- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Румунії про імплементацію Конвенції про оцінку впливу на навколишнє середовище у транскордонному контексті
|
Дата підписання: |
18.11.2022 |
|
Дата затвердження України: |
04.04.2023 |
ПРЕАМБУЛА
Кабінет Міністрів України та Уряд Румунії, надалі іменовані разом як Сторони та окремо як Сторона,
підтверджуючи необхідність сприяння та забезпечення екологічно безпечного та сталого розвитку,
сповнені рішучості посилити двостороннє співробітництво з питань вжиття всіх належних та ефективних заходів щодо запобігання, зменшення та контролю значного шкідливого транскордонного впливу запланованої діяльності на навколишнє середовище,
домовились про наступне:
Стаття 1 - Визначення термінів.
Для цілей цієї Угоди,
ii) "Спільна запланована діяльність" означає заплановану діяльність, яку передбачається провадити під юрисдикцією обох Сторін;
Крім того, для цілей цієї Угоди Сторони використовують визначення термінів, передбачені
Конвенцією.
Стаття 2 - Мета.
Метою цієї Угоди є сприяння та подальший розвиток імплементації
Конвенції між Сторонами, сприяння оцінці впливу на навколишнє середовище, що здійснюється на територіях держав Сторін відповідно до Конвенції, та подальший розвиток співробітництва між компетентними органами Сторін з питань навколишнього середовища.
Стаття 3 - Загальні положення.
(1) Сторони заохочують регулярне, пряме і добросовісне спілкування між своїми посадовими особами з метою невідкладного врегулювання всіх питань, пов’язаних з процедурами оцінки впливу на навколишнє середовище.
(2) Повідомлення про заплановану діяльність та документація з оцінки впливу на навколишнє середовище передаються електронною поштою через пункт зв’язку/координаційний пункт Сторони походження до пункту зв’язку та до координаційного пункту зачепленої Сторони, а також до компетентного органу. Після отримання повідомлення або документації з оцінки впливу на навколишнє середовище надається невідкладне підтвердження отримання. Якщо пункт зв’язку/координаційний пункт Сторони походження вважає, що повідомлення або документація з оцінки впливу на навколишнє середовище не надійшли до зачепленої Сторони, пункт зв’язку/координаційний пункт докладає зусиль для забезпечення передачі повідомлення або документації з оцінки впливу на навколишнє середовище зачепленій Стороні, у тому числі дипломатичними каналами.
(3) Увесь інший обмін інформацією та кореспонденція, за винятком тих, що зазначені в пунктах (1) - (3) статті 19 цієї Угоди, відбуваються також через пункти зв’язку/координаційні пункти та компетентні органи Сторін, переважно електронною поштою. Після отримання інформації та кореспонденції, зазначених вище, надається невідкладне підтвердження отримання.
(4) Вся кореспонденція, включаючи документи, якими обмінюються Сторони згідно з цією Угодою, надаються англійською мовою.
(5) Сторона, що надсилає, гарантує, що будь-який переклад документа, який вона надсилає, точно відображає оригінальний текст. За запитом Сторона, що надсилає, додатково надає документ мовою оригіналу. Якщо використовується програмне забезпечення для машинного перекладу, Сторона, що надсилає, вказує, яке програмне забезпечення використовувалося для перекладу.
(6) Якщо переклад виявиться особливо важким для Сторони походження, Сторони можуть домовитися в кожному конкретному випадку про те, щоб лише частини документації з оцінки впливу на навколишнє середовище були перекладені англійською мовою. У такому випадку Сторона, що надсилає, додатково надає весь текст документації з оцінки впливу на навколишнє середовище мовою оригіналу та у доступному для редагування форматі.
(7) Сторони полегшують доступ громадськості до інформації та документів, якими вони обмінюються відповідно до цієї Угоди, у тому числі шляхом надання швидкого доступу та легко доступного пошуку та ідентифікації такої інформації та документів на офіційних вебсайтах їхніх компетентних органів.
(8) При застосуванні та тлумаченні положень цієї Угоди Сторони належним чином враховують положення законодавства Європейського Союзу у сфері оцінки впливу на навколишнє середовище з урахуванням їхніх міжнародних зобов’язань з цього приводу.
(9) Ця Угода не обмежує прав і зобов’язань, які Сторони мають згідно з іншими міжнародними договорами, сторонами яких вони є.
Стаття 4 - Компетентні органи.
(1) Компетентні органи, пункти зв’язку та координаційні пункти для
Конвенції виконують функції, відповідно, компетентних органів, контактних пунктів та координаційних пунктів для цієї Угоди.
(2) Компетентні органи співпрацюють на національному рівні з іншими міністерствами та органами влади для виконання цієї Угоди.
(3) Сторони невідкладно повідомляють одна одній контактні дані компетентних органів, контактних пунктів і координаційних пунктів, а також будь-які їх зміни.
Стаття 5 - Сфера застосування.
Ця Угода застосовується до:
a) усіх видів діяльності, перелічених у Додатку I до Конвенції, за винятком випадків, коли Сторона походження може обґрунтовано виключити значний шкідливий транскордонний вплив на територію держави зачепленої Сторони;
b) усіх видів діяльності, крім тих, що перелічені в Додатку I, які вимагають оцінки впливу на навколишнє середовище або попередньої оцінки відповідно до національного законодавства Сторін з урахуванням відповідних критеріїв відбору, викладених у Додатку III до
Конвенції, щоб встановити, чи можуть вони спричинити значний шкідливий транскордонний вплив. Що стосується критерію розташування, Сторони приділяють особливу увагу районам Карпатському регіону, а також спільним транскордонним річковим басейнам, включаючи дельту Дунаю.
Стаття 6 - Повідомлення.
(1) Коли компетентному органу Сторони походження стає відомо, що до запланованої діяльності застосовується стаття 5 цієї Угоди, він, без невиправданої затримки і не пізніше, ніж інформується власна громадськість про цю заплановану діяльність, повідомляє зачеплену Сторону.
(2) Повідомлення містить інформацію, зазначену в пункті 2
статті 3 Конвенції.
(3) Якщо Сторона походження має намір провести процедуру з метою визначення змісту документації з оцінки впливу на навколишнє середовище, Сторона походження повідомляє про це зачеплену Сторону на цьому етапі або раніше та інформує про можливість брати участь у визначенні змісту оцінки впливу на навколишнє середовище. У такому випадку Сторона походження надає відповідну інформацію та документи для визначення змісту документації з оцінки впливу на навколишнє середовище.
(4) Зачеплена Сторона відповідає Стороні походження протягом 30 календарних днів з дати отримання повідомлення і вказує, чи має вона намір брати участь у процедурі оцінки впливу на навколишнє середовище, і, у разі необхідності, вказує, чи має намір зачеплена Сторона брати участь у визначенні змісту оцінки впливу на навколишнє середовище.
(5) Якщо зачеплена Сторона вказує, що вона не має наміру брати участь у процедурі оцінки впливу на навколишнє середовище, або якщо вона не відповідає протягом 30 календарних днів з моменту отримання повідомлення, положення статей 7-14 цієї Угоди не застосовуються.
(6) Якщо Сторона вважає, що вона відчуватиме наслідки значного шкідливого транскордонного впливу запланованої діяльності, зазначеної у статті 5 цієї Угоди, і якщо її не було повідомлено відповідно до пункту (1) цієї статті, Сторони обмінюються достатньою інформацією для цілей обговорення ймовірності значного шкідливого транскордонного впливу і, на вимогу зачепленої Сторони, скликається Комісія відповідно до статті 16 цієї Угоди. Якщо Комісія доходить згоди про ймовірний значний шкідливий транскордонний вплив, положення цієї Угоди застосовуються відповідним чином.
(7) Якщо Комісія не може дійти згоди про ймовірний значний шкідливий транскордонний вплив, будь-яка Сторона може подати це питання до комісії по запиту відповідно до положень Додатку IV до
Конвенції з метою з’ясування її думки про ймовірність значного шкідливого транскордонного впливу, якщо Сторони не домовляться про інший спосіб урегулювання цього питання.
Стаття 7 - Документація з оцінки впливу на навколишнє середовище.
(1) Якщо зачеплена Сторона заявила про свій намір брати участь у процедурі оцінки впливу на навколишнє середовище, Сторона походження невідкладно надає зачепленій Стороні перекладену документацію з оцінки впливу на навколишнє середовище відповідно до пунктів (4), (5) та (6) статті 3 цієї Угоди.
(2) Сторона походження разом з поданням документації з оцінки впливу на навколишнє середовище визначає термін для подання зауважень від зачепленої Сторони до документації з оцінки впливу на навколишнє середовище. Такий термін не може становити менше ніж 45 календарних днів і перевищувати 90 календарних днів.
(3) Зачеплена Сторона організовує розповсюдження документації з оцінки впливу на навколишнє середовище та збір коментарів від органів влади та громадськості зачепленої Сторони в районах, які можуть зазнати впливу.
(4) Документація з оцінки впливу на навколишнє середовище, яка подається зачепленій Стороні, містить, як мінімум, інформацію, описану в Додатку II до
Конвенції.
(5) Сторони забезпечують, щоб документація з оцінки впливу на навколишнє середовище, передана зачепленій Стороні, була достатньо якісною для того, щоб забезпечити належний перегляд та оцінку як органами влади, так і громадськістю зачепленої Сторони. Зокрема, в документації повинні бути чітко викладені методологічні міркування та обґрунтування, що лежать в основі виявлення та оцінки ймовірних значних шкідливих наслідків.
(6) У разі розбіжностей щодо якості документації з оцінки впливу на навколишнє середовище Сторони прагнуть врегулювати такі розбіжності шляхом двосторонніх обговорень протягом строків, зазначених у пункті (2) цієї статті. Якщо згоди не досягнуто, Сторони розпочинають консультації відповідно до статті 11 цієї Угоди.
(7) Для того, щоб уникнути розбіжностей щодо якості документації з оцінки впливу на навколишнє середовище, Сторони обмінюються своїми методами та практикою оцінки впливу на навколишнє середовище та прагнуть їх гармонізувати.
Стаття 8 Зміст документації з оцінки впливу на навколишнє середовище.
(1) Зачеплена Сторона може висловити свої міркування щодо змісту документації з оцінки впливу на навколишнє середовище.
(2) Зачеплена Сторона інформує про свій намір брати участь у визначенні змісту оцінки впливу на навколишнє середовище відповідно до статті 6 цієї Угоди і, якщо вона має намір брати участь, надає свої міркування щодо змісту документації з оцінки впливу на навколишнє середовище протягом 30 календарних днів з моменту отримання повідомлення.
(3) Сторона походження може не розглядати міркування, надані зачепленою Стороною, після спливу терміну, зазначеного в пункті (2) вище.
Стаття 9 - Додаткова інформація.
(1) Сторона походження може запросити у зачепленої Сторони інформацію, що стосується навколишнього середовища в межах юрисдикції зачепленої Сторони, на яке поширюватиметься потенційний вплив, якщо така інформація необхідна для підготовки документації з оцінки впливу на навколишнє середовище.
(2) Компетентний орган зачепленої Сторони надає протягом 30 календарних днів з моменту отримання запиту компетентному органу Сторони походження розумно доступну інформацію, що стосується навколишнього середовища, на яке поширюватиметься потенційний вплив і яке знаходиться в межах юрисдикції зачепленої Сторони.
Стаття 10 - Інформування громадськості зачепленої Сторони.
(1) Після отримання повідомлення, документації з оцінки впливу на навколишнє середовище або будь-яких інших відповідних документів від Сторони походження компетентний орган зачепленої Сторони невідкладно оприлюднює їх на своєму вебсайті та інформує громадськість про їх наявність через публічне повідомлення відповідно до вимог її національного законодавства про оприлюднення, поширення інформації та участь громадськості в процедурах оцінки впливу на навколишнє середовище. Компетентний орган зачепленої Сторони також вказує терміни та адресу для подачі коментарів від громадськості.
................Перейти до повного тексту