за зобов'язання стосовно Траншу A (як визначено в Кредитній угоді) починає накопичуватись через шістдесят (60) днів після дати підписання Кредитної угоди і Комісія за зобов'язання стосовно Траншу B починає накопичуватись з Дати Набрання чинності Траншу B. У випадку Комісії за зобов'язання, яка підлягає сплаті із суми Кредиту, що є предметом безумовного Зобов'язання відшкодування, комісія за зобов'язання починає накопичуватись з дати видачі такого безумовного Зобов'язання відшкодування і накопичується та розраховується на тій самій основі, що й проценти згідно з Розділом 3.04 (b) (ii). Комісія за зобов'язання підлягає сплаті на кожну Дату виплати процентів, починаючи з першої Дати виплати процентів, що йде після Дати Набрання чинності, або, стосовно Траншу B, з першої Дати виплати процентів, що йде після Дати Набрання чинності Траншу B.
(b) Позичальник виплачує Банку разову комісію, що дорівнює половині процента (0,5%) від основної суми Кредиту. Разова комісія підлягає сплаті протягом семи (7) днів після Дати Набрання чинності."
Розділ 1.02. Визначення
Щоразу під час використання в цій Угоді (у тому числі в Преамбулі і Додатках), окрім випадків, коли зазначається інше або контекст вимагає іншого, терміни, що визначені в Преамбулі, мають відповідні приписувані їм в ній значення, терміни, що визначені в Стандартних Умовах Договору, мають відповідні приписувані їм в них значення, а вказані нижче терміни мають такі значення:
"Члени Консультативної ради" означає незалежних ЧКР, які
або "ЧКР" мають бути призначені Суб'єктом
Проекту (два з яких будуть
визначені та затверджені Банком
і до трьох, але не менше
одного, - визначені та
затверджені Позичальником)
відповідно до Розділу 2.01 (a)
(9) Проектної угоди
"Консультативна рада" означає консультативну раду, до
якої входять ЧКР і яка створена
для виконання місії, описаної в
Розділі 2.01 (a) (9) Проектної
"Уповноважений представник означає Міністра фінансів
Позичальника" Позичальника, за винятком
випадків, визначених у Розділі
2.04 цієї Угоди.
"Дата розрахунку" має значення, приписуване йому
в Розділі 2.05 (a) (1) цієї
Угоди.
"Стимулююча комісія" означає суму, що дорівнює 1%
річних від несплаченої на цей
час основної суми Кредиту, яка
акумулюється поденно на основі
360-денного року; таким чином
ця комісія визначається для
відповідного Періоду
нарахування процентів на кожну
Дату визначення процентів та
сповіщається Позичальнику.
"Долари" або "Дол. США" означає законну валюту
Сполучених Штатів Америки.
"Контракт з енергоефективності" означає контракт, який
або "КЕЕ" укладатиметься Суб'єктом
Проекту і кожним з його
клієнтів у ході кожного нового
Субпроекту.
"Поточний Кредит" означає суму в розмірі до
20000000 дол. США, яку Банк
погодився надати Позичальнику з
метою фінансування проектів з
енергозбереження для приватних
та державних підприємств
України згідно з Поточною
"Поточна Кредитна угода" означає Кредитну угоду від
між Банком і Позичальником.
"Консультант Кредитора означає консультанта з
з моніторингу" або "ККМ" моніторингу, який відповідає
вимогам Банку і
Держкоменергозбереження та який
найматиметься Банком за рахунок
Суб'єкта Проекту згідно з
технічними завданнями,
погодженими з Банком і
Держкоменергозбереження.
"Радник з питань приватизації" означає радника з питань
приватизації, прийнятного для
Банку і ФДМУ, який
призначатиметься Суб'єктом
Проекту відповідно до
технічного завдання,
прийнятного для Банку і ФДМУ, з
метою надання допомоги
Позичальникові і Суб'єкту
Проекту у виконанні Плану
приватизації.
"План приватизації" означає план приватизації, який
буде підготовлений
Позичальником і Суб'єктом
Проекту і погоджений
Позичальником і Банком до Дати
Набрання чинності та який
описуватиме заходи, що мають
бути виконані з метою
досягнення продажу приватним
юридичним особам не менше 50,1%
акціонерного капіталу Суб'єкта
Проекту не пізніше, ніж через
18 місяців з дати Набрання
чинності (або з такої пізнішої
дати, яка може бути погоджена
між Позичальником і Банком),
згідно з умовами і процедурами,
прийнятними для Банку та
Позичальника.
"Проектний рахунок" означає банківський рахунок, на
який нараховуються проценти,
деномінований в місцевій валюті
та у вільно конвертованій
іноземній валюті, який було
відкрито і який ведеться
Суб'єктом Проекту в
комерційному банку в Україні,
прийнятному для Банку і
Позичальника, згідно з
Розділами 2.01 (a) (3) - 2.01
(a)(5) (включно) Проектної
"Суб'єкт Проекту" має значення, приписуване йому
в Преамбулі цієї Угоди.
"Звіт про хід виконання Проекту" означає щоквартальний звіт, що
має бути підготовлений
Суб'єктом Проекту згідно з
Розділом 2.06 (b) (1) Проектної
"Рахунок погашення" означає банківський рахунок, на
який нараховуються проценти,
деномінований у Валюті Кредиту,
який відкриє і вестиме
Позичальник у комерційному
банку в Україні, прийнятному
для Банку, згідно з Розділом
3.01 (i) цієї Угоди.
"Держкоменергозбереження" означає Державний комітет
України з енергозбереження чи
будь-якого його
правонаступника.
"ФДМУ" означає Фонд державного майна
України чи будь-якого його
правонаступника.
"Статут" означає Статут Суб'єкта
Проекту, зареєстрований
2 серпня 2004 року, зі змінами,
які вносяться час від часу.
"Субпроект" означає будь-який окремий
проект з енергозбереження,
розроблений Суб'єктом Проекту в
рамках Частини A Проекту
відповідно до Контракту з
енергоефективності.
"Субкредит" означає кредит, який надасть
Позичальник Суб'єкту Проекту
відповідно до Субкредитної
самій сумі, що й Кредит.
"Субкредитна угода" означає кредитну угоду, яку
Міністерство фінансів
Позичальника відповідно до
Розділу 3.01 (a) Кредитної
угоди, зміни до якої можуть
вноситися час від часу тільки з
попередньої письмової згоди
Банку.
"Транш" означає один з траншів Кредиту,
описаний в Розділі 2.01 (b)
цієї Угоди.
"Транш A" означає частину Кредиту,
визначену в Розділі 2.01(b)(1)
цієї Угоди.
"Транш B" означає частину Кредиту,
визначену в Розділі 2.01(b)(2)
цієї Угоди.
"Дата Набрання чинності Траншу B" означає дату, на яку Банк у
письмовому вигляді повідомить
Позичальнику, що всі умови,
визначені в пункті 2 (b)
Додатка 2 до цієї Угоди,
виконані.
Розділ 1.03. Тлумачення
У цій Угоді посилання на певну Статтю, Розділ або Додаток, якщо не зазначене інше в цій Угоді, тлумачиться як посилання на таку певну Статтю або Розділ цієї Угоди чи Додаток до неї.
СТАТТЯ II. ОСНОВНІ УМОВИ КРЕДИТУ
Розділ 2.01. Сума і Валюта
(a) Банк погоджується надати Позичальнику кредит на умовах, викладених або згаданих у цій Угоді, на суму 20000000 дол. США (двадцять мільйонів доларів).
(b) Кредит складається з двох таких Траншів:
(1) Транш A на суму 10000000 дол. США (десять мільйонів доларів); та
(2) Транш B на суму 10000000 дол. США (десять мільйонів доларів).
Розділ 2.02. Інші фінансові умови Кредиту
(a) Мінімальна сума вибірки становить 50000 дол. США (п'ятдесят тисяч доларів).
(b) Мінімальна сума дострокового погашення становить 1000000 дол. США (один мільйон доларів), за винятком обов'язкового дострокового погашення Кредиту згідно з Розділом 2.05.
(c) Мінімальна сума анулювання становить 1000000 дол. США (один мільйон доларів).
(d) Датами виплати процентів є 10 січня і 10 липня кожного року.
(e) (1) Позичальник погашатиме Кредит 12 (дванадцятьма) однаковими (або настільки однаковими, наскільки це можливо) піврічними внесками 10 січня і 10 липня кожного року; першою Датою погашення Кредиту буде 10 січня 2008 року, а останньою Датою погашення Кредиту буде 10 липня 2013 року.
(2) Незважаючи на вказане вище, у випадку, якщо (i) Позичальник не вибрав усю суму Кредиту до настання першої Дати погашення Кредиту, визначеної в Розділі 2.02 (e) (1), або якщо (ii) Банк переносить Останню дату надання, визначену в Розділі 2.02 (f) нижче, на дату, що припадає після другої Дати погашення Кредиту, тоді сума кожної вибірки, зробленої на першу Дату погашення Кредиту або після такої Дати та/або другої Дати погашення Кредиту, залежно від обставин, розподіляється на рівні суми для погашення в декілька Дат погашення Кредиту, які припадають після дати такої вибірки (і Банк робитиме необхідні коригування розподілених таким чином сум для того, щоб одержати цілі числа в кожному випадку). Банк буде, час від часу, повідомляти Позичальника про такі розподіли.
................Перейти до повного тексту