- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Королівства Бельгія про повітряне сполучення
Дата підписання: 20.05.96 р.
Дата набуття чинності: 01.01.2003 р.
Уряд України та Уряд Королівства Бельгія, далі "Договірні Сторони",
бажаючи укласти Угоду, що доповнює згадану
Конвенцію, з метою встановлення повітряного сполучення між їх відповідними територіями та за їх межами;
бажаючи забезпечити найвищий рівень безпеки польотів та авіаційної безпеки у міжнародних повітряних перевезеннях;
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цій Угоді, якщо контекст не припускає інше:
a) термін "Конвенція" означає
Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та містить будь-який
Додаток, прийнятий згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції, або будь-яку поправку до Додатків або Конвенції згідно з її Статтями 90 та 94 у тій мірі, в якій ці Додатки або поправки прийняті або ратифіковані обома Договірними Сторонами;
b) термін "Угода" означає цю Угоду, Додаток до неї та будь-які поправки до Угоди або до Додатка;
c) термін "авіаційні власті" означає: щодо України - Міністерство транспорту, яке представляється Департаментом авіаційного транспорту, а щодо Бельгії - Міністерство транспорту і зв'язку, або в обох випадках будь-який інший керівний орган чи особу, котрі уповноважені здійснювати функції, що в цей час виконуються згаданими властями;
d) терміни "територія" "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" мають значення відповідно до Статей 2 і 96 Конвенції;
e) термін "призначене авіапідприємство" означає авіапідприємство, яке призначене та отримало дозвіл відповідно до Статей 3 та 4 цієї Угоди;
f) термін "договірні лінії" означає регулярні повітряні сполучення по маршрутах, встановлених у Додатку до цієї Угоди, для перевезення пасажирів, вантажу та пошти окремо чи комбіновано;
g) термін "тарифи" означає ціни, які сплачуються за перевезення пасажирів, багажу і вантажу, та умови, згідно з якими ці ціни застосовуються, включаючи ціни й умови щодо агентських та інших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти;
h) терміни "бортове обладнання", "наземне обладнання", "бортові запаси", "запасні частини" мають значення відповідно до
Додатка 9 Конвенції.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні, за винятком інакше визначеного у Додатку, нижченаведені права для здійснення міжнародних повітряних сполучень авіапідприємством, призначеним іншою Договірною Стороною:
a) здійснювати політ без посадки через територію іншої Договірної Сторони;
b) здійснювати на території іншої Договірної Сторони зупинки з некомерційними цілями; та
c) при експлуатації маршрутів, зазначених у Додатку, здійснювати зупинки на згаданій території з метою прийняття на борт і зняття пасажирів, вантажу та пошти міжнародного сполучення, що перевозяться окремо чи комбіновано.
2. Зазначене в пункті 1 цієї Статті не буде розглядатися як привілей призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони приймати на борт на території іншої Договірної Сторони пасажирів, вантаж і пошту для перевезення за винагороду чи за наймом до іншого пункту на території цієї іншої Договірної Сторони.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ НА ЕКСПЛУАТАЦІЮ ЛІНІЙ
1. Кожна Договірна Сторона матиме право за домовленістю між авіаційними властями призначити одне авіапідприємство з метою експлуатації договірних ліній по маршрутах, зазначених у Додатку для цієї Договірної Сторони.
2. Кожна Договірна Сторона шляхом обміну листами між авіаційними властями матиме право відкликати призначення будь-якого авіапідприємства і призначити інше авіапідприємство.
СТАТТЯ 4
ДОЗВІЛ НА ЕКСПЛУАТАЦІЮ ЛІНІЙ
1. Після отримання однією Договірною Стороною повідомлення про призначення відповідно до Статті 3 цієї Угоди авіаційні власті іншої Договірної Сторони з дотриманням її законів та правил нададуть без затримки таким чином призначеному авіапідприємству відповідні дозволи на експлуатацію договірних ліній, на які це авіапідприємство призначене.
2. Після отримання таких дозволів це авіапідприємство може в будь-який час розпочати експлуатацію договірних ліній цілком чи частково за умови, що авіапідприємство дотримується застосовних положень цієї Угоди, і що тарифи встановлені відповідно до положень Статті 12 цієї Угоди.
СТАТТЯ 5
СКАСУВАННЯ АБО ПРИЗУПИНЕННЯ ДОЗВОЛУ НА ЕКСПЛУАТАЦІЮ
1. Авіаційні власті кожної Договірної Сторони матимуть право відмовити у наданні авіапідприємству, призначеному іншою Договірною Стороною, дозволів, зазначених у Статті 4, скасувати чи призупинити такі дозволи, або встановити тимчасові чи постійні умови:
a) у випадку, якщо це авіапідприємство не може довести, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно та обгрунтовано застосовуються цими властями при здійсненні міжнародних повітряних сполучень відповідно до
Конвенції;
b) у випадку, якщо авіапідприємство здійснює експлуатацію з порушенням умов, передбачених цією Угодою;
c) у випадку, коли це авіапідприємство не дотримується законів та правил цієї Договірної Сторони;
d) у випадку, коли вони не мають задовільних доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, яка призначає авіапідприємство, або її громадянам.
2. Якщо вживання негайних заходів не є суттєвим для запобігання порушенням законів та правил, зазначених вище, права, згадані у пункті 1 цієї Статті, будуть використовуватися лише після консультацій з авіаційними властями іншої Договірної Сторони відповідно до Статті 16 цієї Угоди.
СТАТТЯ 6
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНІВ І ПРАВИЛ
1. Закони та правила однієї Договірної Сторони щодо допуску на її територію, перебування в її межах або виходу з неї повітряних суден, зайнятих у міжнародній аеронавігації, або експлуатації та навігації таких повітряних суден в межах її території, будуть додержуватися призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони, та будуть додержуватися такими повітряними суднами під час входу на згадану територію чи виходу з неї, або під час перебування в її межах.
2. Закони та правила однієї Договірної Сторони щодо в'їзду, огляду, імміграції, паспортів, митниці, валюти, санітарних вимог та карантину будуть додержуватися призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони та екіпажами й пасажирами і поширюватися на вантаж і пошту при транзиті через територію цієї Договірної Сторони, під час прибуття до неї, відправлення з неї, а також під час перебування в її межах; пасажири, які прямують транзитом через територію будь-якої Договірної Сторони, будуть підлягати лише спрощеному контролю.
3. Жодна з Договірних Сторін не буде надавати своєму власному або будь-якому іншому авіапідприємству у порівнянні з авіапідприємством іншої Договірної Сторони, яке здійснює подібні міжнародні повітряні сполучення, переваги у застосуванні своїх правил, зазначених у пунктах 1 та 2 цієї Статті, або у користуванні аеропортами, авіатрасами, послугами управління повітряним рухом та пов'язаними з цим засобами, що знаходяться під її контролем.
СТАТТЯ 7
ПОСВІДЧЕННЯ ТА СВІДОЦТВА
1. Посвідчення про придатність до польотів, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або визнані дійсними однією Договірною Стороною, та строк дії яких не вичерпаний, будуть визнаватися дійсними іншою Договірною Стороною з метою експлуатації договірних ліній по маршрутах, зазначених у Додатку, за умови, що такі посвідчення або свідоцтва видані чи визнані дійсними згідно зі стандартами, встановленими відповідно до
Конвенції, та з дотриманням їх.
Кожна Договірна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територією залишає за собою право відмовити у визнанні дійсними посвідчень про придатність до польотів, посвідчень про кваліфікацію чи свідоцтв, виданих її власним громадянам іншою Договірною Стороною.
2. Якщо посвідчення чи свідоцтва, зазначені у пункті 1 цієї Статті, видані чи визнані дійсними згідно з вимогами, які відрізняються від стандартів, встановлених відповідно до
Конвенції, і якщо ця розбіжність зареєстрована у Міжнародній організації цивільної авіації, авіаційні власті іншої Договірної Сторони можуть запитати консультацій відповідно до Статті 16 цієї Угоди для запевнення в тому, що особливі вимоги прийнятні до них.
Неможливість досягнення задовільної згоди з питань щодо безпеки польотів створить підстави для застосування Статті 5 цієї Угоди.
СТАТТЯ 8
АВІАЦІЙНА БЕЗПЕКА
1. Договірні Сторони підтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивільної авіації від актів незаконного втручання становить невід'ємну частину цієї Угоди.
2. Договірні Сторони будуть подавати на прохання усю необхідну допомогу одна одній для запобігання актам незаконного захоплення цивільних повітряних суден та іншим незаконним діям, спрямованим проти безпеки пасажирів, екіпажу, повітряних суден, аеропортів та аеронавігаційних засобів, а також будь-якій іншій загрозі безпеці цивільної авіації.
4. Договірні Сторони у своїх взаєминах будуть діяти відповідно до положень з авіаційної безпеки, встановлених Міжнародною організацією цивільної авіації і визначених як
Додатки до
Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, у тій мірі, в якій ці положення з безпеки застосовні до Сторін; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повітряних суден, зареєстрованих ними, та експлуатанти повітряних суден, які постійно базуються чи мають основне місце діяльності на їх території, та експлуатанти аеропортів на їх території діяли відповідно до таких положень з авіаційної безпеки.
5. Кожна Договірна Сторона погоджується дотримуватися вимог з авіаційної безпеки іншої Договірної Сторони, котрі передбачені іншою Договірною Стороною щодо входу на територію цієї іншої Договірної Сторони, і буде вживати відповідних заходів для огляду пасажирів, екіпажу, їхньої поклажі, а також вантажу перед посадкою чи навантаженням. Кожна Договірна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання іншої Договірної Сторони щодо вживання спеціальних заходів безпеки для її повітряних суден чи пасажирів у випадку конкретної загрози.
6. У випадку дій або загрози дій, пов'язаних з незаконним захопленням цивільного повітряного судна, або інших протиправних дій, спрямованих проти безпеки пасажирів та екіпажу, аеропортів та аеронавігаційних засобів, Договірні Сторони подаватимуть допомогу одна одній шляхом полегшення зв'язку та вживання відповідних заходів, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дій чи загрози дій.
7. Якщо Договірна Сторона відхилиться від положень з авіаційної безпеки цієї Статті, авіаційні власті іншої Договірної Сторони можуть запитати негайних консультацій з авіаційними властями цієї Сторони. Неможливість досягнення задовільної згоди протягом тридцяти (30) днів створить підстави для застосування Статті 5 цієї Угоди.
СТАТТЯ 9
ЗБОРИ ЗА КОРИСТУВАННЯ
1. Збори, що стягуються на території однієї Договірної Сторони з призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони за користування повітряними суднами призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони аеропортами та іншим авіаційним обладнанням, не будуть вище тих, що стягуються з національного авіапідприємства першої Договірної Сторони, яке здійснює подібні міжнародні сполучення.
2. Кожна Договірна Сторона буде сприяти проведенню консультацій між її компетентними організаціями, що встановлюють збори, і призначеними авіапідприємствами, які користуються послугами і обладнанням, із залученням, коли це можливо, організацій, що представляють авіапідприємства. З приводу будь-якої пропозиції щодо змін зборів з користувачів буде надсилатися повідомлення, щоб дати їм можливість висловити свої думки щодо здійснення змін.
СТАТТЯ 10
МИТА Й АКЦИЗНІ ЗБОРИ
1. Кожна Договірна Сторона звільнить призначене авіапідприємство іншої Договірної Сторони від імпортних обмежень, мит, акцизів, зборів за огляд та інших національних, регіональних або місцевих мит та податків на повітряні судна, паливо, мастильні масла, споживчі технічні запаси, запасні частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, наземне обладнання, бортові запаси та інше майно, які призначені для використання чи використані виключно у зв'язку з експлуатацією або обслуговуванням повітряних суден призначеного авіапідприємства цієї іншої Договірної Сторони, які експлуатують договірні лінії, а також друковані бланки авіаквитків, авіавантажні накладні, будь-які друковані матеріали з емблемою компанії, надрукованою на них, та звичайні рекламні матеріали, котрі розповсюджуються безкоштовно цим призначеним авіапідприємством.
2. Звільнення, що надаються цією Статтею, будуть стосуватися майна, зазначеного у пункті 1 цієї Статті, незважаючи на те, чи спожите або використане це майно повністю над територією Договірної Сторони, котра надає звільнення, за умови що це майно:
a) ввозиться на територію однієї Договірної Сторони призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони або за його дорученням та призначається виключно для використання повітряними суднами згаданого авіапідприємства, але не відчужується на території згаданої Договірної Сторони;
b) залишається на борту повітряного судна призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони при прибутті на територію іншої Договірної Сторони або відправленні з неї;
c) приймається на борт повітряного судна призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони і призначається для використання при експлуатації договірних ліній.
3. Комплектне бортове обладнання, наземне обладнання, а також матеріали та запаси, які звичайно знаходяться на борту повітряного судна призначеного авіапідприємства будь-якої Договірної Сторони, можуть вивантажуватися на території іншої Договірної Сторони лише з дозволу митних властей цієї території. У такому випадку вони можуть бути розміщені під наглядом згаданих властей доти, доки вони не будуть вивезені у зворотному напрямку або не отримають іншого призначення згідно з митними правилами.
4. Багаж і вантаж прямого транзиту будуть звільнені від мит та інших податків.
................Перейти до повного тексту