1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Умови


МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
Загальні умови, які поширюються на Кредитні і Гарантійні угоди для моновалютних кредитів від 30 травня 1995 р.
( Додатково див. Угоду від 26.05.2008 )
Стаття I
Застосування до Кредитних і Гарантійних угод
Розділ 1.01. Застосування загальних умов
Ці загальні умови містять терміни і умови, які поширюються на Кредитну угоду та Гарантійну угоду у межах із дотриманням будь-яких змін, які визначені такими угодами.
Розділ 1.02. Невідповідність з Кредитними та Гарантійними угодами
Якщо будь-яке положення Кредитної угоди чи Гарантійної угоди не узгоджується з положеннями цих Загальних умов, положення Кредитної угоди чи Гарантійної угоди, в залежності від випадку, мають визначальне значення.
Стаття II
Означення. Заголовки
Розділ 2.01. Означення
Наступні терміни при використанні у цих Загальних умовах мають наступні значення:
1. "Банк" означає Міжнародний банк реконструкції і розвитку.
2. "Асоціація" означає Міжнародну асоціацію розвитку.
3. "Кредитна угода" означає кредитну угоду між Банком і Позичальником про надання Кредиту, в яку час від часу можуть вноситися поправки. Кредитна угода включає ці Загальні умови, які поширюються на неї, і всі додатки і додаткові умови до Кредитної угоди.
4. "Кредит" означає кредит, передбачений Кредитною угодою.
5. "Гарантійна угода" означає угоду між членом Банку і Банком, якою надаються гарантії щодо Кредиту, в яку час від часу можуть вноситься поправки.
Гарантійна угода включає ці Загальні умови, які поширюються на неї, і всі додатки і додаткові угоди до Гарантійної угоди.
6. "Позичальник" означає сторону Кредитної угоди, якій надається Кредит.
7. "Гарант" означає члена Банку, який є стороною Гарантійної угоди.
8. "Валюта" включає валюту країни, Спеціальні права запозичення Міжнародного валютного фонду, Європейську валютну одиницю і будь-яку рахункову одиницю, яка репрезентує зобов'язання Банку по обслуговуванню боргу у межах такого зобов'язання. "Валюта країни" означає монети чи банкноти, які є законним засобом платежу по державним та приватним боргам у цій країні.
9. "Долар", "$" і "USD ($ США)" - кожний означає валюту Сполучених Штатів Америки.
10. "Рахунок Кредиту" означає рахунок, відкритий Банком у його рахункових книгах на ім'я Позичальника, на який переводяться суми Кредиту.
11. "Проект" означає проект чи програму, для яких надається кредит, опис яких наведений в Кредитній угоді, при цьому такий опис може час від часу змінюватися за погодженням між Банком і Позичальником.
12. "Моновалюта" означає валюту, в якій виражений Кредит, або, у випадку надання кредиту траншами у кількох валютах, - означає конкретну валюту, в якій виражений транш.
13. "Європейська валютна одиниця" і "ЕКЮ" означає валюту, одна одиниця якої по вартості дорівнює Європейській валютній одиниці, яка використовується Європейською валютною системою.
14. "Зовнішній борг" означає будь-який борг, який належить або може стати належним до сплати іншим чином, аніж у валюті країни, яка є Позичальником або Гарантом.
15. "Дата набуття чинності" означає дату набуття чинності Кредитною угодою і Гарантійною угодою згідно з Розділом 12.03.
16. "Право утримання" включає будь-які іпотеки, застави, зобов'язання, привілеї і переважні прав будь-якого виду.
17. "Активи" включають майно, доходи і активи будь-якого характеру.
18. "Податки" включають податки, збори, комісії і мито будь-якого характеру, чинні на дату Кредитної угоди чи Гарантійної угоди або введені після цього.
19. "Прийняття боргового зобов'язання" включає визнання і гарантування боргу і будь-яке відновлення, подовження або модифікацію умов боргового зобов'язання або їх визнання чи гарантування.
20. "Кінцева дата" означає дату, визначену Кредитною угодою, після якої Банк повідомленням Позичальникові може скасувати право Позичальника знімати гроші з Рахунку кредиту.
21. "Моновалютні кредити" означають Кредит і такі інші позики, основані на моновалюті, чи валютні транші або частки таких кредитів чи траншів, надані Банком, як це час від часу визначається Банком.
Розділ 2.02. Посилання
Посилання у цих Загальних умовах на Статті чи Розділі стосуються Статей чи Розділів цих Загальних умов.
Розділ 2.03. Заголовки
Заголовки статей і Розділів, а також Змісту включені виключно для зручності посилань і не складають частину цих Загальних умов.
Стаття III
Рахунок кредиту. Відсотки та інші нарахування. Погашення. Місце здійснення платежів
Розділ 3.01. Рахунок кредиту
Сума Кредиту зараховується на Рахунок кредиту і може зніматись з нього Позичальником згідно з порядком, передбаченим Кредитною угодою і цими Загальними умовами.
Розділ 3.02. Комісія за зобов'язання, що сплачується Банку по невикористаній частині кредиту
Позичальник сплачує комісію за зобов'язання по ставці. визначеній у Кредитній угоді. Така комісія за зобов'язання нараховується з дати, що наступає через шістдесят днів після Дати Кредитної угоди, до відповідних дат, коли суми з Рахунку кредиту повинні бути знятими Позичальником або анульовані.
Розділ 3.03. Відсотки
Позичальник сплачує відсотки за ставкою, обумовленою Кредитною угодою з сум, знятих з Рахунку кредиту і непогашених в певні проміжки часу. Відсотки нараховуються з відповідних дат вилучення таких сум.
Розділ 3.04. Погашення
(а) За винятком викладеного у Розділі 4.04 (d), Позичальник сплачує основну суму Кредиту, зняту з Рахунку кредиту у відповідності до положень Кредитної угоди.
(b) Після сплати усіх накопичених відсотків і будь-яких винагород, розрахованих у відповідності з Розділом 3.04 (c), за винятком передбаченого положеннями Розділу 4.04. (e) (i), і після надсилання повідомлення Банку не менш, ніж за сорок п'ять днів, Позичальник має право дострокового погашення, до настання дати терміну погашення, з дати, прийнятної для Банку, (і) всієї основної суми Кредиту, непогашеної на цей час, або (ii) всієї основної суми, що підлягає погашенню у будь-який один або більше термінів погашення за умови, що (А) у випадку, коли Кредитною угодою передбачено окремий графік амортизації конкретних фактично наданих коштів основної суми Кредиту, така дострокова виплата повинна здійснюватися у зворотному порядку фактичного одержання таких сум кредиту, коли у першу чергу погашуються суми кредиту, одержані останніми, і коли першою виплачується сума, термін платежу якої є найпізнішим, і (В) в усіх інших випадках таке погашення повинно здійснюватися у зворотному порядку таких термінів погашення, коли сума з найбільш пізнім терміном погашення сплачується у першу чергу.
(c) Винагорода, яка сплачується згідно з параграфом (b) цього Розділу за дострокову виплату з будь-яким терміном погашення, складають суму, обгрунтовано визначену Банком для покриття будь-яких витрат Банку по перерозміщенню достроково сплаченої суми з дати дострокового платежу по дату належного платежу.
Розділ 3.05. Місце здійснення платежів
Основна сума Кредиту (включаючи преміальні, якщо мають місце), а також відсотки і інші нарахування сплачуються у таких місцях, які Банк обгрунтовано визначить.
Стаття IV
Положення про валюту
Розділ 4.01. Валюти, в яких здійснюється знімання коштів кредиту
Якщо Банком і Позичальником не узгоджене інше, вилучення коштів з Рахунку кредиту здійснюються у відповідних валютах, в яких витрати, які мають фінансуватись з надходження Кредиту, сплачені або мають бути сплачені; за умови проте, що вилучення коштів, які здійснюються для покриття витрат у валюті члена Банку, який є Позичальником чи Гарантом, повинні бути здійсненні у такій валюті чи валютах, які час від часу обгрунтовано обираються Банком.
Розділ 4.02. Рахунок кредиту
(a) За винятком передбаченого положеннями Розділу 4.02 (b), Рахунок кредиту повинен вестись У Моновалюті і всі вилучення коштів з цього рахунку коштів, які час від часу згідно з Кредитом можуть здійснюватись у різних валютах, реєструються у еквіваленті сум у Моновалюті Кредиту на дату такого вилучення. Усі зареєстровані таким чином суми повинні бути еквівалентом знятої валюти чи валют, за винятком випадків, коли Банк купує валюту, у якій здійснюється вилучення за допомогою іншої валюти для забезпечення такого знімання коштів, тоді взамін реєструється еквівалент суми такої іншої валюти, сплаченої Банком.
(b) У випадку надання кредитів у вигляді траншів у кількох валютах, Рахунок кредиту ділиться на кілька субрахунків, кожний з яких ведеться по кожному траншу у Моновалюті. Для кожного такого субрахунку на дату вилучення коштів, які можуть час від часу здійснюватись у різних валютах, реєструється у еквіваленті сум у відповідній Моновалюті відповідного Кредитного траншу. Усі зареєстровані таким чином суми повинні бути еквівалентом знятої валюти чи валют, за винятком випадків, коли Банк купує валюту, у якій здійснюється вилучення, за допомогою іншої валюти для забезпечення такого знімання коштів, тоді на відповідному субрахунку взамін реєструється еквівалент суми такої іншої валюти, сплаченої Банком.
Розділ 4.03. Валюта, у якій повинні здійснюватись платежі
За винятком випадків, передбачених положеннями Розділу 4.04 (e) (ii), погашення основної суми і сплата преміальних, відсотків і інших нарахувань здійснюється у Моновалюті.
Розділ 4.04. Тимчасова заміна валюти
(a) Якщо Банк обгрунтовано визначить, що виникла надзвичайна ситуація, у якій Банк не матиме змоги надати Моновалюту на цілі фінансування Моновалютних кредитів, тоді Банк може ввести таку тимчасову заміну валюти чи валют, яку визначить Банк, і також створити і використовувати тимчасовий валютний пул для оцінки такої Моновалюти, і тимчасово замінити валютні суми згідно з Моновалютними кредитами у відповідності до обгрунтованого визначення Банком.
(b) Банк негайно повідомляє Гаранта і Позичальника, коли будь-який такий тимчасовий валютний пул буде створений чи скасований.
(c) Будь-який такий тимчасовий валютний пул:
(i) управляється згідно з принципами, обгрунтовано встановленими Банком для забезпечення оцінки усіх таких сум, які визначені Банком з положеннями Розділу 4.04 (a) для пропорційного врахування змін у ціні такого тимчасового валютного пула через Моновалюту; і
(ii) скасовується у такі стислі строки, які практично здійснені, відразу після того, як Банк знову стане спроможним забезпечити Моновалюту для цілей Моновалютних кредитів.
(d) Банк може повідомленням Позичальнику змінити основну суму по будь-якому одному чи декільком термінам погашення Кредиту, обумовленим Кредитною угодою, які наступають після створення такого тимчасового валютного пула, для врахування змін у співвідношенні вартості згідно з Розділом 4.04 (c) (i).
(e) Протягом періоду використання будь-якого такого тимчасового валютного пула:
(i) жодні преміальні не сплачуються за достроковий платіж по Кредиту;
(ii) погашення основної суми, а також сплати відсотків і інших нарахувань здійснюються у Моновалюті і у такій тимчасовій валюті чи валютах, що замінюють Моновалюту, які визначить Банк;
(iii) Банк може відкоригувати відсоткову ставку, сплачувану у рамках Кредитної уоди, для відображення обгрунтованої вартості забезпечення такої тимчасової заміни валюти.
Розділ 4.05. Купівля валюти
Банк на запит Позичальника і на таких термінах і умовах, які визначить Банк, докладає максимум зусиль для придбання будь-якої валюти, необхідної Позичальнику для сплати основної суми, відсотків і інших нарахувань, обумовлених Кредитною угодою, за умови сплати Позичальником достатніх коштів у валюті чи валютах, що час від часу визначаються Банком. Під час купівлі необхідних валют Банк виступає як агент Позичальника, а Позичальник розглядається як такий, що здійснив будь-який платіж, обумовлений Кредитною угодою, лише тоді і у обсязі, коли Банк отримав такий платіж у необхідній валюті чи валютах.
Розділ 4.06. Оцінка валют
Завжди, коли для цілей Кредитної угоди чи Гарантійної угоди чи будь-якої іншої угоди, на яку поширюються Загальні умови, необхідно визначати вартість однієї валюти через іншу валюту, така оцінка є такою, яка обгрунтовано визначена Банком.
Розділ 4.07. Порядок здійснення платежів
(a) Будь-який платіж, обумовлений з Кредитною угодою чи Гарантійною угодою, який здійснюється для Банку у валюті країни, здійснюється таким чином і у валюті, придбаній таким чином, як це дозволяється згідно з законами такої країни для цілей здійснення такого платежу і депонування такої валюти на рахунок Банку депозитарієм Банку у цій країні.
(b) Основна сума (включно з преміальними, якщо мають місце), а також відсотки і інші нарахування по Кредиту підлягають виплаті без обмежень будь-якого характеру, встановлених членом Банку або діючих на території члена Банку, який є Позичальником чи Гарантом.
Стаття V
Знімання надходжень Кредиту
Розділ 5.01. Знімання коштів з Рахунку кредиту
Позичальник має право знімати з Рахунку кредиту суми, витрачені чи, за згодою Банку, такі, які мають бути витрачені на Проект у відповідності до положень Кредитної угоди і цих Загальних умов. За винятком випадків, коли Банком і Позичальником узгоджене інше, жодні суми не можуть зніматись для: a) покриття витрат на території будь-якої країни, яка не є членом Банку, чи за товари, виготовлені на таких територіях, чи за послуги, надані з таких територій; чи b) для цілей будь-якого платежу фізичним чи юридичним особам за будь-який імпорт товарів у випадку, якщо такий платіж або імпорт, як це відомо Банку, заборонений рішенням Ради безпеки Організації Об'єднаних Націй згідно з Главою 7 Статуту Організації Об'єднаних Націй.
Розділ 5.02. Спеціальне зобов'язання Банку
На прохання Позичальника і на таких термінах і умовах, які узгоджені між Банком і Постачальником, Банк може приймати на себе спеціальні зобов'язання у письмовій формі щодо виплати коштів Позичальнику чи іншим особам стосовно витрат, які мають фінансуватись з надходжень Кредиту, незважаючи на будь-яку наступну призупинку чи скасування з боку Банку чи Позичальника.
Розділ 5.03. Звернення щодо вилучення коштів чи спеціального зобов'язання
У випадку, коли Позичальник прагне зняти будь-яку суму з Рахунку кредиту або звертається до Банку з проханням прийняти спеціальне зобов'язання згідно з Розділом 5.02, Позичальник направляє до Банку письмову заявку у такій формі, і яка містить такі звіти (розрахунки) і угоди, які обгрунтовано вимагаються Банком. Заявки на вилучення коштів, у тому числі документація, необхідна згідно з цією Статтею, повинні стосуватись виключно витрат у рамках цього Проекту.
Розділ 5.04. Перерозподіл
Незважаючи на виділення будь-якої суми Кредиту або процентних часток коштів, що знімаються, які містяться або на які посилається Кредитна угода, якщо Банк обгрунтовано визначить, що сума Кредиту на той час виділена на будь-яку категорію, визначена Кредитною угодою або включена до неї згідно з поправкою, буде недостатньою для фінансування узгодженої процентної частки відповідно цій категорії, Банк може повідомленням Позичальнику:
(a) перерозподілити для такої категорії у обсягах, необхідних для покриття розрахункового дефіциту, надходження Кредиту, які на цей момент виділені для іншої категорії і які на думку Банку не є необхідними для покриття інших витрат; та
(b) якщо такий перерозподіл не може повністю задовольнити розрахований дефіцит, зменшити відсоткову частку коштів, що знімаються, яка на цей момент поширюється на такі витрати, з тим, щоб могли продовжуватися подальші вилучення коштів у рамках такої категорії аж до покриття всіх витрат, понесених у рамках цієї категорії.
Розділ 5.05. Підтвердження повноважень підписувати заявки на вилучення коштів
Позичальник надає Банку підтвердження повноважень особи чи осіб, що отримали право підпису заявок на вилучення коштів і засвідчений зразок підпису будь-якої такої особи.
Розділ 5.06. Підтверджуючи документи
Позичальник надає Банку такі документи і інші підтвердження, що обгрунтовують заявку, які Банк обгрунтовано вимагає, незалежно від того, до чи після видачі Банком дозволу на будь-яке знімання коштів, про яке йдеться у заявці.
Розділ 5.07. Достатність інформації у заявках і документах
Всі заявки і супроводжувальні документи, а також інші підтвердження мають бути достатнім за формою і змістом для того, щоб переконливо продемонструвати Банку, що Позичальник має право знімати з Рахунку кредиту запитану суму і що сума, яка знімається з Рахунку кредиту, буде використана виключно на цілі, обумовлені Кредитною угодою.
Розділ 5.08. Сплата податків
Політика Банку полягає у тому, що жодні надходження Кредиту не можуть зніматись з рахунку з метою сплати податків, що встановлені Позичальником чи Гарантом або чинних на території Позичальника чи Гаранта, для здійснення платежів за товари чи послуги чи на їх імпорт, виробництво, купівлю чи постачання. З цією метою, якщо сума будь-яких податків, що стягуються, або сума, яка стосується будь-якої позиції, яка фінансується із надходжень Кредиту, зменшується чи збільшується, Банк може повідомленням Позичальнику стосовно такої позиції збільшити чи зменшити процент коштів, що знімаються, встановлений чи такий, на який посилається Кредитна угода, для забезпечення послідовності проведення політики Банку.
Розділ 5.09. Платежі, здійснювані Банком
Банк сплачує суми, що знімаються Позичальником з Рахунку кредиту, тільки Позичальникові або згідно з його розпорядженням.
Стаття VI
Анулювання і призупинка
Розділ 6.01. Анулювання кредитних сум Позичальником
Позичальник може повідомленням Банку анулювати будь-яку суму Кредиту, яку Постачальник не використав, за винятком того, що Позичальник не може таким же чином анулювати будь-яку суму Кредиту, стосовно якої Банк прийняв спеціальне зобов'язання у відповідності до Розділу 5.02.
Розділ 6.02. Призупинка Банком права Позичальника на вилучення кредитних коштів
При виникненні і продовженні існування будь-якої із наступних подій Банк може повідомленням Позичальнику і Гаранту повністю чи частково призупинити право Позичальника знімати кошти з Рахунку кредиту:
(a) Позичальник не здійснює виплату (незважаючи на той факт, що така виплата може бути такою, яку повинен здійснювати Гарант чи третя сторона) основної суми чи відсотків або будь-якої іншої суми, які належить сплатити Банку або Асоціації: (i) згідно з Кредитною угодою, або (ii) згідно з будь-якою іншою кредитною угодою або гарантійною угодою між Банком і Позичальником, або (iii) згідно з будь-якою гарантією або іншим фінансовим зобов'язанням будь-якого характеру, поширюваним Банком на будь-яку третю сторону за згодою Позичальника, або (iv) згідно з будь-якою угодою про кредит на цілі розвитку (development credit agreement) між Позичальником та Асоціацією.
(b) Гарант не здійснює виплату по основній сумі чи відсоткам, чи будь-якої іншої суми, належної Банку або Асоціації: (i) згідно з Гарантійною угодою, або (ii) згідно з будь-якою іншою кредитною чи гарантійною угодою між Гарантом і Банком, або (iii) згідно з будь-якою гарантією або іншим фінансовим зобов'язанням будь-якого характеру, поширюваним Банком на будь-яку третю сторону за згодою Гаранта, або (iv) згідно з будь-якою угодою про кредит на цілі розвитку (development credit agreement) між Гарантом і Асоціацією.
(c) Позичальник чи Гарант порушує будь-яке інше зобов'язання згідно з Кредитною угодою чи Гарантійної угодою.
(d) Банк або Асоціація призупинили повністю чи частково право позичальника чи Гаранта здійснювати вилучення коштів згідно з будь-якою кредитною угодою з Банком або згідно з будь-якою кредитною угодою на цілі розвитку з Асоціацією внаслідок порушення Позичальником чи Гарантом будь-якої їх зобов'язання згідно з такою угодою або згідно з будь-якою гарантійною угодою з Банком.
(e) Внаслідок подій, які відбулися після дати Кредитної угоди, виникла надзвичайна ситуація, яка поставила під сумнів здійснення Проекту чи виконання Позичальником або Гарантом своїх зобов'язань згідно з Кредитною угодою чи Гарантійною угодою.
(f) Стосовно члену Банку, який є Позичальником чи Гарантом: (i) було призупинено чи скасовано членство в Банку, чи (ii) скасовано членство у Міжнародному валютному фонді.
(g) Після дати Кредитної угоди і до Дати набуття чинності відбулася будь-яка подія, яка дала б підстави Банку призупинити право Позичальника здійснювати вилучення коштів з Рахунку кредиту, якщо Кредитна угода була б чинною на дату такої угоди.
(h) Будь-які суттєві зміни у стані справ Позичальника (відмінного від члена Банку), як представлено Позичальником, мали місце до Дати набуття чинності.
(i) Подання, здійснене Позичальником чи Гарантом у рамках Кредитної угоди чи Гарантійної угоди або будь-який звіт, поданий у зв'язку з зазначеними угодами, і призначені для використання Банком як підстави для надання Кредиту, виявились у будь-якому суттєвому аспекті такими, що не відповідають дійсності.
(j) Відбулася будь-яка подія, обумовлена пунктами (f) чи (g) Розділу 7.01.
(k) Виникла надзвичайна ситуація, у зв'язку з якою будь-які наступні вилучення коштів у рамках Кредиту суперечили б положенням Статті III, Розділу 3 Угоди про Банк.
(l) Відбулася будь-яка інша подія, обумовлена Кредитною угодою для цілей цього Розділу.
Право Позичальника на вилучення коштів з Рахунку кредиту залишається повністю чи частково призупиненим, в залежності від конкретного випадку, до тих пір, доки подія чи події, що потягли за собою призупинку права, не перестануть існувати, якщо Банк не повідомить Позичальника про те, що право на вилучення коштів повністю чи частково відновлено, у залежності від випадку.
Розділ 6.03. Анулювання Банком права Позичальника на вилучення кредитних коштів
Якщо (a) право Позичальника знімати кошти з Рахунку кредиту призупинено по відношенню до будь-якої суми Кредиту протягом безперервного періоду тривалістю тридцять днів або (b) у будь-який час Банк визначить, після консультацій з Позичальником, що певна сума кредиту не знадобиться для фінансування витрат проекту, які мають фінансуватися за рахунок надходжень Кредиту, або (c) у будь-який час Банк визначить, що постачання будь-якої позиції суперечить процедурам, визначеним чи на які посилається Кредитна угода, і визначить суму витрат стосовно такої позиції, яка у іншому випадку допускала б фінансування із надходжень Кредиту, або (d) після Кінцевої дати, сума Кредиту залишається на Рахунку кредиту невикористаною, або (e) Банком одержане повідомлення від Гаранта у відповідності з Розділом 6.07, яке стосується будь-якої суми Кредиту, Банк може повідомленням Позичальнику і Гаранту скасувати право Позичальника знімати кошти, що стосуються такої суми. Після надсилання такого повідомлення така сума Кредиту анулюється.
Розділ 6.04. Суми, що підпадають під дію спеціального зобов'язання, на які не поширюється анулювання чи призупинка прав з ініціативи Банку
Анулювання чи призупинка прав з ініціативи Банку не поширюється на суми, що підпадають під дію будь-якого спеціального зобов'язання, взятого Банком згідно з Розділом 5.02, за винятком випадків, прямо передбачених таким зобов'язанням.
Розділ 6.05. Застосування положень про анулювання до термінів погашення Кредиту
Якщо Банком і Позичальником не узгоджено інше, будь-яке скасування поширюється пропорційно до низки частин основної суми Кредиту, терміни погашення яких наступають після дати такого скасування і які не були продані Банком чи стосовно яких Банк не дав згоду на продаж до цієї дати; за умови, що положення цього Розділу не застосовуються у випадках, коли Кредитною угодою передбачений окремий графік амортизації для конкретних використаних коштів основної суми кредиту по мірі вилучення таких коштів з Рахунку кредиту.
Розділ 6.06. Чинність положень після анулювання чи призупинки права
Незважаючи на будь-яке анулювання чи призупинку права, всі положення Кредитної угоди чи Гарантійної угоди продовжують залишатися у повній юридичній силі і дії, за винятком випадків, конкретно передбачених цією Статтею.
Розділ 6.07. Скасування гарантії
Якщо Позичальник не здійснив платіж по основній сумі чи будь-який інший платіж, що належить до сплати згідно з Кредитною угодою (за винятком випадків, коли зазначене є результатом будь-яких дій чи бездіяльності Гаранта) і такий платіж здійснюється Гарантом, Гарант, після консультацій з Банком, може повідомленням Банку і Позичальнику припинити дію своїх зобов'язань згідно з Гарантійною угодою по відношенню до будь-якої суми Кредиту, що залишилася невикористаною на Рахунку кредиту на дату отримання такого повідомлення Банком і на яку не поширюються будь-які спеціальні зобов'язання, взяті на себе Банком згідно з Розділом 5.02. Після отримання Банком такого повідомлення дія таких зобов'язань по відношенню до такої суми припиняється.
Стаття VII
Дострокове погашення
Розділ 7.01. Події, які тягнуть за собою дострокове погашення
Якщо будь-яка з наступних подій відбувається і продовжується протягом періоду, тривалість якого зазначається далі, якщо має місце, то у будь-який наступний проміжок часу, доки така подія продовжує існувати, Банк може, по вибору, повідомленням Позичальнику і Гаранту оголосити основну суму Кредиту, на той час несплачену, такою, термін погашення якої настав і яка підлягає негайній виплаті разом з відсотками і іншими нарахуваннями на цю суму, і після будь-якого такого оголошення така основна сума разом з процентами і іншими нарахуваннями підлягає негайному погашенню і сплачується безвідкладно:

................
Перейти до повного тексту