1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода про позику
(Другий проект розвитку експорту) між Міжнародним банком реконструкції та розвитку та Відкритим акціонерним товариством "Державний експортно-імпортний банк України" Від 26 вересня 2006 р.
ПОЗИКА НОМЕР 4836-UA
УГОДА, датована 26.09.2006 р., між МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (Банк) та ВІДКРИТИМ АКЦІОНЕРНИМ ТОВАРИСТВОМ "ДЕРЖАВНИЙ ЕКСПОРТНО-ІМПОРТНИЙ БАНК УКРАЇНИ" (Укрексім) (Позичальник).
ОСКІЛЬКИ (A) Україна (Гарант) та Позичальник, будучи впевнені в обґрунтованості і пріоритетності Проекту, зазначеного у Додатковій статті 2 до цієї Угоди, звернулися до Банку по допомогу у фінансуванні Проекту;
(B) згідно з угодою (Гарантійна Угода від тієї ж дати, що і цей документ, між Гарантом та Банком Гарант погодився гарантувати зобов'язання Позичальника стосовно Позики та прийняти на себе такі інші зобов'язання, які визначені Гарантійною Угодою;
та
ОСКІЛЬКИ Банк погодився, на підставі, серед іншого вищезазначеного, надати Позичальникові Позику згідно з умовами, визначеними цією Угодою;
ТОМУ сторони цього документа цим домовились щодо такого:
СТАТТЯ I Загальні умови; дефініції
Розділ 1.01. "Загальні умови, які використовуються для Позикових та Гарантійних угод для одновалютних позик" Банку від 30 травня 1995 р. (з поправками, внесеними до 1 травня 2004 р.) зі змінами, встановленими нижче у цій Угоді (Загальні Умови), становлять невід'ємну частину цієї Угоди:
(a) у Розділ 5.08 Загальних Умов внесено такі зміни та доповнення:
"Розділ 5.08. Сплата податків
За винятком того, що зазначено іншим чином в Угоді про позику, кошти Позики можуть бути зняті для виплати податків, що встановлені Позичальником або Гарантом, або чинних на території Позичальника або Гаранта, з товарів або послуг, які фінансуються в рамках Позики, або на їх імпорт, виготовлення, закупівлю або постачання. Фінансування таких податків регулюється політикою Банку щодо необхідності ощадливого та ефективного використання коштів його позик. З цією метою, якщо Банк у будь-який час визначає, що сума будь-яких податків, що стягуються за будь-який товар, що підлягає фінансуванню за рахунок коштів Позики, або у зв'язку з ним, є надмірною або іншим чином недоцільною, Банк може, повідомивши Позичальника, скоригувати частку для зняття, визначену або зазначену стосовно такого товару в Угоді про позику, як це вимагається згідно з такою політикою Банку".
(b) Розділ 6.03 (c) Загальних Умов змінено та доповнено шляхом заміни слів "корупційний або шахрайський" на слова "корупційний, шахрайський, змовницький або примусовий".
Розділ 1.02. За винятком випадків, коли інше випливає з контексту, кілька термінів, які визначені в Загальних Умовах та в Преамбулі до цієї Угоди, мають відповідні значення, які визначені цим документом, і наступні додаткові терміни мають такі значення:
(a) "Підприємство-бенефіціар" означає підприємство, яке задовольняє відповідні критерії, як зазначено у параграфі 4 Доповнення до Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди, якому Позичальник пропонує надати або надав Субкредит і/або Лізингове фінансування (як визначено нижче у цій Угоді);
(b) "Оцінка екологічного впливу" або "ОЕВ" означає оцінку, яка має бути проведена для Субпроектів (визначених нижче), що вимагають такої оцінки відповідно до вимог Операційного регламенту;
(c) "Екологічний аналіз" означає екологічний аналіз в Операційному регламенті, в якому викладено екологічні заходи, заходи з мінімізації впливу на навколишнє середовище, моніторингу та інституціональні заходи, які мають бути вжиті в рамках Проекту для забезпечення того, щоб усі екологічні питання були адекватно взяті до уваги в процесі реалізації Проекту.
(d) "Лізингове фінансування розвитку експорту" або "Лізингове фінансування" означає фінансування, що здійснюється або має бути здійснене БУ (як визначено нижче у цій Угоді) з коштів Позики, що виділяються в певний час для Категорії (1) таблиці, викладеної у параграфі 1 Додаткової статті 1 до цієї Угоди, з метою фінансування усіх або частини витрат, що несе Підприємство-бенефіціар за товари, роботи та послуги в рамках Субпроекту розвитку експорту (як визначено нижче у цій Угоді);
(e) "Субкредит розвитку експорту" або "Субкредит" означає кредит, що надається або пропонується для надання Банком-учасником (як визначено нижче у цій Угоді) з коштів Позики, що виділяються у певний час для Категорії (1) таблиці, викладеної у параграфі 1 Додаткової статті 1 до цієї Угоди, з метою фінансування усіх або частини витрат, що несе Підприємство-бенефіціар за товари, роботи та послуги в рамках Субпроекту розвитку експорту (як визначено нижче у цій Угоді);
(f) "Субпроект розвитку експорту" або "Субпроект" означає конкретний проект, обраний відповідно до параграфа 5 Доповнення до Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди, запропонований для здійснення Підприємством-бенефіціаром, у цілому або частково за рахунок використання надходжень Субкредиту або Лізингового фінансування;
(g) "Звіт про фінансовий моніторинг" або "ЗФМ" означає кожен звіт, підготовлений у відповідності до Розділу 4.02 цієї Угоди;
(h) "Спрощене лізингове фінансування у рамках ліміту" означає Лізингове фінансування, запропоноване для здійснення у сумі, меншій, ніж граничний рівень, визначений для попереднього розгляду Банком в рамках параграфа 2(b) Доповнення до Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди для Субпроекту розвитку експорту, який відповідає вимогам, щоб бути схваленим Позичальником за відсутності такого попереднього розгляду згідно з положеннями цього параграфа;
(i) "Спрощений субкредит у рамках ліміту" означає Субкредит, запропонований для надання у сумі, меншій, ніж граничний рівень, визначений для попереднього розгляду Банком в рамках параграфа 2(b) Доповнення до Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди для Субпроекту розвитку експорту, який відповідає вимогам, щоб бути схваленим Позичальником за відсутності такого попереднього розгляду згідно з положеннями цього параграфа;
(j) "Міжнародні стандарти фінансової звітності" або "МСФЗ" означають стандарти бухгалтерського обліку, опубліковані або підтверджені Комітетом з міжнародних бухгалтерських стандартів;
(k) "Показники моніторингу та оцінки" означають узгоджені показники ефективності діяльності, викладені у листі від тієї ж дати, що і ця Угода, які мають використовуватися Позичальником у рамках Проекту для оцінки ходу реалізації проекту і ступеня досягнення цілей Проекту;
(l) "Національний банк України" або "НБУ" означає центральний банк Гаранта;
(m) "Операційний регламент" означає регламент, що має бути розроблений та узгоджений Позичальником, і в якому детально викладено інституційні, реалізаційні, адміністративні та моніторингові домовленості в рамках Проекту, включаючи операційні та адміністративні процедури для БУ (як визначено нижче у цій Угоді) стосовно підготовки, узгодження, обробки, фінансування, реалізації та нагляду за Субкредитами та Лізинговим фінансуванням;
(n) "ГУП" означає підрозділ з реалізації проекту Позичальника, створений 15 жовтня 1996 р. згідно з Наказом N 255 Позичальника, або будь-який правонаступник такого підрозділу;
(o) "Банк-учасник" або "БУ" означає приватний комерційний банк, зареєстрований та ліцензований відповідно до національного законодавства Гаранта та відібраний Позичальником згідно з критеріями, викладеними у параграфі A.1 (a) Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди;
(p) "План закупівель" означає план закупівель Позичальника, датований 26 червня 2006 р., що охоплює початковий період у вісімнадцять (18) місяців (або довший) реалізації Проекту, який в певний час оновлюється відповідно до положень Розділу 3.02 (b) цієї Угоди для охоплення наступного періоду з вісімнадцяти (18) місяців або довшого періоду реалізації Проекту;
(q) "Спеціальний рахунок" означає рахунок, на який є посилання в положеннях Розділу 2.02 (b) цієї Угоди;
(r) "Установчі документи" означають Указ Президента України від 3 січня 1992 р. N 29/92 "Про утворення Державного експортно-імпортного банку України"; Розпорядження Президента України від 27 квітня 2000 р. N 189 "Про перетворення Державного експортно-імпортного банку України у відкрите акціонерне товариство"; Статут Позичальника, затверджений постановою Кабінету Міністрів України від 10 серпня 2000 р. N 1250; та такі інші закони, декрети, ліцензії, статути або постанови, якими регулюється діяльність Позичальника і які можуть в певний час затверджуватись або приписуватись у законодавчому порядку;
(s) "Субсидіарний кредит" означає будь-який кредит, наданий згідно з Субсидіарною кредитною угодою (як визначено нижче у цій Угоді); і
(t) "Субсидіарна кредитна угода" означає угоду, укладену або яка має бути укладена між Позичальником і БУ згідно з параграфом 3(b) Додаткової статті 5 до цієї Угоди, в яку можуть бути внесені поправки в певний час, і цей термін включає в себе усі додаткові статті, які доповнюють Субсидіарну кредитну угоду.
СТАТТЯ II
Позика
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Позичальникові, згідно з умовами, визначеними або зазначеними в цій Угоді, позику у сумі, що дорівнює ста п'ятидесяти чотирьом мільйонам п'ятистам тисячам доларів США (154500000 дол. США).
Розділ 2.02. (a) Сума Позики може бути знята з Рахунку Позики згідно з положеннями Додаткової статті 1 до цієї Угоди для оплати:
(i) понесених витрат (або, за згодою Банку, які мають бути понесені) щодо обґрунтованої вартості товарів і послуг консультантів, необхідних для Частини B Проекту, і які мають фінансуватись з коштів Позики;
(ii) сум, сплачених (або, за згодою Банку, які мають бути сплачені) з боку БУ в рахунок списання, здійсненого Підприємством-бенефіціаром в рамках Субкредиту або Лізингового фінансування для фінансування обґрунтованої вартості товарів, робіт та послуг, що необхідні для Субпроекту, стосовно якого є запит щодо списання з Рахунку Позики; і
(iii) комісії, зазначеної у Розділі 2.04 цієї Угоди.
(b) Позичальник може в цілях Проекту відкрити і вести у доларах США спеціальний депозитний рахунок у ВАТ "Укрексімбанк" або іншому комерційному банку, прийнятному для Банку, згідно з умовами, які задовольняють Банк, включно з відповідним захистом від взаємозаліків, конфіскації або накладення арешту. Внесення депозитів на Спеціальні Рахунки та виплати з них здійснюються відповідно до положень Додаткової статті 6 до цієї Угоди.
Розділ 2.03. Кінцевою датою має бути 31 грудня 2011 р. або така пізніша дата, визначена Банком. Банк невідкладно повідомляє Позичальника про встановлення такої більш пізньої дати.
Розділ 2.04. Позичальник сплачує Банку разову комісію за надання Позики у сумі, що дорівнює одному проценту (1%) суми Позики, на частину якої може бути надана знижка, як може бути визначено Банком в певний час. На Дату набуття чинності або негайно після неї Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики і сплачує собі суму такої комісії.
Розділ 2.05. Позичальник сплачує Банку комісію за зобов'язання за ставкою три чверті від одного відсотка (3/4 від 1%) річних на основну суму Позики, не знятої з рахунку в певний час.
Розділ 2.06. (a) Позичальник сплачує проценти на основну суму Позики, списану з рахунку та непогашену в певний час за ставкою для кожного Процентного періоду, яка дорівнює Базовій ставці LIBOR плюс Сумарний спред LIBOR.
(b) Для цілей цього Розділу:
(i) "Процентний період" означає початковий період, що розпочинається з дати цієї Угоди, включаючи цю дату, до, але не включає першу Дату виплати процентів, яка віднесена до наступного періоду, і після початкового періоду - кожний період з Дати виплати процентів та включаючи цю дату, до наступної Дати виплати процентів, але виключаючи її.
(ii) "Дата виплати процентів" означає будь-яку дату, визначену в Розділі 2.07 цієї Угоди.
(iii) "Базова ставка LIBOR" означає для кожного Процентного періоду ставку пропозиції депозитів на лондонському міжбанківському ринку для шестимісячних депозитів в доларах для значення на перший день такого Процентного періоду (або, у випадку початкового Процентного періоду - за ставкою на Дату виплати процентів, яка діє на перший або найближчий попередній день цього Процентного періоду), як це обґрунтовано визначено Банком і виражено як відсоток річних.
(iv) "Сумарний спред LIBOR" означає для кожного Процентного періоду: (A) три чверті одного відсотка (3/4 від 1%); (B) мінус (або плюс) середньозважену маржу для такого Процентного періоду, нижчу (або вищу) за ставки пропозицій депозитів на лондонському міжбанківському ринку депозитів, або інші довідкові ставки для шестимісячних депозитів відносно непогашених позик Банку або їх частин, виділених Банком для фінансування одновалютних позик або їх частин, наданих ним, що включають Позику, як це обґрунтовано визначено Банком та виражено як відсоток річних.
(c) Банк повідомляє Позичальника про Базову ставку LIBOR та Сумарний спред LIBOR для кожного Процентного періоду негайно після їх визначення.
(d) У будь-який час, враховуючи зміни в ринковій практиці, які впливають на визначення процентних ставок, зазначених у Розділі 2.06, Банк визначає, що в інтересах його позичальників в цілому та в інтересах Банку є застосування іншого базису для визначення процентних ставок, застосовуваних до Позики, інших, ніж це визначено в згаданому Розділі, Банк може змінити базис для визначення процентних ставок, які застосовуються для Позики шляхом повідомлення Позичальника про новий базис - щонайменше за шість (6) місяців. Новий базис набуває чинності з дати закінчення періоду повідомлення, за винятком випадків, коли протягом зазначеного періоду Позичальник повідомляє Банк про свої заперечення щодо цього, у цьому випадку названа зміна не повинна застосовуватися до Позики.
Розділ 2.07. Проценти та інші збори сплачуються кожні півроку за заборгованістю на 15 квітня та 15 жовтня кожного року.
Розділ 2.08. Позичальник погашає основну суму Позики згідно з графіком погашення, який наведено у Додатковій статті 3 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III
Виконання Проекту; Управління та операції Позичальника
Розділ 3.01. (a) Позичальник заявляє про свої зобов'язання щодо цілей Проекту, як це встановлено у Додатковій статті 2 до цієї Угоди та, для досягнення цього, реалізує Проект з відповідною старанністю та ефективністю, здійснює свою діяльність і веде справи згідно з виваженими фінансовими стандартами та практикою, з кваліфікованим управлінням і достатньою кількістю персоналу та згідно з Установчими документами Позичальника.
(b) Без обмеження положень Розділу 3.01 цієї Угоди та за винятком випадків, коли інше узгоджено Банком і Позичальником, Позичальник реалізує Проект у відповідності з Програмою реалізації, зазначеною у Додатковій статті 5 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. (a) За винятком випадків, коли Банком узгоджено інше, закупівля товарів, робіт, послуг, надання Субкредитів та Лізингового фінансування, необхідних для здійснення Проекту, і які мають фінансуватися за рахунок коштів Позики, регулюються положеннями Додаткової статті 4 до цієї Угоди, і вказані положення можуть у подальшому бути уточнені у Плані закупівель.
(b) Позичальник поновлює План закупівель згідно з настановами, прийнятними для Банку, і надає таку поновлену версію Банку не пізніше, ніж через 12 місяців після дати попередньої версії Плану закупівель, для схвалення Банком.
Розділ 3.03. За винятком випадків, коли Банком узгоджено інше, Позичальник утримує до завершення проекту ГУП і забезпечує, щоб ГУП функціонувала протягом усього періоду таким чином, з таким персоналом і бюджетними джерелами, які необхідні і достатні для реалізації Проекту, а також прийнятні для Банку.
СТАТТЯ IV
Фінансові договірні зобов'язання
Розділ 4.01. (a) Позичальник забезпечує функціонування системи фінансового управління, включаючи облікові документи і звіти, і складає фінансову звітність відповідно до стандартів бухгалтерського обліку, що постійно застосовуються та прийнятні для Банку, достатні для відображення його операцій та фінансового стану та внесення до реєстру окремо операцій, джерел та витрат, пов'язаних з Проектом.
(b) Позичальник:
(i) веде фінансові звіти (балансовий звіт, звіт про прибутки та витрати та пов'язані з ними звіти) для кожного фінансового року або іншого періоду, узгодженого з Банком, які пройшли аудиторську перевірку відповідно до стандартів аудиту, що постійно застосовуються, прийнятних для Банку, незалежними аудиторами, прийнятними для Банку;
(ii) надає Банку, по можливості у стислі строки, але в будь-якому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року (або іншого періоду, узгодженого з Банком): (A) засвідчені копії фінансових звітів, зазначених у параграфі (a) цього Розділу для такого року (або іншого періоду, узгодженого з Банком), для якого проведено відповідну аудиторську перевірку, і (B) за виключенням випадків, коли Банком узгоджено інше, висновки аудиторів без застережень щодо таких звітів від вказаних аудиторів, які є задовільними для Банка та (C) засвідчення аудиторів та керівництва Банку про безперервне виконання критеріїв, визначених у Розділі 4.03 цієї Угоди; та
(iii) надає Банкові таку іншу інформацію, що стосується таких облікових документів та звітів і аудиторської перевірки такої фінансової звітності і стосовно зазначених аудиторів, які Банк може в певний час обґрунтовано запитати.
(c) Для всіх витрат, щодо яких списання з Рахунку Позики були проведені на підставі звітів про витрати, Позичальник:
(i) зберігає принаймні протягом одного року після того, як Банк отримав аудиторський звіт за фінансовий рік або такий, що охоплює фінансовий рік, в якому було здійснено останнє списання з Рахунку Позики, усі облікові документи (контракти, замовлення, рахунки-фактури, векселя, платіжні квитанції та інші документи), які засвідчують такі витрати;
(ii) надає можливість представникам Банку перевіряти такі облікові документи; та
(iii) забезпечує, щоб такі звіти про витрати були включені в аудиторську перевірку кожного фінансового року (або іншого періоду, узгодженого Банком), визначену в параграфі (b) цього Розділу.
Розділ 4.02. (a) Не обмежуючи зобов'язання Позичальника стосовно складання звітів про хід реалізації Проекту, викладені у параграфі 2 (b) Додаткової статті 5 до цієї Угоди, Позичальник готує та надає Банку звіт про фінансовий моніторинг у формі та за змістом, задовільним для Банку, в якому:
(i) визначено джерела та напрямки використання коштів для Проекту, як наростаючим підсумком, так і за період, що охоплює зазначений звіт, відображуючи окремо кошти, надані в рамках Позики, з поясненням різниці між фактичними та запланованими напрямками використання таких коштів;
(ii) викладено фактичний хід реалізації Проекту, як наростаючим підсумком, так і за період, що охоплює зазначений звіт, з поясненням різниці між фактичною та запланованою реалізацією Проекту; та
(iii) визначено стан справ стосовно закупівель у рамках Проекту станом на кінець періоду, охопленого вказаним звітом.
b) Перший ЗФМ надається Банку не пізніше, ніж через 45 днів після періоду від виникнення перших витрат в рамках Проекту до кінця такого першого календарного кварталу; після цього кожен ЗФМ надається Банку не пізніше, ніж через 45 днів після кожного наступного календарного кварталу і охоплює такий календарний квартал.
Розділ 4.03. За винятком випадків, коли Банком узгоджено інше, Позичальник протягом реалізації Проекту вживає таких заходів, прийнятних для Банку, які є необхідними для підтримки таких показників стабільної фінансової діяльності:
(a) мінімальний коефіцієнт достатності капіталу, зваженого за ризиком (згідно з визначенням МСФЗ та НБУ), дорівнює принаймні 10%;
(b) кредитний ризик для одного інсайдера не перевищує 5% регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; сукупний кредитний ризик інсайдера не перевищує 30% регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; ризик на одного позичальника не перевищує 25% регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; загальна сума великих ризиків не перевищує у 8 разів регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; загальна валютна позиція не перевищує 35% (включаючи максимум 30% довгої відкритої валютної позиції і 5% короткої відкритої валютної позиції); коефіцієнт ліквідних активів (1) становить принаймні 25% від сумарних активів;
_______________
(1) В цілях цього параграфа "ліквідні активи" представляють собою суму грошових коштів та еквівалентів грошових коштів, залишки на кореспондентських рахунках, дорогоцінні метали, торговельні цінні папери і міжбанківські розміщення зі строком погашення, що не перевищує 30 днів, мінус будь-які з вище вказаних активів, переданих у заставу третім особам.
(c) продовжує діяльність на основі дохідності; та
(d) дотримується чинних нормативних актів, що стосуються банківської діяльності, і пруденційних нормативних актів Гаранта, як засвідчуються відповідним чином аудиторами Позичальника кожні півроку.
СТАТТЯ V
Засоби правового захисту Банку
Розділ 5.01. Згідно з Розділом 6.02 (l) Загальних Умов визначається наступний додатковий випадок, а саме, коли Установчі документи Позичальника повинні бути змінені, призупинені, анульовані, скасовані або відхилені таким чином, що це впливатиме істотно та негативно на операції або фінансовий стан Позичальника, або його можливість здійснення Проекту, або на виконання будь-яких з його зобов'язань згідно з цією Угодою.
Розділ 5.02. Згідно з Розділом 7.01 (h) Загальних Умов, визначається наступний додатковий випадок, а саме, настання випадку, визначеного у Розділі 5.01 цієї Угоди.
СТАТТЯ VI
Дата набуття чинності; Припинення дії
Розділ 6.01. Наступні події визначені як додаткові умови для набуття чинності цієї Угоди у значенні Розділу 12.01 (c) Загальних умов, а саме, що:
a) було обрано не менш ніж два БУ відповідно до критеріїв та у спосіб, задовільний для Банку, та були підписані Субсидіарні кредитні угоди від імені Позичальника та обраних БУ на умовах, задовільних для Банку; та
b) Гарантійну угоду було належним чином санкціоновано та ратифіковано, вона є дійсною та має юридичну обов'язкову силу для Гаранта відповідно до її умов.
Розділ 6.02. Наступне положення визначене як додатковий аспект у значенні Розділу 12.02 (a) Загальних умов, який має бути включено до висновку або висновків, які мають бути надані Банку, а саме, що Субсидіарні кредитні угоди, зазначені у Розділі 6.01 були належним чином затверджені або схвалені Позичальником та мають юридичну обов'язкову силу для Позичальника та БУ відповідно до їх умов.
Розділ 6.03. Дата, яка настає через дев'яносто (90) днів після дати цієї Угоди визначається цим для цілей Розділу 12.04 Загальних умов.
СТАТТЯ VII
Представник Позичальника; Адреси
Розділ 7.01. Голова Правління Позичальника призначається представником Позичальника для цілей, визначених у Розділі 11.03 Загальних Умов.
Розділ 7.02. Наступні адреси визначені для цілей, визначених у Розділі 11.01 Загальних Умов:
Для Банку:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
1818 H Street, N.W. Washington, D.C. 20433
Сполучені Штати Америки
Телеграфна адреса: Телекс: Факс:
INTBAFRAD 248423 (MCI) або (202) 477-6391
Washington, D.C 64145 (WUI)
Для Позичальника:
Відкрите акціонерне товариство
"Державний Експортно-Імпортний Банк України"
Україна, 03150, м. Київ, вул. Горького, 127
Телекс: Факс:
131258 RICA 380442478082
НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ЧОГО сторони цього документа, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, забезпечили підписання цієї Угоди від своїх відповідних імен в Києві, Україна, у день та рік, які написані першими вище.
ВІД МІЖНАРОДНОГО БАНКУ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
(підписано)
Уповноважений представник
ВІД ВІДКРИТОГО АКЦІОНЕРНОГО ТОВАРИСТВА
"ДЕРЖАВНИЙ ЕКСПОРТНО-ІМПОРТНИЙ БАНК УКРАЇНИ"
(підписано)
Уповноважений представник
ДОДАТКОВА СТАТТЯ I
Вибірка коштів Позики
1. Наведена нижче таблиця встановлює Категорії позицій, які мають фінансуватися з коштів Позики, розподіл сум Позики для кожної Категорії та відсоток витрат для позицій, які фінансуються по кожній Категорії:
Категорія Сума розподіленої % Витрат, які можуть
Позики бути профінансовані
(виражена в
доларах США)
(1) Субкредити та 150000000.00 100%
лізингове
фінансування
(2) Товари та послуги 3000000.00 100%
(3) Разова комісія за 386250.00 Сума, яка підлягає
надання Позики сплаті у рамках
Розділу 2.04 цієї
Угоди
(4) Нерозподілена сума 1113750.00
Загальна сума 154500000.00
2. Незважаючи на положення наведеного вище параграфа 1, жодні вибірки коштів не можуть здійснюватись стосовно: платежів для покриття витрат, понесених до дати цієї Угоди, за винятком випадків, коли вибірки коштів, які у сукупності не перевищують еквівалента 30000000.00 доларів США, можуть здійснюватися стосовно Категорії (1) в рахунок платежів, зроблених щодо витрат, понесених до такої дати, але після 1 січня 2006 року; та крім випадків, коли Субкредит або Лізингове фінансування було надано або здійснено відповідно до критеріїв та процедур, визначених в Операційному регламенті та на умовах, зазначених у Доповненні до Додатка до Додаткової статті 5 до цієї Угоди.
3. Банк може вимагати, щоб були зроблені вибірки з Рахунку Позики на основі видаткових відомостей щодо витрат: (a) за контрактами щодо товарів, робіт та послуг за Категорією (1) на суму меншу, ніж еквівалент 4000000 доларів США кожен; (b) на послуги консультаційних фірм за Категорією (2) для контрактів на суму меншу, ніж еквівалент 200000 доларів США кожен; (c) на послуги індивідуальних консультантів за Категорією (2) для контрактів на суму меншу, ніж еквівалент 100000 доларів США кожен; та (d) на товари за Категорією (2).
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 2
Опис Проекту
Цілями Проекту є: (a) надання середньострокового та довгострокового фінансування оборотного капіталу та інвестиційного фінансування для приватних підприємств-експортерів з метою сприяння розвитку (приватного) експортного сектора Гаранта; та (b) подальше збільшення можливостей банківського сектора з надання фінансових ресурсів підприємницькому сектору через розвиток посередництва шляхом розширення спектра кредитних продуктів приватних фінансових установ.
Проект складається з таких Частин, що можуть підлягати змінам у ньому, які Банк та Позичальник можуть погоджувати час від часу для досягнення таких цілей, а саме:
Частина A: Кредитна лінія для розвитку експорту
Надання та функціонування кредитної лінії для фінансування Підприємств-бенефіціарів, шляхом надання Субкредитів та Лізингового фінансування з боку БУ, що дозволить таким Підприємствам-бенефіціарам фінансувати витрати, пов'язані з реалізацією Субпроектів розвитку експорту.
Частина B: Інституційний розвиток
Забезпечення обладнанням, що відноситься до інформаційних технологій, для технологічної модернізації Позичальника, що продовжується та надання послуг для інституційного розвитку Позичальника.
* * *
Завершити Проект планується до 30 червня 2011 року
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 3
Графік погашення Позики
Дата платежу, що належить Платіж основної суми
до сплати (в доларах) (*)
15 квітня 2012 3395000
15 жовтня 2012 3490000
15 квітня 2013 3585000
15 жовтня 2013 3680000
15 квітня 2014 3780000
15 жовтня 2014 3885000
15 квітня 2015 3990000
15 жовтня 2015 4100000
15 квітня 2016 4210000
15 жовтня 2016 4325000
15 квітня 2017 4445000
15 жовтня 2017 4565000
15 квітня 2018 4690000
15 жовтня 2018 4815000
15 квітня 2019 4945000
15 жовтня 2019 5080000
15 квітня 2020 5220000
15 жовтня 2020 5360000
15 квітня 2021 5505000
15 жовтня 2021 5655000
15 квітня 2022 5810000
15 жовтня 2022 5970000
15 квітня 2023 6130000
15 жовтня 2023 6300000
15 квітня 2024 6470000
15 жовтня 2024 6645000
15 квітня 2025 6825000
15 жовтня 2025 7010000
15 квітня 2026 7205000
15 жовтня 2026 7415000
Загальна сума 154500000.00
_______________
(*) Значення в цьому стовпчику представляють суму в доларах, яка повинна бути виплачена, за винятком, передбаченим в Розділі 4.04 (d) Загальних умов.
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 4
Закупівлі
Розділ I. Загальна інформація
A. Закупівлі всіх товарів, робіт та послуг (що не є консультаційними послугами) Субпроектів розвитку експорту здійснюються згідно з положеннями Розділу I "Настанов з Закупівель в рамках Позик МБРР та Кредитів МАР", датованих травнем 2004 року (Настанови із закупівель) та положеннями цієї Додаткової статті.
B. Закупівля всіх консультаційних послуг здійснюється згідно з Розділами I та IV "Настанов з відбору та найму консультантів Позичальниками Світового банку", датованих травнем 2004 року (Настанови з консультаційних послуг), та положеннями цієї Додаткової статті.
C. Терміни, що вживаються з великої літери нижче у цій Додатковій статті для опису спеціальних методів закупівель або методів оцінки Банком певних контрактів, мають значення, визначені для них в Настановах із закупівель.
Розділ II. Спеціальні методи закупівлі товарів, робіт та послуг (що не є консультаційними послугами)
A. Міжнародні конкурентні торги. За винятком випадків, коли інше передбачено положеннями Частини B цього Розділу, контракти присуджуються на основі Міжнародних конкурентних торгів. Положення параграфів 2.55 та 2.56 Настанов із закупівель, що передбачають переваги для оцінки вітчизняних пропозицій, застосовуються для товарів і робіт, виконаних на території Гаранта та робіт, що мають виконуватися вітчизняними підрядниками.
B. Інші процедури Закупівель
1. Комерційна практика
Контракти на: (a) товари, оцінена вартість яких в еквіваленті менша, ніж 4000000 доларів США за кожним контрактом; та (b) роботи, оцінена вартість яких у еквіваленті менша, ніж 4000000 доларів США за кожним контрактом, можуть бути укладені згідно зі встановленою торговельною практикою Підприємств-бенефіціарів, беручи до уваги інші відповідні фактори, такі, як час доставки та її ефективність і надійність, та наявність технічного обслуговування і запасних частин.
Розділ III. Спеціальні методи Закупівель Консультаційних послуг
A. Відбір на основі якості та вартості. За винятком випадків, коли інше передбачено в Частині B цього Розділу, консультаційні послуги мають закуповуватися в рамках контрактів, укладених на підставі Відбору, заснованого на оцінці співвідношення якості та вартості. Для цілей параграфа 2.7 Настанов з консультаційних послуг "короткий" список консультантів для послуг, оцінена вартість яких у еквіваленті менша, ніж 100000 доларів США за кожним контрактом, може включати тільки національних консультантів.
B. Інші процедури
1. Відбір на основі якості. Послуги щодо завдань, які за згодою Банку відповідають вимогам, встановленим в параграфі 3.2 Настанов з консультаційних послуг, можуть бути закуплені в рамках контрактів, укладених на підставі Відбору, заснованого на якості згідно з положеннями параграфів 3.1 - 3.4 Настанов з консультаційних послуг.
2. Відбір на основі кваліфікації консультантів. Послуги, оцінена вартість яких у еквіваленті менша, ніж 200000 доларів США за кожним контрактом, можуть бути закуплені в рамках контрактів, укладених у відповідності з положеннями параграфів 3.1, 3.7 та 3.8 Настанов з консультаційних послуг.
3. Єдине джерело відбору. Послуги для завдань в умовах, які відповідають вимогам параграфа 3.10 Настанов з консультаційних послуг з Єдиного джерела відбору, можуть бути, за попередньою згодою Банку, закуплені згідно з положеннями параграфів 3.9 - 3.13 Настанов з консультаційних послуг.
4. Індивідуальні консультанти. Послуги щодо завдань, які відповідають вимогам, встановленим в першому реченні параграфа 5.1 Настанов з консультаційних послуг, можуть бути закуплені в рамках контрактів, укладених з індивідуальними консультантами згідно з положеннями параграфів 5.2 - 5.3 Настанов з консультаційних послуг. Відповідно до умов, викладених у параграфі 5.4 Настанов з консультаційних послуг, такі контракти можуть бути укладені з індивідуальними консультантами на основі єдиного джерела відбору.
Розділ IV. Розгляд Банком рішень щодо Закупівель
За винятком випадків, коли Банк визначає інше шляхом повідомлення Позичальнику, наступні контракти повинні бути предметом Попереднього розгляду з боку Банку: (i) всі закупівельні контракти на основі Міжнародних конкурентних торгів; (ii) перший закупівельний контракт з боку кожного БУ на основі Комерційної практики; і (iii) всі закупівельні контракти в рамках Розділу III цієї Додаткової статті мають бути предметом попереднього розгляду. Всі інші контракти мають бути предметом наступного розгляду Банком.
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 5
Програма реалізації
1. Позичальник повинен підтримувати Операційний регламент у формі та за змістом, що задовольняють вимогам Банку, належним чином виконувати всі свої зобов'язання відповідно до Операційного регламенту та не повинен переуступати, вносити зміни та доповнення, анулювати або відмовлятися від Операційного регламенту без одержання попереднього схвалення Банку.
2. Позичальник:
(a) здійснює заходи та процедури, достатні для того, щоб він міг проводити моніторинг та оцінку на постійній основі у відповідності до показників, погоджених між Позичальником та Банком, реалізації Проекту та досягнення його цілей.
(b) готує в рамках технічних завдань, що задовольняють вимоги Банку, та надає Банку щоквартально звіт, який містить результати діяльності з моніторингу та оцінки, проведеної згідно з параграфом (a) цього Розділу, щодо прогресу, який було досягнуто в процесі реалізації Проекту до дати такого звіту, та визначає заходи, рекомендовані для забезпечення ефективної реалізації Проекту та досягнення цілей такого Проекту протягом періоду, що триватиме після настання такої дати; та
(c) перевіряє разом з Банком та Гарантом до дати, яка наступає не пізніше ніж через 45 днів після закінчення кожного календарного кварталу протягом всього терміну реалізації Проекту, або до настання більш пізньої дати, що вимагається Банком, звіт, який вказується в підпункті (b) цього параграфа, та після цього вживає всіх заходів, необхідних для забезпечення ефективного завершення Проекту та досягнення його цілей на основі висновків та рекомендацій, викладених в зазначеному звіті, та позиції Банку щодо цих питань.
3. В цілях реалізації Проекту, Позичальник:
(a) відбирає БУ відповідно до критеріїв, встановлених в параграфі A.1 Додатка до цієї Додаткової статті;
(b) надає в якості субкредитів БУ еквівалент коштів Позики, що періодично надаються до Категорії (1), як це визначено у таблиці, викладеної у параграфі 1 Додаткової статті до цієї Угоди в рамках Субсидіарних кредитних угод, які укладаються між Позичальником та кожним таким БУ відповідно до умов, які були схвалені Банком і які містять без обмежень ті, що передбачені Додатком до цієї Додаткової статті;
(c) забезпечує, щоб окрім випадків, коли Банк дає згоду на інше, сукупна сума Субкредитів та Лізингового фінансування, наданого будь-якому Підприємству-бенефіціару або групі пов'язаних Підприємств-бенефіціарів від усіх БУ, не перевищувала суму еквівалента 10000000 доларів США;
(d) проводить моніторинг загальної реалізації Проекту та виконання БУ їх зобов'язань за їх відповідними Субсидіарними кредитними угодами згідно зі стратегією та процедурами, що задовольняють вимогам Банку;
(e) вживає або розпоряджається про вжиття всіх заходів, необхідних або доцільних зі свого боку для того, щоб БУ могли виконувати згідно з положеннями своїх відповідних Субсидіарних кредитних угод всі зобов'язання БУ, передбачені такими угодами, і не вживає та не дозволяє вживати будь-яких заходів, що не допускали б або перешкоджали б такому виконанню; та
(f) здійснює свої права в рамках Субсидіарних кредитних угод таким чином, щоб захистити інтереси Банка та Гаранта та досягнути цілей Позики, а також за винятком випадків, коли Банк дає згоду на інше, не переуступати, не вносити зміни та доповнення, не анулювати та не відмовлятися від будь-якої такої Угоди або положення такої Угоди.
Додаток
до Додаткової статті 5
Основні умови Субсидіарних кредитних угод
Основні умови, викладені у цій Додатковій статті, застосовуються для цілей параграфа 3 (a) Додаткової статті 5 до цієї Угоди.
A. Критерії прийнятності
1. Субсидіарна кредитна угода може бути укладена з БУ, заснованим належним чином та таким, що функціонує на території Гаранта, стосовно до якого Позичальник визначає, і Банк погоджується, що:
(a) БУ:
(i) є приватним комерційним банком, зареєстрованим у країні Гаранта, який має ліцензію та який безперервно працює протягом щонайменше трьох (3) попередніх послідовних років;
(ii) володіє мінімальними активами протягом принаймні двох останніх фінансових років, сума яких у середньому перевищує 500 млн. грн. в еквіваленті, його частка експортних кредитів у загальному кредитному портфелі протягом кожного з двох останніх фінансових років (за які є інформація), в середньому перевищує мінімум 10%, і його мінімальний сплачений статутний акціонерний капітал дорівнює 10 млн. Євро;
(iii) має щорічну фінансову звітність щонайменше за два попередні роки, яка була перевірена аудитом без застережень згідно з МСФЗ,;
(iv) відповідає вимогам банківських нормативів та пруденціальних нормативів Гаранта, що застосовуються, та критеріям прийнятності, що зазначені у нижченаведеному параграфі (v), як це належним чином засвідчується керівництвом БУ кожні шість (6) місяців та зовнішніми аудиторами кожні дванадцять (12) місяців, включаючи між іншим чинні пруденціальні нормативи НБУ стосовно достатності капіталу, великих ризиків, ризиків з кредитування пов'язаних осіб та ризиків потенційних втрат при зміні валютного курсу;
(v) мінімальний коефіцієнт достатності капіталу, зваженого на ризик (згідно з визначенням МСФЗ та НБУ), дорівнює принаймні 10%; кредитний ризик для одного інсайдера не перевищує 5% регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; сукупний кредитний ризик інсайдерів не перевищує 30% регулятивного капіталу Позичальника, розрахованого згідно з МСФЗ; ризик на одного позичальник не перевищує 25% регулятивного капіталу Позичальника, розрахований згідно з МСФЗ; загальна сума великих ризиків не перевищує у 8 разів регулятивний капітал Позичальника, розрахований згідно з МСФЗ; загальна валютна позиція не перевищує 35% (включаючи максимум 30% довгої відкритої валютної позиції і 5% короткої відкритої валютної позиції); частка ліквідних активів (2) становить принаймні 25% від сумарних активів;
_______________
(2) Для цілей цього параграфа "ліквідні активи" представляють собою суму грошових коштів та еквівалентів грошових коштів, залишки на кореспондентських рахунках, дорогоцінні метали, торговельні цінні папери і міжбанківське розміщення зі строком погашення, що не перевищує 30 днів мінус будь-які вищезгадані активи, що передані у заставу третім сторонам.

................
Перейти до повного тексту