1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода
між Урядом України та Урядом Грецької Республіки про повітряний транспорт
( Про зміни до Угоди додатково див. Угоду від 01.12.2005 )
Дата підписання:
Дата набуття чинності:
15.12.1997
16.07.2002
Уряд України та Уряд Грецької Республіки, далі Договірні Сторони;
будучи учасниками Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкритої для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року;
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення та здійснення регулярних повітряних сполучень між їх відповідними територіями та за їх межами,
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цій Угоді, якщо контекст не припускає інше:
a. термін "авіаційні власті" щодо України означає Державний департамент авіаційного транспорту України та будь-яку особу чи орган, уповноважених здійснювати будь-які функції або подібні функції, які в цей час виконуються згаданою організацією, та щодо Грецької Республіки - Керуючого Цивільною авіаційною владою та будь-яку особу чи орган, уповноважених здійснювати будь-які функції або подібні функції, які в цей час виконуються згаданою владою;
b. термін "Конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року та містить:
(i) будь-яку поправку до неї, яка набула чинності згідно зі Статтею 94 (a) цієї Конвенції та була ратифікована обома Договірними Сторонами; та
(ii) будь-який Додаток або будь-які поправки до Додатків, прийняті згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції, оскільки така поправка або Додаток прийняті цими Договірними Сторонами;
c. термін "Угода" означає цю Угоду, Додаток до неї та будь-які Протоколи або подібні документи, які змінюють цю Угоду або Додаток;
d. термін "призначене авіапідприємство" означає авіапідприємство, яке призначене та отримало дозвіл відповідно до положень Статті 3 цієї Угоди;
e. термін "договірні лінії" означає регулярні повітряні сполучення по маршрутах, вказаних у Додатку до цієї Угоди, для перевезення пасажирів, вантажу і пошти, окремо чи комбіновано;
f. термін "ємність" щодо повітряного судна означає комерційне завантаження цього повітряного судна на маршруті або частині маршруту, та термін "ємність" щодо "договірної лінії" означає ємність повітряного судна, яке використовується на цій лінії, помножену на частоту польотів, здійснених цим повітряним судном протягом певного періоду на маршруті або частині маршруту;
g. термін "територія" щодо держави має значення відповідно до Статті 2 Конвенції;
h. терміни "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" матимуть значення відповідно до Статті 96 Конвенції;
i. термін "тариф" означає ціни, які сплачуються за перевезення пасажирів, багажу і вантажу, та умови, згідно з якими ці ціни застосовуються, включаючи ціни та умови стосовно агентських та інших додаткових послуг, наданих авіапідприємством у зв'язку з перевезенням, але виключаючи винагороду та умови за перевезення пошти;
j. термін "збори за користування" означає збір, який стягується з авіапідприємств за користування аеропортом, аеронавігаційними послугами або обладнанням чи послугами або обладнанням з авіаційної безпеки.
При цьому розуміється, що назви Статей цієї Угоди жодним чином не обмежують або розширюють значення будь-яких положень цієї Угоди.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. - Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, вказані в цій Угоді, з метою здійснення призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони регулярних міжнародних повітряних сполучень:
a. здійснювати політ без посадки через територію іншої Договірної Сторони;
b. здійснювати зупинки з некомерційними цілями на згаданій території; та
c. здійснювати зупинки на згаданій території в пунктах, визначених для цього маршруту в таблиці маршрутів у Додатку до цієї Угоди, з метою прийняття на борт та/або зняття міжнародного комерційного завантаження - пасажирів, вантажу і пошти, окремо чи комбіновано.
2. - Жодне з положень пункту (1) цієї Статті не буде розглядатися як право призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони приймати на борт пасажирів, вантаж або пошту на території іншої Договірної Сторони для перевезення за винагороду чи на умовах оренди між пунктами на території іншої Договірної Сторони.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ДОЗВОЛИ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ
1. - Кожна Договірна Сторона матиме право призначити одне авіапідприємство з метою експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах або відкликати чи замінити такі призначення, повідомивши про це іншу Договірну Сторону по дипломатичних каналах.
2. - Після отримання такого призначення компетентні власті іншої Договірної Сторони з дотриманням положень пунктів 3 та 4 цієї Статті без затримки нададуть авіапідприємству, призначеному таким чином, відповідний дозвіл на виконання польотів.
3. - Авіаційні власті однієї Договірної Сторони можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно застосовуються такими властями при здійсненні міжнародних повітряних сполучень згідно з положеннями Конвенції.
4. - Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на польоти, вказаного в пункті (2) цієї Статті, або встановити такі умови, які може вважати необхідними при користуванні призначеним авіапідприємством правами, вказаними в Статті 2 цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договірна Сторона не має задовільних доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, яка призначає авіапідприємство, або громадянам цієї Договірної Сторони, чи їм обом.
5. - У будь-який час, коли положення пунктів (1) і (2) були дотримані, авіапідприємство, яке належним чином призначене та отримало дозвіл, може розпочати експлуатацію договірних ліній за умови, що такі сполучення не будуть експлуатуватися доти, доки тариф, встановлений відповідно до положень Статті 14 цієї Угоди, не буде введений в дію на таких лініях.
6. - Будь-яка Договірна Сторона матиме право відповідно до положень цієї Статті замінити будь-яке авіапідприємство, яке вона призначила, іншим авіапідприємством. Щойно призначене авіапідприємство буде мати такі ж самі права та нести такі ж зобов'язання, як і авіапідприємство, яке воно заміняє.
СТАТТЯ 4
СКАСУВАННЯ І ТИМЧАСОВЕ ПРИПИНЕННЯ ДОЗВОЛІВ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ
1. - Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на виконання польотів або тимчасово припинити користування авіапідприємством, призначеним іншою Договірною Стороною, правами, вказаними в Статті 2 цієї Угоди, або встановити такі умови, які вона може вважати необхідними при користуванні цими правами, у будь-якому випадку, коли:
(a) таке авіапідприємство не в змозі довести, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами і правилами, які звичайно та обґрунтовано застосовуються такими властями при експлуатації міжнародних повітряних сполучень згідно з Конвенцією;
або
(b) вона не має задовільних доказів того, що переважне володіння згаданим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, яка призначає авіапідприємство, або громадянам такої Договірної Сторони; або
(c) це авіапідприємство не дотримується законів та/або правил Договірної Сторони, яка надає ці права; або
d. авіапідприємство іншим чином не може здійснювати експлуатацію відповідно до умов, передбачених цією Угодою.
2. - Якщо негайне скасування чи тимчасове припинення або встановлення умов, вказаних у пункті 1 цієї Статті, не є необхідним для запобігання подальшим порушенням законів та/або правил, таке право буде використано лише після консультації з іншою Договірною Стороною відповідно до Статті 16 цієї Угоди.
СТАТТЯ 5
ЗАСТОСОВНІСТЬ ЗАКОНІВ ТА ПРАВИЛ
1. - Закони та правила однієї Договірної Сторони, що регулюють вхід на її територію, перебування в її межах та вихід з неї повітряних суден, які здійснюють міжнародні повітряні сполучення, або експлуатацію та навігацію таких повітряних суден під час їх перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряного судна будь-якого авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною.
2. - Закони та правила однієї Договірної Сторони щодо прибуття до її території, перебування в її межах та відправлення з неї пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти, зокрема, формальності щодо паспортних, митних, валютних та санітарних заходів, будуть застосовуватися до пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти повітряних суден будь-якого авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, під час їх перебування у межах згаданої території.
СТАТТЯ 6
ПРЯМЕ ТРАНЗИТНЕ ПЕРЕВЕЗЕННЯ
1. - Пасажири, багаж і вантаж прямого транзиту через територію будь-якої Договірної Сторони, які не залишають відведеної для такої мети зони аеропорту, будуть підлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходів з безпеки для запобігання насильству, повітряному піратству та контролю контрабанді наркотиків та інших контрольованих предметів.
2. - Багаж і вантаж прямого транзиту будуть звільнятися від сплати мит та інших подібних зборів.
СТАТТЯ 7
ВИЗНАННЯ ПОСВІДЧЕНЬ ТА СВІДОЦТВ
1. - Посвідчення про придатність до польотів, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або визнані дійсними однією Договірною Стороною, та строк дії яких не вичерпаний, будуть визнані дійсними іншою Договірною Стороною за умови, що вимоги, згідно з якими такі посвідчення або свідоцтва були видані чи визнані дійсними, дорівнюють або перевищують мінімальні стандарти, які встановлені або можуть встановлюватися час від часу згідно з Конвенцією. Кожна Договірна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територією залишає за собою право відмовити у визнанні дійсними посвідчень про кваліфікацію і свідоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дійсними іншою Договірною Стороною або іншою державою.
2. - Якщо привілеї чи умови посвідчень або свідоцтв, згаданих у пункті (1) вище, які видані авіаційними властями однієї Договірної Сторони будь-якій особі або призначеному авіапідприємству чи щодо повітряного судна, на якому здійснюється експлуатація договірних ліній по встановлених маршрутах, будуть дозволяти відмінність від стандартів, встановлених згідно з Конвенцією, і така відмінність була зареєстрована Міжнародною організацією цивільної авіації, авіаційні власті іншої Договірної Сторони можуть запитати відповідно до Статті 16 цієї Угоди консультацій з авіаційними властями тієї Договірної Сторони, щоб впевнитися, що на практиці це влаштовує їх. Недосягнення задовільної згоди створить підстави для застосування Статті 4 цієї Угоди.
СТАТТЯ 8
ПОЛОЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ПОЛЬОТІВ
1. - Кожна Договірна Сторона може у будь-який час запитати консультацій стосовно стандартів з безпеки польотів щодо екіпажів, повітряних суден чи їх експлуатації, прийнятих іншою Договірною Стороною. Такі консультації відбудуться протягом 30 (тридцяти) днів з дати запиту.
2. - Якщо після проведення таких консультацій одна Договірна Сторона виявить, що інша Договірна Сторона неефективно дотримується та контролює дотримання стандартів з безпеки польотів у будь-якій такій сфері, які по крайній мірі дорівнюють мінімальним стандартам, встановленим на той час згідно з Конвенцією, перша Договірна Сторона повідомить іншу Договірну Сторону про виявлені відхилення та заходи, вживання яких вона вважатиме за потрібне для досягнення відповідності тим мінімальним стандартам, і та інша Договірна Сторона повинна внести корективи. Нездатність іншої Договірної Сторони вжити відповідних заходів протягом 15 днів або протягом такого довшого періоду, який буде погоджений, становитиме підстави для застосування Статті 4 цієї Угоди.
3. - Незважаючи на зобов'язання, зазначені у Статті 33 Конвенції, погоджено, що будь-які повітряні судна, які експлуатуються авіапідприємством або авіапідприємствами однієї Договірної Сторони при виконанні перевезень на територію іншої Договірної Сторони або з неї, можуть під час перебування на території іншої Договірної Сторони стати об'єктом інспектування уповноваженими представниками іншої Договірної Сторони, яке проводиться на борту та навколо повітряного судна для перевірки як чинності бортових документів, так і документів екіпажу та очевидного стану повітряного судна і його обладнання (у цій Статті надалі "інспекція на стоянці"), за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки.
4. - Якщо в результаті будь-якої інспекції на стоянці чи серії інспекцій на стоянці виникає:
(a) серйозне занепокоєння, що повітряне судно чи експлуатація повітряного судна не відповідає мінімальним стандартам, встановленим на той час згідно з Конвенцією, або
(b) серйозне занепокоєння, що відсутні ефективне впровадження та дотримання стандартів з безпеки польотів, встановлених згідно з Конвенцією,
Договірна Сторона, яка здійснює інспекцію, з дотриманням Статті 33 Конвенції може дійти висновку, що вимоги, згідно з якими посвідчення або свідоцтва щодо того повітряного судна або його екіпажу, які були видані або визнані дійсними, чи вимоги, відповідно до яких це повітряне судно експлуатується, не дорівнюють або перевищують мінімальні стандарти, встановлені згідно з Конвенцією.
5. - У випадку відмови представником авіапідприємства однієї Сторони у доступі до повітряного судна цього авіапідприємства для проведення інспекції згідно з пунктом (3) інша Договірна Сторона буде вільна дійти висновку, що серйозні занепокоєння стосовно відхилень від стандартів з безпеки польотів, згадані у пункті 4 вище, існують, та зробити висновок, зазначений у пункті 4.
6. - Кожна Сторона зберігає за собою право негайно призупинити дозвіл авіапідприємства іншої Договірної Сторони на виконання польотів або змінити його умови у випадку, якщо перша Договірна Сторона дійде висновку в результаті проведення інспекції на стоянці, серії інспекцій на стоянці, відмови у проведенні інспекції на стоянці, консультації або іншим чином, за умови, що негайні дії є необхідними для забезпечення безпеки польотів.
7. - Будь-яка дія однієї Договірної Сторони відповідно до пунктів 2 або 6 вище припинятиметься, як тільки підстава для вживання заходів усунена.
СТАТТЯ 9
АВІАЦІЙНА БЕЗПЕКА
1. - Згідно зі своїми правами та зобов'язаннями з міжнародного права, Договірні Сторони підтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивільної авіації від актів незаконного втручання складає невід'ємну частину цієї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовність своїх прав та зобов'язань згідно з міжнародним правом, Договірні Сторони будуть діяти відповідно до положень Конвенції про злочини та деякі інші акти, що здійснюються на борту повітряних суден, підписаної в Токіо 14 вересня 1963 року, Конвенції про боротьбу з незаконним захопленням повітряних суден, підписаної в Гаазі 16 грудня 1970 року та Конвенції про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивільної авіації, підписаної в Монреалі 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують міжнародну цивільну авіацію, підписаного в Монреалі 24 лютого 1988 року, та всіх інших інструментів міжнародного права у цій галузі, які можуть бути ратифіковані в майбутньому Договірними Сторонами.
2. - Договірні Сторони будуть подавати на прохання усю необхідну допомогу одна одній для запобігання незаконному захопленню повітряних суден та іншим протиправним діям, спрямованим проти безпеки таких повітряних суден, їх пасажирів та екіпажу, аеропортів та аеронавігаційних засобів, а також будь-якій іншій загрозі безпеці цивільної авіації.
3. - Сторони будуть діяти відповідно до положень з авіаційної безпеки, встановлених Міжнародною організацією цивільної авіації та визначених як Додатки до Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, у тій мірі, у якій такі положення з безпеки застосовні до Сторін; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повітряних суден, зареєстрованих ними, чи експлуатанти повітряних суден, які постійно базуються або мають основне місце діяльності на їх території, та експлуатанти аеропортів на їх території діяли згідно з такими положеннями з авіаційної безпеки.
4. - Кожна Договірна Сторона погоджується з тим, що інша Договірна Сторона може вимагати від таких експлуатантів повітряних суден додержання зазначених у пункті (3) положень з авіаційної безпеки, котрі передбачені іншою Договірною Стороною щодо входу на територію, виходу з неї або перебування в межах її території. Кожна Договірна Сторона забезпечить вживання необхідних заходів в межах її території для захисту повітряних суден і огляду пасажирів та їх поклажі, та забезпечить здійснення перевірок екіпажу, багажу, вантажу та бортових запасів перед та під час посадки чи навантаження. Кожна Договірна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання іншої Договірної Сторони щодо вживання спеціальних заходів з безпеки у випадку конкретної загрози.

................
Перейти до повного тексту