- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Чеської Республіки про повітряне сполучення
( Про зміни до Угоди додатково
див.Угоду від 01.12.2005 )
Дата підписання: 01.07.1997
Дата набуття чинності: 09.09.1998
Уряд України та Уряд Чеської Республіки (далі - "Договірні Сторони"),
бажаючи укласти Угоду з метою розвитку повітряного сполучення між їх відповідними територіями та за їх межами,
погодились про таке:
Стаття 1
(Визначення)
У цій Угоді, якщо контекст не припускає інше:
(a) термін "Конвенція" означає
Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року і містить будь-який
Додаток, прийнятий згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції, та будь-яку поправку до Додатків або Конвенції згідно з її Статтями 90 та 94 у тій мірі, в якій ці Додатки та поправки прийняті обома Договірними Сторонами;
(b) термін "авіаційні власті" щодо України означає Державний департамент авіаційного транспорту України, а щодо Чеської Республіки - Міністерство транспорту та зв'язку, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, які уповноважені здійснювати функції, що в цей час виконуються згаданими властями;
(c) термін "призначене авіапідприємство" означає кожне авіапідприємство, яке одна Договірна Сторона призначила, письмово повідомивши іншу Договірну Сторону, та яке згідно зі Статтею 3 цієї Угоди отримало дозвіл на експлуатацію договірних ліній по маршрутах, встановлених відповідно до пункту (1) Статті 2 цієї Угоди;
(d) терміни "територія", "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" мають значення відповідно до Статей 2 та 96
Конвенції;
(e) терміни "договірна лінія" та "встановлений маршрут" означають регулярне міжнародне повітряне сполучення відповідно до Статті 2 цієї Угоди та маршрут, вказаний у Додатку до цієї Угоди для перевезень пасажирів, багажу та вантажу, включаючи пошту, окремо або комбіновано;
(f) термін "ємність" щодо договірних ліній означає ємність повітряного судна, яке використовується на цих лініях, помножену на частоту польотів, виконаних цим судном за певний період по маршруту або частині маршруту; щодо повітряного судна означає комерційне завантаження цього повітряного судна на маршруті або частині маршруту;
(g) термін "тариф" означає ціни чи збори, які сплачуються за перевезення пасажирів, багажу та вантажу (за винятком винагороди та умов стосовно перевезення пошти), та умови, згідно з якими ці ціни та збори застосовуються, включаючи комісійні, які сплачуються при перевезенні за агентські послуги, збори й умови стосовно будь-якого додаткового обслуговування під час цього перевезення, яке пропонується авіапідприємствами, а також включає будь-які суттєві пільги, що надаються у зв'язку з перевезенням;
(h) термін "Додаток" означає Додаток до цієї Угоди або Додаток, до якого внесені зміни відповідно до положень Статті 21 цієї Угоди. Додаток становить невід'ємну частину цієї Угоди, і всі посилання на Угоду будуть включати посилання на Додаток, якщо не погоджено інше.
Стаття 2
(Надання прав)
(1) Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, зазначені в цій Угоді, з метою встановлення та здійснення міжнародних повітряних сполучень призначеним авіапідприємством чи авіапідприємствами по маршрутах, вказаних у Додатку.
(2) Згідно з положеннями цієї Угоди призначене авіапідприємство чи авіапідприємства кожної Договірної Сторони під час експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах будуть користуватися такими правами:
(a) здійснювати політ без посадки через територію іншої Договірної Сторони;
(b) здійснювати зупинки з некомерційними цілями на території іншої Договірної Сторони;
(c) здійснювати зупинки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цієї Угоди, з метою прийняття на борт та зняття пасажирів, багажу, вантажу та пошти міжнародного сполучення, що перевозяться на територію першої Договірної Сторони та з неї.
(3) Авіапідприємства кожної Договірної Сторони, які не є призначеними згідно зі Статтею 3 цієї Угоди, будуть також користуватися правами, зазначеними в пункті (2) (a) і (b) цієї Статті.
(4) Зазначене в пункті (2) цієї Статті не буде розглядатися як право призначених авіапідприємств (a) кожної Договірної Сторони приймати на борт пасажирів, багаж, вантаж та пошту для перевезення за винагороду чи за наймом між пунктами на території іншої Договірної Сторони.
Стаття 3
(Призначення та дозвіл на виконання польотів)
(1) Кожна Договірна Сторона матиме право призначити авіапідприємство чи авіапідприємства з метою експлуатації для цієї Договірної Сторони договірних ліній по встановленому маршруту, а також відкликати призначення будь-якого авіапідприємства чи замінити іншим авіапідприємством раніше призначене авіапідприємство. Таке призначення буде здійснюватися шляхом письмового повідомлення між авіаційними властями обох Договірних Сторін.
(2) Авіаційні власті, які отримали повідомлення про призначення, з дотриманням положень пунктів (3) і (4) цієї Статті без затримки нададуть призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони необхідні дозволи на виконання польотів.
(3) Авіаційні власті однієї Договірної Сторони можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно та обгрунтовано застосовуються згаданими властями при здійсненні міжнародних повітряних сполучень згідно з положеннями Конвенції.
(4) Кожна Договірна Сторона матиме право відмовитися прийняти призначення авіапідприємства та відмовити в наданні дозволу на виконання польотів, зазначеного в пункті (2) цієї Статті, або встановити такі умови, які може вважати необхідними при користуванні правами, вказаними в Статті (2) цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли Договірна Сторона не має доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать іншій Договірній Стороні або її громадянам.
(5) Коли авіапідприємство призначене та отримало дозвіл згідно з цією Статтею, воно може експлуатувати договірні лінії, на які воно призначене, за умови, що тарифи і розклади, встановлені відповідно до положень Статей 14 та 16 цієї Угоди, введені в дію на цих лініях.
Стаття 4
(Скасування або призупинення дозволу на виконання польотів)
(1) Авіаційні власті кожної Договірної Сторони матимуть право скасувати дозвіл на виконання польотів або призупинити користування призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони правами, вказаними в Статті 2 цієї Угоди, чи встановити такі тимчасові або постійні умови, які вони можуть вважати необхідними при користуванні цими правами, якщо призначене авіапідприємство:
(a) не може довести, що переважне володіння та фактичний контроль належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, чи її громадянам; або
(b) не дотримується законів та правил Договірної Сторони, яка надає ці права, чи порушило їх; або
(c) здійснює експлуатацію договірних ліній з порушенням умов, передбачених цією Угодою.
(2) Якщо негайні заходи не є необхідними для запобігання подальшому порушенню зазначених вище законів та правил, права, наведені в пункті (1) цієї Статті, будуть використовуватися лише після консультацій з авіаційними властями іншої Договірної Сторони. Якщо інше не погоджено авіаційними властями, такі консультації розпочнуться протягом шістдесяти (60) днів з дати одержання запиту.
Стаття 5
(Застосування законів, правил та процедур)
(1) Закони, правила і процедури однієї Договірної Сторони щодо допуску на її територію, польоту в її межах або виходу з неї повітряного судна її призначеного авіапідприємства, яке зайняте у міжнародній аеронавігації, або експлуатації і навігації такого повітряного судна під час його перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряних суден призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, і будуть додержуватися такими повітряними суднами при вході на територію цієї Договірної Сторони чи виході з неї або під час перебування в її межах.
(2) Закони, правила та процедури однієї Договірної Сторони щодо допуску на її територію, перебування в її межах, транзиту через неї або відправлення з неї пасажирів, екіпажів, вантажу, багажу, включаючи пошту, зокрема, закони, правила та процедури щодо в'їзду, виїзду, імміграції та еміграції, паспортів, митниці, валюти, а також заходів щодо охорони здоров'я чи санітарних заходів, будуть застосовуватися до пасажирів, екіпажу, вантажу, багажу та пошти, які перевозяться повітряними суднами призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, при в'їзді на територію згаданої Договірної Сторони чи виїзді з неї або під час перебування в її межах.
(3) При застосуванні своїх митних, імміграційних, карантинних та подібних правил жодна Договірна Сторона не надасть переваги своєму власному чи будь-якому іншому авіапідприємству в порівнянні з авіапідприємством іншої Договірної Сторони, яке здійснює подібні міжнародні повітряні сполучення.
Стаття 6
(Контроль документів, необхідних при перевезенні, та недопущені особи)
(1) На запит будь-якої Договірної Сторони інша Договірна Сторона дозволить іншим авіапідприємствам, які користуються комерційними правами повітряних перевезень в обох країнах, вживати заходів для забезпечення перевезень лише пасажирів з документами, які вимагаються для в'їзду до держави, котра подає запит, або транзиту через неї.
(2) Будь-яка Договірна Сторона прийме для перевірки особу, повернену з її пункту призначення після визнання її недопущеною, якщо ця особа раніше перебувала на її території перед посадкою на борт, виключаючи випадок прямого транзиту. Договірна Сторона не буде повертати таку особу в країну, де вона раніше була визнана недопущеною.
(3) Якщо особа, котра була визнана недопущеною, загубила або має пошкоджені документи, необхідні при перевезенні, Договірна Сторона прийме замість них документ, що посвідчує про обставини посадки на борт та прибуття, який виданий відповідними державними властями Договірної Сторони, де особа була визнана недопущеною.
(4) Ці положення не будуть припускати перешкоджання відповідним властям здійснювати подальшу перевірку повернутої недопущеної особи для визначення її можливого перебування в державі або підготувати її трансфер, переміщення чи депортацію в державу, громадянином якої вона є, або де іншим чином можливе її перебування.
Стаття 7
(Авіаційна безпека)
(1) Згідно зі своїми правами та зобов'язаннями з міжнародного права Договірні Сторони підтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивільної авіації від актів незаконного втручання складає невід'ємну частину цієї Угоди.
(2) Не обмежуючи загальну застосовність своїх прав та зобов'язань з міжнародного права, Договірні Сторони будуть діяти, зокрема, відповідно до положень
Конвенції про злочини та деякі інші акти, що здійснюються на борту повітряних суден, підписаної в Токіо 14 вересня 1963 року,
Конвенції про боротьбу з незаконним захопленням повітряних суден, підписаної в Гаазі 16 грудня 1970 року,
Конвенції про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивільної авіації, підписаної в Монреалі 23 вересня 1971 року,
Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують міжнародну цивільну авіацію, підписаного в Монреалі 24 лютого 1988 року, та будь-якої іншої багатосторонньої угоди, що регулює питання авіаційної безпеки, учасниками якої є обидві Договірні Сторони.
(3) Договірні Сторони будуть подавати на прохання усю необхідну допомогу одна одній для запобігання актам незаконного захоплення цивільних повітряних суден та іншим протиправним діям, спрямованим проти безпеки цих повітряних суден, їх пасажирів та екіпажів, аеропортів та аеронавігаційних засобів, та будь-якій іншій загрозі безпеці цивільної авіації.
(4) Договірні Сторони у своїх відносинах будуть діяти відповідно до положень з авіаційної безпеки, встановлених Міжнародною організацією цивільної авіації та визначених як Додатки до
Конвенції, у тій мірі, у якій такі положення з безпеки застосовні до Договірних Сторін; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повітряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повітряних суден, які постійно базуються чи мають основне місце діяльності на їх території, та експлуатанти аеропортів на їх території діяли згідно з такими положеннями з авіаційної безпеки.
(5) Кожна Договірна Сторона погоджується з тим, що від таких експлуатантів повітряних суден може вимагатися додержання зазначених у пункті (4) положень з авіаційної безпеки, котрі передбачені іншою Договірною Стороною щодо входу на територію іншої Договірної Сторони, перебування в її межах або відправлення з неї.
(6) Кожна Договірна Сторона забезпечить вживання необхідних заходів в межах її території для захисту повітряних суден та огляду пасажирів, екіпажу, поклажі, багажу, вантажу та бортових запасів перед та під час посадки чи навантаження.
(7) Кожна Договірна Сторона також доброзичливо розгляне будь-який запит іншої Договірної Сторони щодо вживання спеціальних заходів безпеки у випадку конкретної загрози.
(8) У випадку дій або загрози дій, пов'язаних з незаконним захопленням цивільних повітряних суден, або інших протиправних дій, спрямованих проти безпеки повітряних суден, їх пасажирів та екіпажів, аеропортів та аеронавігаційних засобів, Договірні Сторони подаватимуть допомогу одна одній шляхом полегшення зв'язку та вживання інших відповідних заходів, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дій чи загрози дій.
(9) Якщо Договірна Сторона має обгрунтовані підстави вважати, що інша Договірна Сторона відступила від додержання положень з авіаційної безпеки цієї Статті, авіаційні власті цієї Договірної Сторони можуть запитати негайних консультацій з авіаційними властями іншої Договірної Сторони. Неспроможність досягнення задовільної згоди протягом одного (1) місяця з дати цього запиту або наявна загроза безпеці цивільної авіації створить підстави для застосування Статті 4 цієї Угоди.
Стаття 8
(Розслідування авіаційної події)
(1) Кожна Договірна Сторона бере на себе зобов'язання сприяти та подавати допомогу повітряному судну іншої Договірної Сторони та його пасажирам і екіпажу у випадку катастрофи або інциденту на її території. Така допомога повинна подаватися будь-якою з Договірних Сторін таким же чином і в тому обсязі, як та, що надається своєму власному повітряному судну, пасажирам та екіпажу.
(2) У випадку катастрофи, інциденту, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилися з повітряним судном однієї Договірної Сторони, інша Договірна Сторона буде:
(a) діяти відповідно до положень Додатка 13
Конвенції;
(b) подавати всю можливу допомогу вказаному повітряному судну;
(c) негайно вживати всіх можливих заходів, щоб допомогти екіпажу і пасажирам, які потерпіли під час події;
(d) негайно інформувати іншу Договірну Сторону про подію;
(e) вживати необхідних заходів для охорони пошти, багажу та вантажу, які перевозилися на борту повітряного судна;
(f) зберігати всі уламки, що уціліли, та записи приладу-самописця зруйнованого повітряного судна, а також документацію, яка знаходиться на борту повітряного судна, та всю допоміжну документацію щодо польоту.
(3) Договірна Сторона, на території якої трапилася авіаційна подія, вживе необхідних заходів для розслідування обставин та причин події та на прохання іншої Договірної Сторони дозволить представникам іншої Договірної Сторони вільний в'їзд на свою територію, щоб бути присутніми як спостерігачі під час розслідування події.
(4) Договірна Сторона після проведення розслідування повідомить його результати іншій Договірній Стороні, а також перша Договірна Сторона на прохання виготовить копії остаточного звіту розслідування. До цього звіту повинні додаватися всі основні документи і дані, які необхідні згідно з
Конвенцією, законами та правилами щодо міжнародних польотів у межах території Договірної Сторони, яка проводить розслідування.
Стаття 9
(Визнання посвідчень та свідоцтв)
(1) Посвідчення про придатність до польотів, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або визнані дійсними однією з Договірних Сторін, та строк дії яких не вичерпаний, будуть визнані дійсними іншою Договірною Стороною з метою експлуатації договірних ліній за умови, що вимоги, згідно з якими такі посвідчення або свідоцтва були видані чи визнані дійсними, дорівнюють мінімальним стандартам, які встановлюються згідно з
Конвенцією, або перевищують їх.
(2) Кожна Договірна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територією залишає за собою право відмовити у визнанні чинними посвідчень про кваліфікацію і свідоцтв, виданих її власним громадянам іншою Договірною Стороною або іншою державою.
Стаття 10
(Мита та інші податки)
(1) Кожна Договірна Сторона на основі взаємності звільнить призначене авіапідприємство іншої Договірної Сторони у повному можливому обсязі згідно з її державним законодавством від імпортних обмежень, сплати мит, акцизних податків, зборів за огляд та інших державних мит та зборів щодо повітряного судна, палива, мастильних масел, споживчих технічних запасів, запасних частин, включаючи двигуни, комплектного бортового обладнання, бортових запасів і продуктів харчування (включаючи алкогольні і безалкогольні напої, тютюнові вироби та інші продукти, призначені для продажу пасажирам в обмежених кількостях під час рейсу) та іншого майна, призначеного виключно для використання у зв'язку з експлуатацією чи обслуговуванням повітряного судна призначеного авіапідприємства цієї Договірної Сторони, яке експлуатує договірні лінії, а також щодо друкованих бланків квитків, авіавантажних накладних, інших друкованих матеріалів, які мають емблему компанії, нанесену на них, та звичайних рекламних матеріалів, які розповсюджуються безкоштовно цим призначеним авіапідприємством.
................Перейти до повного тексту