1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


ФІНАНСОВА УГОДА
між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ ПРОЕКТ "ПРОГРАМА РОЗВИТКУ МУНІЦИПАЛЬНОЇ ІНФРАСТРУКТУРИ УКРАЇНИ"
( Угоду ратифіковано Законом № 975-VIII від 03.02.2016 ) ( Зміни до Угоди див. в Листі від 16.04.2018 ) ( Зміни до Угоди див. в Листі від 24.07.2019 ) ( Зміни до Угоди див. в Листі від 12.02.2021 )
Редакція № 3: 25.06.2015
Підлягає внутрішньому розгляду та коментарям
FI № 81.425
Serapis № 2011-0487
Київ, 23 липня 2015 року
ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
СТАТТЯ 1
1.01 Сума кредиту
1.02 Процедура вибірки
1.03 Валюта вибірки
1.04 Умови вибірки
1.05 Відстрочення вибірки
1.06 Анулювання та призупинення
1.07 Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
1.08 Комісії
1.09 Суми, що належать до сплати згідно зі Статтею 1
1.10 Виділення коштів
1.11 Процедура перерозподілу коштів
СТАТТЯ 2
2.01 Сума позики
2.02 Валюта погашень, відсотків та інших витрат
2.03 Підтвердження Банком
СТАТТЯ 3
3.01 Відсоткова ставка
3.02 Відсотки на прострочені суми
3.03 Випадок дестабілізації ринку
СТАТТЯ 4
4.01 Звичайне погашення
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.03 Обов’язкове дострокове погашення
4.04 Загальні умови
СТАТТЯ 5
5.01 Правило розрахунку днів
5.02 Час та місце платежу
5.03 Відсутність зарахування зустрічних вимог Позичальником
5.04 Порушення системи платежів
5.05 Застосування отриманих сум
СТАТТЯ 6
6.01 Використання Позики та наявність інших коштів
6.02 Виконання Проекту
6.03 Збільшена вартість Проекту
6.04 Процедура закупівель
6.05 Продовження зобов’язань за Проектом
6.06 Дотримання законодавства
6.07 Чесність
6.08 Загальні заяви та гарантії
СТАТТЯ 7
7.01 Принцип рівних умов
7.02 Додаткове забезпечення
7.03 Включення положень
СТАТТЯ 8
8.01 Інформація стосовно Проекту та Кінцевих Бенефіціарів
8.02 Інформація стосовно Позичальника
8.03 Візити Банку, право доступу та розслідування
8.04 Мова
СТАТТЯ 9
9.01 Податки, мита і збори
9.02 Інші платежі
9.03 Збільшені витрати, відшкодування та взаємозалік
СТАТТЯ 10
10.01 Право вимагати погашення
10.02 Інші права за законом
10.03 Компенсація
10.04 Збереження права
СТАТТЯ 11
11.01 Законодавство, що застосовується
11.02 Юрисдикція
11.03 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
11.04 Цілісність угоди
11.05 Недійсність
11.06 Зміни
11.07 Примірники
СТАТТЯ 12
12.01 Повідомлення іншій стороні
12.02 Форма повідомлення
12.03 Зміни, пов’язані зі сторонами
12.04 Набуття чинності цією Угодою
12.05 Преамбула, додатки та доповнення
Додаток A
Додаток B
Додаток С
ДОПОВНЕННЯ
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:

УКРАЇНОЮ,
("Позичальник")
з одного боку, та

ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ,
який знаходиться за адресою:
98-100 blvd Konrad Adenauer,
Luxembourg, L-2950 Luxembourg,
який представлений,

[підлягає уточненню],
[підлягає уточненню],
("Банк")
з іншого боку (та спільно іменовані "Сторони").
ОСКІЛЬКИ:
(1) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проектів, що реалізуються за межами Європейського Союзу, ("Рішення") та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується таке рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі, не отримані Банком та які належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, які були укладені із, серед іншого, Позичальником ("Гарантія ЄС"). На дату підписання цієї Угоди Україна є Країною, яка задовольняє критеріям (як визначено нижче). Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 р. ("Нью-Йоркська конвенція").
(2) 14 червня 2005 року Позичальник та Банк підписали Рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку в Україні (далі - "Рамкова угода", яка замінюється або укладається заново), яка набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною впродовж усього терміну дії Угоди. Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кошти позики, які будуть надані згідно цієї Угоди, підпадають під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, як вказано в Статті 7 Рамкової угоди.
(3) Позичальник заявив, що він реалізує операції (включаючи операції з побудови, реконструкції, модернізації та інші типи робіт) з реконструкції та оновлення або мінімізації погіршення стану Міської Інфраструктури в Україні, аби суттєво поліпшити енергетичну ефективність реконструйованих об'єктів та зробити внесок у забезпечення енергетичної безпеки України, скорочення втрат енергії та води, удосконалення послуг поводження з твердими побутовими відходами, централізованого теплопостачання, міського освітлення, водопостачання (включаючи гаряче та холодне водопостачання, а також подачу води для пиття та інших потреб) та каналізації, і загалом у поліпшення безпеки та якості послуг, що надаються (кожна операція надалі називається "Субпроект" і разом "Проект"), як це детальніше описано в технічному описі, наведеному в Додатку A до цього документа ("Технічний опис"). Субпроекти реалізовуватимуться на тих частинах території Позичальника, які знаходяться під контролем Уряду Позичальника, центральними органами державної влади Позичальника, його місцевими державними адміністраціями, органами місцевого самоврядування, а також державними та комунальними підприємствами (включаючи підприємства, які мають більшу частку державного чи комунального капіталу) (кожен із яких далі називатиметься "Кінцевий Бенефіціар" і разом "Кінцеві Бенефіціари").
(4) Загальна вартість Проекту, за оцінками Банку, складає 800 000 000 євро (вісімсот мільйонів євро). Проект буде фінансуватися на 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) з позики Банку та на 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) власним коштом Кінцевих Бенефіціарів, з Інвестиційних Грантів та паралельного фінансування з боку інших міжнародних фінансових організацій (кожен із яких далі називатиметься "МФО"), включно з (без обмежень) Групою Світового банку (кожен із яких далі називатиметься "МФО"), у кожному випадку - без звернення за допомогою до Банку.
(5) Для фінансування Проекту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит у сумі 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) із власних ресурсів Банку та згідно із мандатом на кредитування іноземних країн на 2014-2020 рр. відповідно до рішення № 466/2014/EU Європейської Ради та Європейського парламенту ("Мандат").
(6) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України, у співпраці із Міністерством регіонального розвитку, будівництва та житлово-комунального господарства України чи його законного правонаступника ("Міністерство регіонального розвитку") і, якщо необхідно, місцевих державних адміністрацій, та/або органів місцевого самоврядування надає кошти Кредиту Кінцевим Бенефіціарам відповідно до угоди про передачу коштів позики ("Угода про передачу коштів позики") між Міністерством фінансів України, Міністерством регіонального розвитку, НКРЕКП і Кінцевим Бенефіціаром.
(7) Позичальник, діючи через Міністерство регіонального розвитку, станом на відповідний момент, буде здійснювати загальний нагляд та буде відповідати за реалізацію Проекту, в тому числі за створення групи управління та підтримки програми ("ГУПП") у складі Міністерства регіонального розвитку, та за створення груп реалізації проекту (кожна з яких надалі іменується "ГРП") у складі кожного Кінцевого Бенефіціара.
(8) Банк, враховуючи, що фінансування Проекту входить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити прохання Позичальника надати йому кредит в сумі 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди ("Угода").
(9) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої наразі проводить Позичальник відповідно до умов Механізму розширеного кредитування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. ("Боргова операція"). Позичальник вніс зміни до Закону України "Про Державний бюджет України на 2015 рік" ("Закон про бюджет на 2015 р.") шляхом ухвалення Закону України "Про внесення змін до Закону України "Про Державний бюджет України на 2015 рік", аби забезпечити законодавче підґрунтя для реалізації Боргової операції.
(10) 28 квітня 2015 року Банк отримав лист від Міністра фінансів України ("Лист"), в якому викладено затверджений постановою Кабінету Міністрів України № 318-р від 4 квітня 2015 р. перелік зовнішніх боргових зобов'язань України, що підлягають включенню в Боргову операцію, та підтверджено, що такі боргові зобов'язання не включають зобов'язання боргу перед Банком та що передбачені у Законі про бюджет на 2015 р. положення, які роблять можливою Боргову операцію, не будуть реалізовуватися у такий спосіб, щоб це завдало шкоди будь-яким борговим зобов'язанням Позичальника перед Банком. Твердження, викладені у Листі, в усіх аспектах залишаються правдивими та застосовними.
(11) Статутом Банку передбачено, що Банк забезпечує використання своїх коштів якомога раціональніше в інтересах Європейського Союзу; і, відповідно, умови кредитних операцій Банку повинні бути сумісними із відповідними принципами Європейського Союзу.
(12) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проектами, які він фінансує. У зв'язку з цим Банк запровадив свою Політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи ЄІБ перед її учасниками та мешканцями Європейського Союзу загалом.
(13) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до діючого законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв'язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного руху таких даних.
(14) Укладаючи цю Угоду, кожна Сторона визнає, що Банк зобов'язаний дотримуватись Списків санкцій (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надати кошти для або в інтересах Суб'єкту санкцій (як це визначено нижче).
ТАКИМ ЧИНОМ сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
(a) Тлумачення
У цій Угоді:
(i) посилання на статті, Преамбулу, додатки та доповнення є відповідними посиланнями на статті, Преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(ii) посилання на будь-який закон Позичальника означає посилання на цей закон, який може час від часу змінюватися або знов набувати чинності;
(iii) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент означає посилання на таку угоду чи інструмент, який може змінюватись, оновлюватись, доповнюватись, подовжуватись або переформульовуватись;
(iv) посилання на будь-який "суб'єкт" включає будь-яку фізичну особу, фірму, компанію, корпорацію або агентство, державу або будь-яке об'єднання, траст, спільне підприємство, консорціум або партнерство (незалежно від наявності або відсутності самостійної юридичної особи);
(v) якщо інше не вимагається контекстом, слова, що вказують однину, включають множину і навпаки, а посилання на одну стать включає посилання на інші статі.
(b) Визначення
У цій Угоді:
"Кінцевий термін Акцепту" для повідомлення означає:
(a) 16:00 за люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлено до 14:00 за люксембурзьким часом у Робочий день, або
(b) 11:00 за люксембурзьким часом у наступний день, який є Робочим днем, якщо повідомлення доставлено після 14:00 за люксембурзьким часом у будь-який такий день чи доставлено в день, який не є Робочим днем.
"Прийнятий Транш" означає Транш відповідно до Пропозиції вибірки коштів, який є належно прийнятим Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну Акцепту вибірки.
"Виділення коштів" означає застосування коштів Позики для фінансування взятих на себе Позичальником Субпроектів, які задовольняють критеріям прийнятності.
"Процедура виділення коштів" означає процедуру, встановлену у пункті 1.10A Статті 1.
"Запит на виділення коштів" - це запит, поданий у Банк відповідно до пункту 1.10A Статті 1.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення, подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія зміни в законодавстві" має значення, надане їй у пункті 4.03A(3) Статті 4.
"Угода" має значення, надане їй у пункті (8) Преамбули.
"Кредит" має значення, надане йому упункті 1.01 Статті 1.
"Рішення" має значення, надане йому у пункті (1) Преамбули.
"Компенсація за відстрочку" означає компенсацію, що розраховується для відстроченої або призупиненої суми вибірки коштів як процент (якщо більше нуля), на який:
(a) Процентна ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки перевищує
(b) Відповідну міжбанківську ставку (1-місячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів). Якщо значення цього проценту виявляється від'ємним, він вважається нульовим.
Така компенсація нараховується від Запланованої дати вибірки до Фактичної дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Прийнятого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін Акцепту вибірки" означає кінцеву дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначені в ній.
"Дата вибірки" означає дату проведення фактичної вибірки Траншу Банком.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, викладеному у пункті C.1 Додатку C.
"Подія дестабілізації" означає одну з таких обставин або обидві з них:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка спричиняє порушення (що має технічний характер або пов'язане із системами) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку, або Позичальника, в результаті чого ця сторона не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов'язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок з іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому такому випадку, як зазначено у пункті (а) або (б) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, які Банк застосовує до фінансованих ним проектів, і обов'язки різних сторін.
"Країна, яка задовольняє критеріям" означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може час від часу змінюватись Комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада прийняли рішення відповідно до пункту 4(1) Статті 4 Рішення.
"Середовище" означає настільки, наскільки це впливає на добробут людей, таке:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт; і
(c) культурна спадщина, антропогенне середовище,
а також охоплює без обмежень професійну та колективну гігієну праці і техніку безпеки.
"Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження як результат проведення оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних із Субпроектом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації з прямими і непрямими учасниками проекту.
"Екологічні та соціальні стандарти" означають:
(a) Екологічні закони і Соціальні закони, які застосовуються до Субпроекту або Позичальника;
(b) Заяву ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, повноваження, погодження чи інше схвалення, які вимагаються відповідно до екологічного законодавства або соціального законодавства у зв'язку з будівництвом та функціонуванням Субпроекту.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, формальне повідомлення чи розслідування, які здійснюються будь-якою особою в рамках екологічного або соціального законодавства.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) закони ЄС, тією мірою, наскільки вони впроваджені в законах України, або так, як визначено Банком, до дати підписання цієї Угоди;
(b) закони та нормативно-правові акти України; та
(c) відповідні міжнародні угоди,
основною метою яких є збереження, захист та вдосконалення навколишнього середовища.
"Гарантія ЄС" має значення, надане їй у пункті (1) Преамбули.
"EURIBOR" має значення, надане йому в Додатку B.
"Є" та "євро" означають законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її в якості своєї валюти згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"Випадок невиконання зобов'язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені в пункті 10.01 Статті 10.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане йому у пункті 7.01 Статті 7.
"Остання дата надання кредиту" означає дату через шість років після дати підписання цієї Угоди або будь-яку пізнішу дату, яка підлягає письмовому погодженню сторонами, за умови, що продовжується застосування Гарантії ЄС до кожного Траншу, що виплачується.
"Кінцевий Бенефіціар" має значення, надане йому у пункті (3) Преамбули.
"Фінансування тероризму" означає забезпечення чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Статтях 1 - 4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року щодо боротьби з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, із відповідними змінами та доповненнями, що визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків.
"Транш із фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу відсоткову ставку із фіксованим Спредом, тобто річну процентну ставку, яку Банк визначає для кожного наступного Періоду визначення плаваючої ставки і яка дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс Спред.
"Базисний період плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Базисний період плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш із плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, надане їй у пункті (2) Преамбули.
"Посібник з питань закупівель" означає опублікований на веб-сайті ЄІБ посібник із закупівлі, який інформує ініціаторів проектів, що повністю чи частково фінансуються ЄІБ, про організацію дій для здійснення закупівлі товарів, робіт та послуг, необхідних для Субпроекту.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означає будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка підписана і ратифікована або з інших причин застосовна і обов'язкова для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає випадок дострокового погашення, яка є відмінною від тієї, що зазначена в пунктах 4.03A(2) або 4.03A(4).
"Інвестиційний Грант" означає грант, наданий будь-якою третьою стороною, що надає гранти, з метою внесення інвестицій отримувачем такого гранту.
"Позика" означає загальну суму Траншів, що час від часу надаються Банком за цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, надане їй у пункті (6) Преамбули.
"Мандат" має значення, надане йому впункті (5) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з таких обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, мають місце події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) на думку Банку, кошти не доступні з його загальних джерелах фінансування для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або для відповідного терміну погашення та/або за графіком вибірки такого Траншу.
(c) для Траншу, відносно якого проценти виплачуються або будуть виплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком на основі об'єктивних критеріїв, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує діючу Відповідну міжбанківську ставку;
або
(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для встановлення діючої Відповідної міжбанківської ставки у відповідній валюті такого Траншу або неможливо визначити Відповідну міжбанківську ставку згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, суттєвим чином:
(a) погіршує спроможність Позичальника виконувати свої фінансові чи інші зобов'язання за цією Угодою; або
(b) погіршує (фінансовий та інший) стан або перспективи Позичальника.
"Дата погашення" означає останню або єдину дату погашення Траншу, зазначену відповідно до пункту 4.01A(b) Статті 4.
"Міністерство регіонального розвитку" має значення, надане йому у пункті (6) Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) присвоєння чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою прикриття незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, знаходження, положення, руху, прав, пов'язаних з володінням власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, організація для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування у будь-яких діях, які вказані в вищезазначених пунктах.
"Міська Інфраструктура" означає інфраструктуру такого типу, для якого дозволене фінансування згідно цього Контракту, як вказано в Технічному описі.
"НКРЕКП" означає Національну комісію, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг.
"Нью-Йоркська конвенція" має значення, надане їй в пункті (1) Преамбули.
"Дата платежу" означає: 20 травня та 20 листопада та Дату погашення, за виключенням того, що у випадку, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування процентів, що підлягають сплаті відповідно допункті 3.01 Статті 3, та
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує, календарного місяця, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках із коригуванням процентів, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.01 Статті 3.
"ГРП" має значення, надане їй в пункті (7) Преамбули.
"ГУПП" має значення, надане йому у пункті (7) Преамбули.
"ОПП" має значення, надане йому у пункті 1.04.A(e) статті 1.
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.02A Статті 4.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Дострокове погашення" означає будь-яку подію, описану у пункті 4.03A Статті 4.
"Компенсація за дострокове погашення" означає по відношенню до будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку ЄІБ повідомляє Позичальнику як поточну вартість (станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) процентами, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) процентами, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15 % (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.02C Статті 4.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника в Банк стосовно дострокового погашення всієї Позики або її частини відповідно до пункту 4.02A Статті 4.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке фінансування тероризму, відмивання грошей або заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-яке:
(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози завдання шкоди, прямо або опосередковано, по відношенню до будь-якої сторони або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;
(b) Змову, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання, або
(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проектом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування підтверджуючих матеріалів для розслідування, та/або погрожування, переслідування або приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошення фактів, пов'язаних з розслідуванням або проведення розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійснення визначених в Угоді прав аудиту або доступу до інформації.
"Проект" має значення, надане йому у пункті (3) Преамбули.
"Ставка перерозподілу" означає Фіксовану ставку, яка є дійсною на день обчислення компенсації для позик із фіксованою ставкою, які деноміновані в тій самій валюті й мають ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення. У випадках, коли період є коротшим за 48 місяців, буде використовуватися найбільш відповідна еквіваленту ставка грошового ринку, а саме: Відповідна міжбанківська ставка мінус 0,125 % (12,5 базисних пунктів) для періодів до 12 (дванадцяти) місяців. Для періодів, що припадають в межах від 12 до 48 місяців в залежності від ситуації, буде застосовуватись пункт запропонованої ціни за курсом своп, опублікованим Reuters для відповідної валюти та визначеним Банком на момент розрахунку.
"Відповідний робочий день" означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс-європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу, (TARGET2) є відкритою для врегулювання платежів в євро.
"Відповідна міжбанківська ставка" означає EURIBOR.
"Суб'єкти санкцій" означають будь-яку фізичну особу чи організацію, вказані в одному чи декількох Списках санкцій.
"Списки санкцій" означають:
(a) будь-які економічні, фінансові чи промислові обмежувальні заходи та ембарго, накладені Європейським Союзом відповідно до Розділу 2 Частини V Угоди про Європейський Союз , а також Статті 215 Договору про функціонування ЄС , включаючи ті, які доступні на офіційних веб-сайтах ЄС: http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm та http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf, але не обмежуючись ними, зі змінами та доповненнями, які періодично вносилися, або на будь-якій наступній сторінці; або
(b) будь-які економічні, фінансові чи торгові обмежувальні заходи та ембарго, накладені Радою безпеки ООН відповідно до Статті 41 Статуту ООН , які доступні на офіційному веб-сайті ООН: http://www.un.org/Docs/sc/committees/INTRO.htm, зі змінами та доповненнями, які періодично вносилися, або на будь-якій наступній сторінці.
"Запланована дата вибірки" означає дату, станом на яку заплановано вибірку Траншу згідно з пунктом 1.02B Статтею 1.
"Директива СЕО" означає Директиву щодо стратегічної екологічної оцінки, Директиву 2001/42/ЕС Європейського Парламенту та Ради від 27 червня 2011, у діючій редакції відповідно до змін, доповнень та оновлень, що вносяться.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов'язання будь-якого суб'єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічний ефект.
"Соціальне законодавство" означає таке:
(a) будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП; і
(c) будь-який договір, конвенцію або угоду Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікований або іншим чином застосовним і обов'язковим для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке з викладеного нижче:
(a) умови праці та зайнятості,
(b) техніка безпеки та гігієна праці,
(c) захист та розширення прав і можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп,
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна),
(e) громадське здоров'я, безпека та захист,
(f) вимушене фізичне переселення та/або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування, і
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно Відповідної міжбанківської ставки (негативний чи позитивний), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Координаційний комітет" має значення, надане йому у пункті 1.04A(d) статті 1.
"Субпроект" має значення, надане йому у пункті (3) Преамбули.
"Технічний опис" має значення, надане йому у пункті (3) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У випадку ненадання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, який запропонований за пунктом 1.02B Статтею 1.
"Субпроекти типу 1" означають ті Субпроекти, які є:
(a) Субпроектами щодо твердих відходів, відповідно до опису, наведеного у Технічному описі, та/або
(b) Субпроектами щодо міського освітлення, відповідно до опису, наведеного у Технічному описі.
"Субпроекти типу 2" означають ті Субпроекти, які є:
(a) Субпроектами щодо централізованого теплопостачання, відповідно до опису, наведеного у Технічному описі, та/або
(b) Субпроектами щодо енергоефективності міст, відповідно до опису, наведеного у Технічному описі.
"Субпроекти типу 3" означають ті Субпроекти, які є Субпроектами щодо водопостачання та водовідведення, відповідно до опису, наведеного у Технічному описі.
СТАТТЯ 1
Кредит і вибірка
1.01 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) для фінансування Проекту ("Кредит").
1.02 Процедура вибірки
1.02A Транші
Банк виплачує Кредит до тридцяти шести Траншів. Сума кожного Траншу, якщо він не є невикористаний залишок Кредиту, має бути не менш, ніж 5 000 000 (п'ять мільйонів євро).
Протягом календарного місяця Банк відправляє Позичальнику не більше однієї Пропозиції вибірки або більше шести Пропозицій вибірки за календарний рік, і протягом календарного місяця відбувається не більше однієї виплати Траншу в рамках цієї Фінансової Угоди.
1.02B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника, за умови, що жодна із обставин, згаданих у пункті 1.06B Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній строк для отримання Позичальником Пропозиції вибірки становить 10 (десять) днів до Останньої дати використання Кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) сума Траншу;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та найпізніше на Останню дату використання Кредиту;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути:
(i) Траншем із фіксованою ставкою, або
(ii) Траншем із плаваючою ставкою,
у будь-якому випадку відповідно до положень пункту 3.01 Статті 3;
(d) періодичність сплати відсотків стосовно Траншу відповідно до положень пункту 3.01 Статті 3;
(e) перша Дата платежу стосовно Траншу;
(f) умови погашення основної суми стосовно Траншу відповідно до положень пункту 4.01 Статті 4;
(g) першу та останню дату погашення основної суми стосовно Траншу;
(h) для Траншу із фіксованою ставкою - фіксовану відсоткову ставку та для Траншу із плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення, а також
(i) Кінцевий термін акцепту вибірки.
1.02C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. До Акцепту вибірки додається:
(a) код IBAN (або належний формат відповідно до місцевої банківської практики) та SWIFT BIC банківського рахунка, на який повинно бути здійснено вибірку Траншу відповідно до пункту 1.02D Статті 1, а також
(b) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноваженої (уповноважених) на підписання Акцепту вибірки, і зразок підпису такої особи або таких осіб, або декларацією Позичальника, стосовно того, що не відбулося жодних змін у зв'язку з повноваженнями особи або осіб, уповноваженої (уповноважених) на підписання Акцепту вибірки за цією Угодою.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником згідно з її умовами в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки, Банк надає Позичальнику Прийнятий транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також умовами цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не є належним чином прийнятою згідно з її умовами в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки.
1.02D Рахунок вибірки
Вибірка здійснюється на рахунок Позичальника у євро ("Рахунок для одержання коштів у євро"), відкритий та підтримуваний у Публічному акціонерному товаристві "Державний ощадний банк України" (АТ "Ощадбанк"), Акціонерному товаристві "Державний експортно-імпортний банк України" (АТ "Укрексімбанк") або будь-якому іншому банку, який є задовільним для Банку згідно з його підтвердженням, що час від часу надається із викладом у письмовій формі, та про який Позичальник повідомив Банк у письмовій формі не пізніше ніж за десять (10) днів до Запланованої дати вибірки (із кодом IBAN або в іншому прийнятному форматі, відповідно до місцевої банківської практики).
Для реалізації Проекту Позичальник може відкривати рахунки у будь-якій валюті (разом із Рахунком для одержання коштів у євро - "Рахунки для одержання коштів"), про що Позичальник повідомляє Банк у письмовій формі. Такі рахунки повинні бути рахунками Позичальника, створеними для цілей цього Проекту та відокремленими від будь-яких інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку для одержання коштів у євро, не можуть бути перераховані на будь-який Рахунок для одержання коштів.
Для кожного Траншу може бути вказаний лише один рахунок.
1.03Валюта вибірки
Банк виплачує кожний Транш у євро.
1.04 Умови вибірки
1.04A Перший Транш
Вибірка першого Траншу згідно із пунктом 1.02 Статті 1 здійснюється за умови отримання Банком, у формі і за змістом задовільними для Банку, у день або до настання такого дня, який припадає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, таких документів або підтверджень:
(a) юридичного висновку, наданого Міністерством юстиції Позичальника англійською мовою щодо належного укладення цієї Угоди Позичальником, її чинності, можливості примусового виконання та обов'язкового характеру. Такий висновок повинен бути прийнятним для Банку за формою та змістом і повинен супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника для укладення цієї Угоди, а також підтвердженням того, що ратифікація цієї Угоди Парламентом України є необхідною для того, щоб ця Угода набрала чинності, та належної ратифікації цієї Угоди відповідно до законів України, що застосовуються, а також підтвердженням правового, чинного, обов'язкового та здійсненного характеру Рамкової угоди згідно із законодавством України (відповідальна установа - Міністерство юстиції);
(b) підтвердження того, що не потрібно отримувати жодні дозволи у сфері валютного регулювання для того, щоб Позичальник міг отримувати вибірки коштів, як зазначається в Угоді, здійснювати погашення виплачених Траншів (як зазначається у пункті 2.01 Статті 2), а також сплачувати проценти та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, у тому числі, відкривати та мати рахунки, які Позичальник повідомляє Банку для надання вибірок за Кредитом (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
(c) підтвердження того, що права Сторін цієї Угоди не порушуються через виконання Боргового зобов'язання, а також того, що заяви Позичальника, викладені у Листі, є дійсними (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
(d) підтвердження того, що ГУПП:
(i) є повноцінно функціонуючим у складі Міністерства регіонального розвитку, що є задовільним для Банку, має достатній обсяг людських ресурсів із належними навичками для взяття на себе відповідальності за запити на виділення коштів, моніторинг, впровадження і звітність про хід виконання робіт щодо Проекту; та
(ii) взяла на себе відповідальність за запити на виділення коштів, моніторинг, впровадження і звітність про хід виконання робіт, що пов'язані з фінансуванням за цією Угодою;
(e) створений координаційний комітет ("Координаційний комітет"), який є задовільним для Банку:
(i) з роллю:
(А) надання стратегічних рекомендацій;
(В) підтримки пропозицій Субпроектів під час етапу скринінгу;
(С) підтримки Субпроектів для підпису Угоди про передачу коштів позики; і
(D) сприяння і нагляду за роботою ГУПП; та
(Е) виконання робіт за Проектом; та
(ii) складається з представників, серед іншого, Міністерства регіонального розвитку, Міністерства фінансів та НКРЕКП, та/або інших організацій, погоджених Сторонами; та
(f) Координаційний комітет переглянув і схвалив операційний посібник програми ("ОПП"), і Міністерство регіонального розвитку також схвалило ОПП, який за формою та змістом є задовільним для Банку та який, серед іншого, визначає відповідність Субпроектів критеріям прийнятності для фінансування у рамках цієї Угоди.
1.04В Другий та подальші транші
Вибірка кожного Траншу відповідно до пункту 1.02 Статті 1 після першого Траншу обумовлена отриманням Банком підтверджень, що за формою та змістом є задовільними для нього, на дату, яка припадає на 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, або раніше цієї дати, та свідчать, що принаймні 80 % (вісімдесят відсотків) коштів за всіма раніше вибраними траншами були виплачені Кінцевим Бенефіціарам.
1.04С Усі транші
Вибірка кожного Траншу згідно із пунктом 1.02 Статті 1, включаючи перший, здійснюється за таких умов:
(a) отримання Банком, за формою та змістом, задовільними для Банку, у день або до настання такого дня, який припадає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки для запропонованого Траншу, таких документів або підтверджень:
(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми усіх Траншів, виплачених протягом поточного фінансового року, включаючи Транш, вибірка якого запитується, є затвердженим у бюджеті поточного фінансового року Позичальника;
(ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу сума Кредиту не перевищить загальну суму статті прийнятних витрат, які вже понесені або прогнозовано будуть понесені у зв'язку з Проектом упродовж шести місяців після відповідної Пропозиції вибірки коштів;
(iii) свідоцтва від Позичальника за формою, наведеною у пункті C.2 Додатку C;
(iv) якщо Субпроект, якого стосується Транш, що вибирається, також фінансується МФО, підтвердження того, що Позичальник використав або може використати фінансування за угодою про позику цієї МФО (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
(v) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених для підписання Акцептів вибірки коштів, а також посвідчений зразок підпису такої особи або осіб;
(vi) підтвердження того, що всі Уповноваження, необхідні для реалізації кожного Субпроекту, який фінансується Траншем, запитуваним у Пропозиції вибірки, були отримані, і що - у задовільний для Банку спосіб - були отримані всі необхідні функції і повноваження для роботи за кожним Субпроектом і були отримані всі необхідні Уповноваження у зв'язку з Угодою;
(vii) копія будь-якого іншого уповноваження чи іншого документу, висновку або запевнення, які відповідно до повідомлення, наданого Банком Позичальнику, є необхідними або бажаними у зв'язку з набранням чинності та реалізацією цієї Угоди та трансакцій, передбачених у цій Угоді, або чинності та можливості примусового виконання цієї Угоди;
(viii) підтвердження оплати будь-яких зборів або нарахувань, які стали належними для сплати Позичальнику за цією Угодою.
(ix) Банк задоволений тим, що належна технічна підтримка відповідно до технічних завдань і персонал, як це схвалено Банком, із надання підтримки ГУПП і Кінцевих Бенефіціарів є в наявності або буде одержаний з Траншу, якого стосується вибірка, або інших джерел фінансування, щодо яких взяті зобов'язання; та
(x) підтвердження того, що кожна вибірка, яка робиться, є обґрунтованою за посиланням на вимоги фінансування у складі найновішого графіку вибірки, наданого Позичальником Банку згідно з пунктом 6.05(h)(vi) Статті 6.
(b) до дати, що припадає на Заплановану дату вибірки коштів, Банк повинен бути впевнений у тому, що:
(i) усі факти та інформація, що містяться у пунктах Преамбули, залишаються правдивими, точними та застосовними;
(ii) заяви та запевнення, що повторюються відповідно до пункту 6.08 Статті 6, є вірними в усіх відношеннях;
(iii) Гарантія ЄС є чинною, обов'язковою та може бути примусово виконана, й що не мали місця жодні події або обставини, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, мати негативний вплив на правовий, чинний, обов'язковий характер Гарантії ЄС, те, що вона може бути примусово виконана, її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою або щодо права Банку висунути вимогу відповідно до неї;
(iv) Україна залишається Країною, яка задовольняє критеріям;
(v) Рамкова угода є чинною, обов'язковою до виконання і придатною для виконання у примусовому порядку, а також у тому, що не мали місце жодні події або обставини, які, на обґрунтовану думку Банку, могли б негативно вплинути на законність, чинність, обов'язковість до виконання і придатність для примусового виконання Рамкової угоди на території Позичальника, де здійснюються такі Субпроекти;
(vi) жодна подія чи обставина, що становить або могла б, із плином часу або після надання повідомлення за цією Угодою, становити:
(А) Випадок невиконання зобов’язань, або
(В) Випадок дострокового погашення,
не мала місця і не триває без виправлення чи без відмовлення, або не може виникнути в результаті запропонованого Траншу.
1.05 Відстрочення вибірки
1.05A Підстави для відстрочення
На письмовий запит Позичальника Банк відстрочує вибірку будь-якого Прийнятого траншу цілком або частково до дати, яка зазначена Позичальником та яка є датою, що припадає не пізніше ніж через 6 (шість) місяців від Запланованої дати його вибірки і не пізніше ніж за 60 днів до першої дати виплати Траншу, зазначеного у Пропозиції вибірки. У такому разі Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
Будь-який запит про відстрочення є дійсним стосовно Траншу, лише якщо його зроблено щонайменше за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати його вибірки.
Якщо для Прийнятого траншу, будь-які з умов, зазначених у пункті 1.04 Статті 1, не виконано станом на зазначену дату і Заплановану дату вибірки (або дату, на яку очікується вибірка у разі попереднього відстрочення), вибірку буде відстрочено до дати, яка погоджена між Банком та Позичальником і яка припадає не раніше, ніж через 7 (сім) Банківських днів після виконання всіх умов вибірки (без упередження для права Банку призупинити та/або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково згідно із пунктом 1.06B Статті 1). У такому випадку, Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
1.05B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може шляхом надіслання письмового повідомлення Позичальнику анулювати вибірку, яку відкладено згідно із пунктом 1.05A Статті 1 на загальний термін понад 6 (шість) місяців. Анульована сума залишається доступною для вибірки згідно із пунктом 1.02 Статті 1.
1.06 Анулювання та призупинення
1.06A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може в будь-який час шляхом надіслання Банкові письмового повідомлення анулювати цілком або частково невибрану частину Кредиту, і таке анулювання одразу набере чинність. Однак таке повідомлення не є чинним стосовно Прийнятого траншу, який має Заплановану дату вибірки, що припадає в межах 7 (семи) Робочих днів із дати надіслання повідомлення.
1.06B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право у будь-який час, надіславши Позичальнику письмове повідомлення, призупинити та/або анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, і таке призупинення та/або анулювання одразу набере чинність:
(i) у разі настання Випадку дострокового погашення або Випадку невиконання зобов'язань, або події чи обставини, яка після проходження певного часу або подання повідомлення згідно із цією Угодою становитиме Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;
(ii) Україна перестала бути Країною, яка задовольняє критеріям.
(b) Банк також має право призупинити вибірку частини Кредиту, відносно якої він не отримав Акцепт вибірки із негайним набранням чинності у разі виникнення Події дестабілізації ринку;
(c) Будь-яке призупинення триває до тих пір, поки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.06C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.06C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Прийнятий транш або після настання Випадку дострокового погашення із компенсацією або Випадку невиконання зобов'язань Позичальником, Позичальник сплачує Банку компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.06C(2) АНУЛЮВАННЯ
Якщо згідно із пунктом 1.06A Статті 1 Позичальник анулює:
(a) Транш із фіксованою ставкою, який є Прийнятим Траншем, він сплачує Банку компенсацію згідно із пунктом 4.02B Статті 4; та
(b) Транш із плаваючою ставкою, який є Прийнятим Траншем чи будь-яку частину Кредиту, за винятком Прийнятого Траншу, жодна компенсація не сплачується.
Якщо Банк анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Прийнятим Траншем після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або згідно із пунктом 1.05B Статті 1, Позичальник сплачує Банкові компенсацію дострокового погашення; або
(ii) Прийнятий Транш після настання Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник повинен сплатити Банкові компенсацію згідно із пунктом 10.03 Статті 10.
За винятком цих випадків, після анулювання Траншу Банком не підлягає сплаті жодна компенсація.
Компенсація розраховується на основі припущення, що анульовану суму виплачено та погашено станом на Заплановану дату вибірки або, за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відкладена або призупинена, станом на дату отримання повідомлення про анулювання.
1.07 Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
Наступного дня після Останньої дати надання Кредиту та, якщо інше при цьому не погоджено у письмовій формі Банком, Банк може автоматично анулювати будь-яку частину Кредиту, стосовно якої не надано Акцепту вибірки згідно із пунктом 1.02C Статті 1 без надсилання повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої Сторони.
1.08 Комісії
Сума комісії за проведення оцінки щодо оцінки, проведеної Банком відносно цієї Угоди, складає 50 000 євро (п'ятдесят тисяч євро). Банк має право утримати з першого Траншу суму, еквівалентну несплаченій комісії за проведення оцінки, і Позичальник цим уповноважує Банк на це. Сума, утримана Банком з першого Траншу для сплати комісії за проведення оцінки трактується як така, що була видана Банком.
1.09 Суми, що належать до сплати згідно зі Статтею 1
Суми, що належать до сплати згідно із пунктом 1.05 Статті 1 та пунктом 1.06 Статті 1, сплачуються у євро. Вони сплачуються в межах 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або в межах будь-якого тривалішого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
1.10 Виділення коштів
1.10A Запит на виділення коштів
У період між датою цієї Угоди та п'ятьма роками від дати цієї Угоди Позичальник може подавати Банку запити на виділення коштів ("Запити на виділення коштів"). Строк подання Запиту на виділення коштів може бути продовжений за письмовою домовленістю Сторін максимум на дванадцять місяців.
Кошти Позики можуть бути виділені виключно на Субпроекти, визначені як такі, що задовольняють критеріям прийнятності для фінансування, згідно із Технічним описом. Аби Субпроект претендував на фінансування за цією Угодою, Позичальник повинен дотримуватися процедури виділення коштів ("Процедура виділення коштів") відповідно до цього пункту 1.10 Статті 1 та заходів щодо виділення згідно із цим пунктом 1.10A Статті 1.
Кошти Банку виділятимуться на Субпроекти, які були схвалені Координаційним комітетом й Банком та:
(a) щодо яких Банк є задоволеним достатньою інформацією, наявною за Субпроектом; та
(b) за якими виконання стандартів та вимог відповідності критеріям прийнятності, викладеним у ОПП, є задовільним для Банку.
Позичальник надає разом із кожним Запитом на виділення коштів такі документи або підтвердження:
(i) підтвердження того, що Кінцевий Бенефіціар, якому пропонується виділення коштів, створив ГУП для управління реалізацією та моніторингом Субпроекту;
(ii) для Субпроектів із потенційним або ймовірним впливом на об'єкт природоохоронного значення, що перебуває під захистом згідно із національним законодавством або міжнародними угодами, викладене у стандартних формах Банку або в інший прийнятний для Банку спосіб - документальне підтвердження висновку компетентного органу з питань збереження природного середовища стосовно того, що жодна частина запропонованого Субпроекту не матиме суттєвого негативного впливу на об'єкт, де буде здійснюватися Субпроект;
Позичальник надає Банку будь-яку додаткову інформацію щодо Субпроектів, яку Банк може запросити на свій власний розсуд.
1.10B Лист про виділення коштів
Банк виключно на власний розсуд вирішує схвалювати чи не схвалювати Запит на виділення коштів, подану таким чином після такого вивчення Субпроектів, яку він вважає необхідними, і, в разі підтвердження/схвалення, видає лист про виділення коштів, яким інформує Позичальника про своє підтвердження/схвалення поданих Субпроектів і про суму коштів в євро, виділену на кожен Субпроект. У випадку несхвалення Банком поданого Запиту на виділення, Банк інформує про це Позичальника.
Банк може шляхом повідомлення Позичальника змінити Процедуру виділення коштів з метою приведення її у відповідність з політиками Банку або відображення результатів огляду потенціалу реалізації та результатів діяльності. У такому випадку Банк інформує про це Позичальника, а Позичальник негайно відповідним чином оперативно адаптує свої внутрішні процедури виділення коштів.
1.11 Процедура перерозподілу коштів
1.11A Перерозподіл коштів на запит Позичальника
Позичальник може шляхом подання до Банку запиту в письмовій формі із зазначенням причин перерозподілу та не пізніше ніж через п'ять років від дати цієї Угоди запропонувати перерозподілити відповідно до пункту 1.10 Статті 1 будь-яку частину Позики, яка була розподілена, але не витрачена Позичальником на Субпроект або надана Позичальником у повному обсязі, прямо чи опосередковано, відповідним Кінцевим Бенефіціарам. Період подання пропозиції про перерозподіл може бути продовжений за письмовою домовленістю Сторін максимум на дванадцять місяців.
Банк може, на свій розсуд, прийняти пропозицію Позичальника про перерозподіл коштів і перерозподілити будь-яку частину Позики відповідно до положень пункту 1.10 Статті 1.
Якщо перерозподіл неможливий або можливий тільки частково, Позичальник негайно повертає Банку ту частину Позики, яка була видана Банком у якості вибірки відповідно до початкового Виділення коштів, разом із нарахованими відсотками на суму передплати та компенсацією, якщо вона є, обраховану відповідно до пункту 4.02 Статті 4.
1.11B Перерозподіл коштів на запит Банку
Позичальник пропонує перерозподілити будь-яку частину Позики, яка була виділена, відповідно до процедур, описаних у пункті 1.10 Статті 1, стосовно Субпроекту, якщо такий Субпроект, на думку Банку, не задовольняє критерії прийнятності для фінансування Банком згідно зі Статутом, політиками або керівними настановами Банку або відповідно до Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу або якщо Субпроект більше не відповідає вимогам Фінансової угоди. Якщо протягом терміну, передбаченого в письмовому запиті Банку, Позичальник не замінює такий Субпроект, Позичальник повертає всю або частину Позики відповідно до пункту 4.03A(5) Статті 4.
СТАТТЯ 2
Позика
2.01Сума позики
Позика охоплює сукупну суму Траншів, які надаються Банком за цією Угодою, що підтверджується Банком згідно із пунктом 2.03 Статті 2.
2.02Валюта погашень, відсотків та інших витрат
Відсотки, погашення та інші витрати, що підлягають сплаті стосовно кожного Траншу, сплачуються Позичальником у євро.
Будь-який інший платіж здійснюється у валюті, яка зазначена Банком з урахуванням валюти витрат, які повинні бути компенсовані шляхом здійснення такого платежу.
2.03Підтвердження Банком
У межах 10 (десяти) днів з моменту вибірки кожного Траншу Банк надсилає Позичальнику графік погашення, зазначений у пункті 4.01 Статті 4, якщо це є необхідним, із зазначенням дати вибірки, вибраної суми, умов погашення та відсоткової ставки стосовно такого Траншу.
СТАТТЯ 3
Відсотки
3.01 Відсоткова ставка
3.01A Транші із фіксованою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу із фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою один раз на півроку відносно заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначені у Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки та першою Датою платежу становить 30 днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Відсотки обчислюються на підставі пункту 5.01(a) Статті 5.
3.01B Транші із плаваючою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу із плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою один раз на півроку відносно заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після дати вибірки Траншу. Якщо період між датою вибірки та першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Позичальнику Плаваючу ставку в межах 10 (десяти) днів після початку кожного Базисного періоду Плаваючої ставки.
Якщо згідно із пунктом 1.05 Статті 1 та пунктом 1.06 Статті 1 вибірка будь-якого Траншу із плаваючою ставкою відбувається після Запланованої дати вибірки, Відповідна міжбанківська ставка, що встановлюється до першого Базисного періоду Плаваючої ставки, визначається так, нібито вибірка відбулася станом на Заплановану дату вибірки.
Відсотки обчислюються стосовно кожного Базисного періоду Плаваючої ставки на підставі пункту 5.01(b) Статті 5. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є нижчою нуля, вона встановлюється нульовою.
3.02 Відсотки на прострочені суми
Без обмеження дії Статті 10 та як виняток із пункту 3.01 Статті 3, у випадку якщо Позичальник не сплачує у встановлений термін будь-яку суму, котра підлягає сплаті на відповідну дату за цією Угодою, відсотки нараховуються на будь-яку прострочену суму, що підлягає сплаті за умовами цієї Угоди, від належної дати платежу до фактичної дати платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для прострочених сум у зв'язку з Траншем із плаваючою ставкою, Відповідній міжбанківській ставці плюс 2 % (200 базисних пунктів);
(b) для прострочених сум у зв'язку з Траншем із фіксованою ставкою, ставці, яка є більшою із двох: (i) відповідної Фіксованої ставки плюс 2 % (200 базисних пунктів) та (ii) Відповідної міжбанківської ставки плюс 2 % (200 базисних пунктів); і
(c) для прострочених сум, інших ніж зазначені у пунктах (a) або (b), Відповідній міжбанківській ставці плюс 2 % (200 базисних пунктів),
та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення Відповідної міжбанківської ставки стосовно Статті 3.02 відповідні періоди в контексті Додатку B є послідовними періодами тривалістю в один місяць, які починаються станом на належну дату платежу.
Якщо прострочена сума є сумою у валюті, відмінній від валюти Позики, застосовується така річна ставка, тобто Відповідна міжбанківська ставка, яка зазвичай фіксується Банком для трансакцій у тій валюті плюс 2 % (200 базисних пунктів), обчислюється відповідно до ринкової практики для такої ставки.
3.03 Випадок дестабілізації ринку
Якщо у будь-який час (і) від дати отримання Банком Акцепту вибірки коштів відносно такого Траншу, та (іі) до дати, яка припадає на дату за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати вибірки коштів, трапляється Подія дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника про вступ в силу цього положення. У цьому випадку процентна ставка, що встановлюється для цього Акцептованого траншу до Дати погашення, є ставкою (у формі річної процентної ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банку на фінансування відповідного Траншу на основі внутрішньої базисної ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, що обґрунтовано визначається Банком. Позичальник має право відмовитися у письмовій формі від такої вибірки не пізніше кінцевого строку, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник несе відповідальність за всі відповідні витрати у разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює виплату коштів, і відповідний Кредит залишається доступним для вибірки згідно із пунктом 1.02B Статті 1. Якщо Позичальник не відмовляється від вибірки своєчасно, сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови є повністю обов'язковими для виконання обома сторонами.
У кожному випадку Спред або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції вибірки коштів, більше не застосовуються.
СТАТТЯ 4
Погашення
4.01 Звичайне погашення
4.01A Погашення частковими платежами
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з положеннями графіка погашення, що надається відповідно до пункту 2.03 Статті 2.
(b) Кожен графік погашення кредиту складається на основі того, що:
(i) у разі Траншу із фіксованою ставкою погашення здійснюється піврічними рівними частками від основної суми або фіксованими частинами від основної суми та відсотків;
(ii) у разі Траншу із плаваючою ставкою погашення здійснюється рівними піврічними частинами від основної суми;
(iii) для Траншу фінансування Субпроектів типу 1 або будь-які інші витрати, які є прийнятними для оплати Банком відповідно до Технічного опису:
(A) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше ніж через на 60 днів від Запланованої дати вибірки та не пізніше ніж через на першу Дату платежу безпосередньо за третьою річницею Запланованої дати вибірки Траншу; та
(B) останньою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше ніж через на 4 (чотири) роки та не пізніше ніж через на 15 (п’ятнадцять) років після Запланованої дати вибірки;
(iv) для Траншу фінансування Субпроектів типу 2:
(А) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше ніж через 60 (шістдесят) днів від Запланованої дати вибірки коштів та не пізніше першої Дати платежу, яка безпосередньо слідує за п'ятою річницею Запланованої дати вибірки Траншу, та
(В) остання дата погашення кожного Траншу повинна бути Датою платежу, що припадає не раніше ніж через 4 (чотири) роки і не пізніше ніж через 22 (двадцять два) роки від Запланованої дати вибірки коштів.
(v) для Траншу фінансування Субпроектів типу 3:
(А) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше ніж через 60 (шістдесят) днів від Запланованої дати вибірки коштів та не пізніше першої Дати платежу, яка безпосередньо слідує за восьмою річницею Запланованої дати вибірки Траншу, та
(В) остання дата погашення кожного Траншу повинна бути Датою платежу, що припадає не раніше ніж через 4 (чотири) роки і не пізніше ніж через 30 (тридцять) років від Запланованої дати вибірки коштів.
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.02A Можливість дострокового погашення
Згідно із пунктами 4.02B, 4.02C Статті 4 та пункту 4.04 Статті 4 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу цілком або частково разом із нарахованими відсотками та компенсацією, якщо така є, після надсилання Запиту на дострокове погашення разом із повідомленням, яке надсилається щонайменше на 1 (один) місяць раніше та в якому зазначаються:
(a) Сума дострокового погашення,
(b) Дата дострокового погашення,
(c) якщо необхідно, вибір способу застосування Суми дострокового погашення згідно із пунктом 5.05C(i) Статті 5; та
(d) номер Угоди ("FI nr"), вказаний на титульній сторінці цієї Угоди.
Згідно із пунктом 4.02C Статті 4 Запит на дострокове погашення є обов'язковим і безвідкличним.
4.02B Компенсація за дострокове погашення
4.02B(1) ТРАНШ ІЗ ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш із фіксованою ставкою, Позичальник сплачує Банку станом на Дату дострокового погашення Компенсацію за дострокове погашення стосовно Траншу із фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.02B(2) ТРАНШ ІЗ ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш із плаваючою ставкою без компенсації станом на будь-яку відповідну Дату платежу.
4.02C Механізм дострокового погашення
Після представлення Банкові Позичальником Запиту на дострокове погашення не пізніше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, що повинні бути сплачені, та Компенсація за дострокове погашення, яка підлягає сплаті згідно з підпунктом 4.02B, або, залежно від випадку, зазначається, що жодна компенсація не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення та Кінцевий термін Акцепту.
Якщо Позичальник приймає Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого терміну Акцепту, він здійснює дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку Позичальник не може здійснювати дострокове погашення.
Позичальник супроводжує дострокове погашення сплатою нарахованих відсотків і компенсації, якщо така є, відповідно до Суми дострокового погашення, як це зазначено у Запиті на дострокове погашення.
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.03A Випадки дострокового погашення
4.03A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту знизиться із суми, наведеної у пункті (4) Преамбули до такого рівня, коли сума Кредиту перевищує 50 % (п'ятдесят відсотків) такої вартості, Банк може відразу, пропорційно зниженню, шляхом надіслання повідомлення Позичальнику, анулювати невиплачену частину Кредиту та/або вимагати дострокового погашення Позики на суму не меншу за суму, на яку Кредит перевищує 50 % (п'ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту. Позичальник повинен оплатити суму, яка вимагається, на зазначену Банком дату, при цьому така дата повинна припадати не раніше ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
4.03A(2) РІВНІ УМОВИ З ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від випадку) дострокове повне або часткове погашення будь-якого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом надіслання повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Банк може вимагати дострокового погашення такої ж частки Вибраних Траншів, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
Позичальник зобов'язується виплатити необхідну суму, що вимагається, у дату, яку зазначить Банк і яка повинна припадати не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати подання вимоги.
Для цілей цієї Статті "Фінансування, що надається не ЄІБ" охоплює будь-яку іншу позику (за винятком цієї Позики та будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику), боргове зобов'язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов'язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, первісно наданих Позичальнику на термін понад п'ять років.
4.03A(3) ЗМІНИ У ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник негайно проінформує Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни в законодавстві. У такому випадку або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або повинна відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації повинні бути проведені в межах 30 (тридцяти) днів з дати вимоги Банку. Якщо після спливу 30 (тридцяти) днів з дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що впливу Події зміни в законодавстві не можна уникнути у спосіб, який би задовольнив Банк, Банк може, повідомивши про це Позичальнику, скасувати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики, а також нарахованих відсотків і всіх інших сум, що нараховані та підлягають сплаті за цією Угодою. Позичальник повинен сплатити зазначену суму станом на дату, зазначену Банком, при цьому така дата повинна припадати не раніше ніж через 30 (тридцять) днів із дати вимоги.
Для цілей цієї статті "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, виконання або ратифікацію чи будь-які зміни будь-якого закону, правила або нормативно-правого акту (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативно-правового акту) (включаючи Закон про бюджет на 2015 р. або будь-яке подальше законодавство, яке регулює Боргову операцію і впливає на зобов'язання боргу Позичальника перед Банком згідно цієї Угоди), що відбувається після дати цієї Угоди та, на обґрунтовану думку Банку, може мати істотний негативний вплив на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою або на будь-яке забезпечення, надане у зв'язку з цією Угодою.
4.03A(4) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) для Банку стає незаконним у будь-якій відповідній юрисдикції виконання будь-яких з його зобов'язань, передбачених у цій Угоді, або фінансування чи підтримка Позики;
(b) Рамкова угода є або, ймовірно, буде:
(i) розірвана або може бути розірвана Україною, стала або може стати не обов'язковою для України в будь-якому відношенні;
(ii) втратила або може втратити чинність відповідно до її умов, втратила або може втратити чинність відповідно до її умов за твердженням Позичальника;
(iii) порушена або може бути порушена, тобто Україна перестає виконувати будь-які зобов'язання, прийняті нею згідно із Рамковою угодою; або
(iv) незастосовною до будь-якого Субпроекту, або права Банку за Фінансовою угодою не можуть бути здійснені стосовно Субпроекту;
(c) по відношенню до Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за цією гарантією не виконуються;
(iii) не застосовується до будь-якого Траншу, з якого передбачається зробити вибірку за цією Угодою; або
(iv) вона не є чинною відповідно до її умов або стверджується, що вона не є чинною відповідно до її умов;
Банк може, шляхом повідомлення Позичальника, негайно (i) призупинити надання або скасувати невикористану частину Кредиту та/або (ii) вимагати дострокового погашення Позики, а також всіх нарахованих або непогашених сум за цією Угодою на дату, вказану Банком в його повідомленні Позичальнику.
4.03A(5) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ КІНЦЕВИМ БЕНЕФІЦІАРОМ
Якщо Банк визначить, що Кінцевий Бенефіціар не дотримався будь-якого зобов'язання, покладеного на нього як вимогу щодо будь-якої частини Позики, яка є доступною для Кінцевого Бенефіціара, Банк може повідомити про це Позичальника. Протягом 30 (тридцяти) днів після надання такого повідомлення, Позичальник буде самостійно одним із двох наведених нижче варіантів:
(a) перерозподіляти кошти відповідної частини Позики на інший Субпроект, або
(b) повертати суму, яка була надана відповідному Кінцевому Бенефіціару.
4.03B Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до пункту 4.03A Статті 4, разом із будь-якими процентами або іншими сумами, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до пункту 4.03C Статті 4 та пункту 4.04 Статті 4, повинна бути сплачена у дату, зазначену Банком в його повідомленні про вимогу.
4.03C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення з компенсацією компенсація, якщо вона є, визначається відповідно до пункту 4.02B Статті 4.
4.04Загальні умови
Достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця Стаття 4 не обмежує дію Статті 10.
Якщо Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, яка, за свідченням Банку, є необхідною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
СТАТТЯ 5
Платежі
5.01 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі процентів, відшкодування або комісії та обчислюється стосовно певної частини року, визначається на підставі таких відповідних правил:
(a) відносно відсотків та відшкодувань, належних до сплати, для Траншу із фіксованою ставкою - рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць - із 30 (тридцяти) днів;
(b) відносно відсотків та відшкодувань, належних до сплати, для Траншу із плаваючою ставкою - рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули;
(c) відносно комісій - рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули.
5.02 Час та місце платежу
Якщо в цій Угоді або у вимозі Банку не зазначено іншого, усі суми, за виключенням сум відсотків, відшкодування та основної суми, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів із дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) Банківських днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до Статті 10.

................
Перейти до повного тексту