1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода
про грант траст-фонду Всесвітнього екологічного фонду (Проект збереження біорозмаїття в Азово-Чорноморському коридорі) між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку, що виступає як впроваджувальна установа Всесвітнього екологічного фонду
від 31 січня 2002 року
( Угоду ратифіковано Законом N 235-IV від 22.11.2002 )
(Номер гранта траст-фонду ВЕФ TF028267UA)
УГОДА від 31 січня 2002 року між УКРАЇНОЮ (далі - Реципієнт) та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (далі - Банк), що виступає як впроваджувальна установа Всесвітнього екологічного фонду (ВЕФ) щодо коштів Гранта, наданих траст-фондові ВЕФ окремими країнами-членами Банку як учасниками ВЕФ.
ОСКІЛЬКИ (A) Банк, відповідно до Резолюції виконавчих директорів Банку N 91-5 від 14 березня 1991 року, заснував ВЕФ, щоб надавати допомогу в охороні довкілля у всесвітньому масштабі та сприяти таким чином збалансованому з погляду екології сталому економічному розвитку;
(B) після реструктуризації ВЕФ ці процедури залишилися чинними на підставі умов, визначених у Резолюції виконавчих директорів Банку N 94-2 від 24 травня 1994 року, якою було, inter alia, створено траст-фонд ВЕФ і призначено Банк довіреним розпорядником траст-фонду ВЕФ (Резолюція N 94-2);
(C) було схвалене друге поповнення траст-фонду ВЕФ на підставі умов, визначених у Резолюції виконавчих директорів Банку N 98-2 від 14 липня 1998 року (Резолюція N 98-2);
(D) Реципієнт погодився з можливістю здійснення і пріоритетністю Проекту, опис якого наведено в Додатковій статті 2 до цієї Угоди (далі - Проект), звернувся з проханням про допомогу у фінансуванні Проекту з ресурсів траст-фонду ВЕФ, і зазначене прохання було схвалене згідно з положеннями інструменту для встановлення оновленого траст-фонду ВЕФ, який було схвалено відповідно до Резолюції 94-2 і який має фінансуватися з внесків до траст-фонду ВЕФ відповідно до Резолюції 98-2, які можуть включати кошти, що залишилися з першого поповнення траст-фонду ВЕФ, здійсненого відповідно до Резолюції N 94-2 та
ОСКІЛЬКИ Банк погодився на підставі, inter alia, усього викладеного вище, надати Грант траст-фонду ВЕФ Реципієнтові на умовах, визначених в цій Угоді;
ТО, ВРАХОВУЮЧИ ЗАЗНАЧЕНЕ ВИЩЕ, сторони домовилися про наступне:
Стаття I
Загальні умови; визначення
Розділ 1.01. (a) Такі наведені нижче положення документа "Загальні умови щодо угод про позики та надання гарантій для позик у єдиній валюті Банку" від 30 травня 1995 року (із змінами та доповненнями, внесеними до 6 жовтня 1999 року) зі змінами, викладеними в пункті (b) цього розділу ("Загальні умови") є невід'ємною складовою частиною цієї Угоди:
(i) Стаття I;
(ii) Розділи 2.01 (1), (2), (3), (4), (6), (8), (9), (10), (11), (15), (18) і (20), 2.02 і 2.03;
(iii) Розділ 3.01;
(iv) Розділ 4.01 та перше речення Розділу 4.09;
(v) Стаття V;
(vi) Розділи 6.01, 6.02 (a), (c), (d), (e), (f), (i) і (k), 6.03, 6.04 і 6.06;
(vii) Розділ 8.01 (b);
(viii) Розділи 9.01 (a) і (c), 9.04, 9.05, 9.06, 9.07, 9.08 і 9.09;
(ix) Розділи 10.01, 10.03 і 10.04 та
(x) Стаття XI.
(b) До документа "Загальні умови" вносяться такі зміни:
(i) у кінці Розділу 2.01 додається новий параграф у такій редакції: "термін "Спеціальні права запозичення" і акронім "СДР" означають спеціальні права запозичення за оцінкою Міжнародного валютного фонду згідно з його Статутом";
(ii) термін "Банк", якщо він вживається в будь-якому місці документа "Загальні умови", крім Розділів 2.01 (8) та 6.02 (f) зазначених "Загальних умов" і останнього використання цього терміну в Розділі 5.01 вказаних "Загальних умов", означає Банк, що виступає як впроваджувальна установа ВЕФ; крім використання в Розділі 6.02 термін "Банк" включає також Банк, який виступає від власного імені;
(iii) термін "Позичальник" скрізь у документі "Загальні умови" означає Реципієнта;
(iv) термін "Угода про позику" скрізь у документі "Загальні умови" означає цю Угоду;
(v) термін "Позика" та "позика" скрізь у документі "Загальні умови" означає Грант траст-фонду ВЕФ;
(vi) термін "Рахунок Позики", де б він не вживався в документі "Загальні умови", означає Рахунок Гранта траст-фонду ВЕФ;
(vii) друге речення Розділу 5.01 змінюється і читається у такій редакції: "за винятком випадків, коли Банк і Позичальник не узгодять іншого, не здійснюється жодного зняття коштів: (a) на видатки, зроблені на території будь-якої країни, що не є членом Банку, або на закупівлю товарів і послуг, виготовлених і наданих на такій території, або (b) з метою виплати будь-яких коштів особам чи організаціям або з метою імпорту товарів, якщо такі виплати чи імпорт, як про це знає Банк, заборонені рішенням Ради Безпеки ООН, прийнятим відповідно до Розділу VII Статуту ООН; та
(viii) після підпункту (j) в Розділі 6.02 документа "Загальні умови" додається новий підпункт у такій редакції: "виникає надзвичайна ситуація, за якої будь-які подальші виплати коштів у рамках Гранта траст-фонду ВЕФ перевищать ресурси, наявні для виплат з ВЕФ".
Розділ 1.02. Якщо згідно з контекстом не вимагається іншого, декілька термінів, визначених у документі "Загальні умови" та Преамбулі до цієї Угоди, у цій Угоді мають відповідні вказані у зазначених документах значення, а подані нижче додаткові терміни мають такі значення:
(a) "Бенефіціар" означає бенефіціара гранта, наданого в цілях виконання субпроекту (як визначено пізніше), підготовленого в рамках Частин B3 і D2 цього Проекту; бенефіціарів було відібрано відповідно до критеріїв, визначених у Посібнику з питань малих грантів (як визначено пізніше) і ними можуть бути неурядові організації, місцеві підприємницькі організації, місцеві органи влади, органи влади природоохоронних територій, групи на базі місцевих громад, сім'ї або окремі особи;
(b) "План прибережних територій природно-заповідного фонду" означає план, про який йдеться у Частині A цього Проекту;
(c) "Коридор" означає прибережний Азово-Чорноморський коридор на території Реципієнта;
(d) "План екологічного менеджменту" означає план, задовільний для Банку, підготовлений і схвалений Реципієнтом згідно із законодавством Реципієнта, в якому описано заходи, спрямовані на запобігання погіршенню стану довкілля, моніторинг та інституційні заходи в межах Проекту;
(e) "Мінекоресурсів" означає Міністерство екології та природних ресурсів Реципієнта;
(f) "НУО" означає неурядову організацію;
(g) "МКК" означає Місцевий консультативний комітет, про який йдеться в пункті 4 Додаткової статті 4 до цієї Угоди;
(h) "ГВП" або "Група впровадження проекту" означає неприбуткову організацію "інтерекоцентр" - благодійну організацію, засновану згідно із законодавством Реципієнта щодо об'єднань громадян і благодійних організацій, яка виконує свою діяльність відповідно до свого статуту, зареєстрованого юридичним департаментом Київської міської держадміністрації під реєстраційним номером 0006-98 11 травня 1998 року, з метою надання допомоги у впровадження Проекту;
(i) "Звіт з управління Проектом" означає кожний звіт, підготовлений згідно з Розділом 4.02 цієї Угоди;
(j) "ККП" означає Керівний комітет проекту в Києві, про який йдеться в пункті 3 Додаткової статті 4 до цієї Угоди;
(k) "Рамсарське угіддя" означає ділянки водно-болотних угідь, визначені Реципієнтом відповідно до Статті 2 (1) Рамсарської конвенції про водно-болотні угіддя, підписаної в Рамсарі, Іран, 2 лютого 1971 року;
(l) "НКК" означає Науково-консультативний комітет, про який йдеться в пункті 3 Додаткової статті 4 до цієї Угоди;
(m) "Малі гранти" означають гранти, про які йдеться в Частинах B3 і D2 Проекту і які фінансуються з коштів Гранта траст-фонду ВЕФ;
(n) "Посібник з питань малих грантів" означає Посібник, який має бути схвалений Реципієнтом згідно з пунктом 3 (b) Додаткової статті 1 до цієї Угоди, який містить докладний опис процедур, що стосуються впровадження Частин B3 і D2 Проекту, включаючи критерії прийнятності, екологічні критерії та порядок відбору Бенефіціарів або Субпроектів, до якого час від часу в консультаціях з Банком і за його згодою можуть вноситися зміни та поправки; цей термін включає усі доповнення до Посібника з питань малих грантів;
(o) "Спеціальний рахунок" означає рахунок, про який йдеться в Розділі 2.02 (b) цієї Угоди та
(p) "Субпроект" означає будь-який із видів діяльності, підготовлений і виконуваний відповідно до Частин B3 і D2 Проекту за рахунок малих грантів.
Стаття II
Грант траст-фонду ВЕФ
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Реципієнтові за умов, вказаних у цій Угоді або на які вона посилається, Грант траст-фонду ВЕФ у різних валютах на суму, еквівалентну п'яти мільйонам шестистам тисячам Спеціальних прав запозичення (5600000 СДР).
Розділ 2.02. (a) Суму Гранта траст-фонду ВЕФ можна зняти з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ згідно з умовами, викладеними в Додатковій статті 1 до цієї Угоди, для: (i) сплати здійснених Реципієнтом витрат (або, за згодою Банку, - для сплати витрат, що мають бути здійснені) на покриття знятих Бенефіціаром у межах Субпроекту коштів, спрямованих на оплату прийнятної вартості товарів, робіт і послуг, необхідних для реалізації Субпроекту, щодо яких подається прохання про зняття коштів з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ, та (ii) здійснених витрат (або, за згодою Банку, - для сплати витрат, що мають бути здійснені), спрямованих на оплату прийнятної вартості товарів, робіт і послуг, необхідних для реалізації Проекту, і які передбачається фінансувати за рахунок коштів Гранта траст-фонду ВЕФ.
(b) З метою досягнення цілей Проекту Реципієнт може відкрити та вести в доларах спеціальний депозитний рахунок у комерційному банку на умовах, задовільних для Банку, включаючи належний захист від заліку, конфіскації та накладання арешту. Внески на Спеціальний рахунок та виплати з нього здійснюються згідно з положеннями Додаткової статті 5 до цієї Угоди.
Розділ 2.03. Заключною датою є 31 грудня 2006 року або та пізніша дата, яку встановить Банк. Банк негайно повідомляє Реципієнта про встановлення такої пізнішої дати.
Стаття III
Виконання Проекту
Розділ 3.01. (a) Реципієнт заявляє про своє зобов'язання досягти цілей Проекту, як визначено в Додатковій статті 2 до цієї Угоди, а тому виконує Проект через Мінекоресурсів з належною ретельністю і ефективністю та згідно з відповідною адміністративною, фінансовою та технічною практикою, а також із належним врахуванням екологічних чинників, і в разі потреби негайно надає кошти, засоби, послуги та інші ресурси, необхідні для виконання цього Проекту.
(b) Не обмежуючи положень параграфа (a) цього Розділу, та за винятком випадків, коли Реципієнт і Банк дадуть згоду на інше, Реципієнт виконує Проект згідно з Програмою впровадження, викладеною в Додатковій статті 4 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. Крім випадків, коли Банк дасть згоду на інше, закупівля товарів, робіт та послуг консультантів, необхідних для виконання Проекту та фінансування яких передбачається здійснювати за рахунок коштів Гранта траст-фонду ВЕФ, визначається положеннями Додаткової статті 3 до цієї Угоди.
Розділ 3.03. З метою виконання положень Розділу 9.08 документа "Загальні умови", але не обмежуючись ними, Реципієнт:
(a) готує на основі прийнятних для Банку директив та подає до Банку не пізніше, ніж через шість місяців після Дати закриття Проекту або такої пізнішої дати, яку узгодять між собою Банк і Реципієнт, план майбутньої діяльності в рамках Проекту, а також
(b) надає Банку обгрунтовану можливість обмінюватись думками з Реципієнтом щодо зазначеного плану.
Розділ 3.04. Реципієнт щороку не пізніше ніж 30 листопада подає до Банку для розгляду свої річні робочі плани та кошториси видатків для кожного року впровадження проекту. Реципієнт і Банк на спільному перегляді обговорюють річні робочі плани та кошториси видатків, і після врахування зауважень Банку Реципієнт, не пізніше, ніж 31 грудня, затверджує зазначені щорічні робочі плани та кошториси видатків.
Стаття IV
Фінансові умови
Розділ 4.01. (a) Реципієнт веде систему фінансового менеджменту, включаючи записи та рахунки, а також готує фінансові звіти у форматах, прийнятних для Банку. Ці звіти адекватно відображають операції, ресурси та видатки, які відносяться до проекту.
(b) Реципієнт:
(i) веде записи та рахунки, про які йдеться в пункті (a) цього розділу, в тому числі документацію та рахунки Спеціального рахунка за кожний фінансовий рік, для якого було здійснено аудит, згідно з належними принципами проведення аудиту, що їх твердо дотримуються прийнятні для Банку незалежні аудитори;
(ii) подає до Банку в міру складання, проте в жодному разі не пізніше ніж через шість місяців після закінчення кожного такого року, звіт про таку аудиторську перевірку, проведену зазначеними аудиторами, у такому обсязі та настільки детально, як того обгрунтовано вимагатиме Банк;
(iii) надає Банку таку іншу інформацію стосовно цієї звітності та проведеної аудиторської перевірки, яку час від часу умотивовано вимагає Банк.
(c) Для всіх витрат, на покриття яких здійснювалося зняття коштів з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ на підставі звітів про видатки, Реципієнт:
(i) веде або забезпечує ведення згідно з пунктом (a) цього розділу документації та окремих рахунків, де відображено вказані витрати;
(ii) зберігає протягом щонайменше одного року після отримання Банком звіту про аудиторську перевірку за той фінансовий рік, у якому було здійснено останнє зняття коштів з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ, усю документацію (контракти, замовлення, рахунки-фактури, рахунки, квитанції та інші документи);
(iii) надає можливість представникам Банку перевіряти таку документацію та
(iv) забезпечує включення цих документів і рахунків до щорічного звіту про аудиторську перевірку, про яку йдеться в пункті (b) цього розділу, а також наявність у звіті окремого висновку згаданих аудиторів щодо того, чи можуть звіти про видатки, подані протягом відповідного фінансового року, так само, як і процедури та заходи внутрішнього контролю, що їх застосовували під час підготовки цих звітів, вважатися надійним обгрунтуванням зняття відповідних коштів.
Розділ 4.02. (a) Не обмежуючи положень Розділу 4.01 цієї Угоди, Реципієнт виконує прийнятний для Банку план заходів із встановленими часовими межами, мета якого зміцнити систему управління фінансовою діяльністю в межах проекту, щоб дати змогу Реципієнту не пізніше ніж 31 грудня 2002 року або на час такої пізнішої дати, на яку погодиться Банк, підготувати прийнятні для Банку квартальні звіти з управління проектом, у кожному з яких:
(i) (A) наведено фактичні джерела фінансування та застосування коштів для потреб Проекту як кумулятивно, так і за період, охоплений зазначеним звітом, а також передбачувані джерела фінансування та застосування коштів для потреб Проекту на шестимісячний період, що настає після періоду, охопленого зазначеним звітом, та (B) наведено окремо видатки, фінансовані з коштів Гранта траст-фонду ВЕФ упродовж періоду, охопленого вказаним звітом, і видатки, які пропонується фінансувати з коштів Гранта траст-фонду ВЕФ упродовж шестимісячного періоду, що настає після періоду, охопленого вказаним звітом;
(ii) (A) описано фізичні результати, досягнуті у впровадженні Проекту, як кумулятивно, так і за період, охоплений зазначеним звітом, і (B) пояснено розбіжності між фактичними результатами та раніше прогнозованими цільовими показниками впровадження та
(iii) вказано стан закупівель, що здійснюються в рамках Проекту, та видатків у межах контрактів, фінансованих з коштів Гранта траст-фонду ВЕФ на кінець періоду, охопленого вказаним звітом.
(b) Після завершення виконання плану заходів, про який йдеться в пункті (a) цього розділу, Реципієнт готує згідно з директивами, прийнятними для Банку, і подає до Банку не пізніше, ніж через 45 днів після закінчення кожного згаданого календарного кварталу, Звіт з управління проектом за кожний такий період.
Розділ 4.03. (a) Позичальник забезпечуватиме ведення ГВП документації бухгалтерського обліку та рахунків на рівні, який згідно з належною практикою бухгалтерського обліку відображає її операції і фінансовий стан і окремо відображає операції, ресурси і витрати, які відносяться до проекту.
(b) Позичальник забезпечуватиме, щоб ГВП:
(i) мала записи, рахунки і фінансові звіти (балансові звіти, звіти про надходження і витрати коштів і відповідні документи) за кожний фінансовий рік, для якого здійснюється аудит, згідно з належними принципами проведення аудиту, що їх твердо дотримуються прийнятні для Банку незалежні аудитори;
(ii) Подає до Банку в міру складання, проте в жодному разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року: (A) завірені примірники її фінансових звітів за кожний фінансовий рік, для якого було здійснено аудит; та (B) звіт про таку аудиторську перевірку, проведену зазначеними аудиторами, у такому обсязі та настільки детально, як того обгрунтовано вимагає Банк; та
(iii) надає Банку таку іншу інформацію стосовно цієї звітності та проведеної аудиторської перевірки, яку час від часу умотивовано вимагає Банк.
Стаття V
Дата набуття чинності; припинення дії Угоди
Розділ 5.01. Наведена далі подія визначається як умова набуття чинності Грантом траст-фонду ВЕФ у значенні, передбаченому Розділом 12.01 (c) документа "Загальні умови", а саме, що Реципієнт згідно з положеннями Розділу II Додаткової статті 3 до цієї Угоди призначив аудиторів для цього проекту.
Розділ 5.02. Для цілей Розділу 12.04 документа "Загальні умови" цим встановлюється дата, що настає через дев'яносто (90) днів після дати набуття чинності цією Угодою.
Розділ 5.03. Ця Угода є чинною, поки не буде повністю виплачено коштів Гранта траст-фонду ВЕФ, і поки не буде виконано сторонами, що підписали цю Угоду, усіх визначених нею зобов'язань.
Стаття VI
Представник Реципієнта; адреси
Розділ 6.01. Для цілей Розділу 11.03 документа "Загальні умови" представником Реципієнта призначається міністр екології та природних ресурсів Реципієнта.
Розділ 6.02. Для цілей Розділу 11.01 документа "Загальні умови" визначено такі адреси:
Реципієнта:
Міністерство екології
та природних ресурсів
вулиця Хрещатик, 5
Київ, Україна
Банку:
International Bank for
Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United Stated of America
Телеграфна адреса: Телекс:
INTBAFRAD 248423 (MCI)
Washington, D.C. 64145 (MCI)
НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЦЬОГО сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, забезпечили підписання цієї Угоди, поставивши відповідно свої прізвища, у день і рік, зазначені на першій сторінці.
УКРАЇНА повноважний представник МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ як впроваджувальна установа Всесвітнього екологічного фонду повноважний представник
Додаткова Стаття 1
Зняття коштів Гранта траст-фонду ВЕФ
1. У наведеній таблиці подано категорії статей, які мають фінансуватися за рахунок коштів Гранта траст-фонду ВЕФ, розподіл сум Гранта траст-фонду ВЕФ на кожну категорію, а також відсоток витрат на статті, які передбачено фінансувати таким чином у рамках кожної категорії.
Розподілена сума
Гранта траст-фонду Відсоток витрат,
ВЕФ фінансування яких
Категорія (в еквіваленті СДР) передбачається
(1) Роботи 420000 100% іноземних витрат, 80%
місцевих витрат
(2) Товари 1150000 100% іноземних витрат,
100% місцевих витрат
(франко-завод) та 80%
місцевих витрат на іншу
продукцію місцевого
виробництва
(3) Консультативні 2300000 100%
послуги
(4) Малі гранти 730000 100%
(5) Інкрементальні 440000 95%
експлуатаційні
витрати
(6) Нерозподілені 560000
кошти
ЗАГАЛОМ 5600000
2. Для цілей цієї Додаткової статті:
(a) термін "іноземні витрати" означає витрати у валюті будь-якої країни, крім країни Реципієнта, на закупівлю товарів або послуги, які постачаються з території будь-якої країни, окрім країни Реципієнта,
(b) термін "місцеві витрати" означає витрати у валюті Реципієнта на закупівлю товарів або послуг, що постачаються з території Реципієнта;
(c) термін "інкрементальні експлуатаційні витрати" означає інкрементальні витрати, зроблені ГВП або органами влади будь-яких територій природно-заповідного фонду на потреби цих територій, і які фінансуються в межах Частини C Проекту, спрямовані на впровадження, управління та моніторинг Проекту, включаючи офісні витратні матеріали, поштові витрати, витрати на рекламні матеріали, прес-релізи та оновлення програмного забезпечення, поїздки, зв'язок, оренду, утримання і поточний ремонт офісних приміщень і витрати на використання, утримання і поточний ремонт транспортних засобів та
(d) термін "витрати на консультативні послуги" означає оплату консультативних послуг, пов'язаних із впровадженням проекту, включаючи оплату праці консультантів, видатки на аудиторські перевірки, оплату курсів професійної підготовки, навчальних поїздок і семінарів.
3. Не обмежуючи положень, наведених вище в пункті 1, жодні кошти не будуть зніматися на покриття: (a) платежів, спрямованих на видатки, зроблені до часу набуття чинності цією Угодою, за винятком знятих коштів на суму, що не перевищує 40000 в еквіваленті СДР, які можуть бути зроблені на видатки в рамках категорій (3) і (5) раніше від цієї дати, але пізніше від 1 квітня 2001 року та (b) платежів по Категорії 4, поки Реципієнт не схвалить Посібника з питань малих грантів, задовільного для Банку за своєю формою та суттю.
4. На умовах, які Банк визначить у своєму повідомленні Реципієнту, Банк може зажадати зняття коштів з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ на підставі звітів про витрати на покриття видатків на (i) товари та роботи за контрактами, вартість кожного з яких менша, ніж 50000 доларів США в еквіваленті, (ii) послуги консультативних фірм за контрактами, вартість кожного з яких менша, ніж 100000 доларів США в еквіваленті, (iii) послуги окремих консультантів за контрактами, вартість кожного з яких менша, ніж 25000 доларів США в еквіваленті та (iv) усе навчання. Малі гранти та інкрементальні експлуатаційні витрати.
5. Якщо Банк в будь-який момент визначить, що будь-яку виплату з Рахунка Гранта траст-фонду ВЕФ було використано на покриття видатків, які не узгоджуються з положеннями цієї Угоди, то Реципієнт негайно після отримання повідомлення від Банку повертає Банкові для внеску на Рахунок Гранта траст-фонду ВЕФ суму, що дорівнює використаній таким чином сумі або її частині, як це визначить Банк.
Додаткова Стаття 2
Опис проекту
Мета проекту - зберегти біорозмаїття на узбережжі Чорного й Азовського морів шляхом зміцнення мережі територій і об'єктів природно-заповідного фонду та запровадження заходів із збереження біорозмаїття в сільськогосподарській практиці на ділянках, що зв'язують ці території, а також шляхом розбудови підтримки на національному та міжнародному рівнях збалансованого розвитку біологічних і культурних ландшафтів.
Проект складається з наведених частин, до кожної з яких час від часу можуть вноситися зміни за згодою Реципієнта і Банку з метою досягнення зазначених цілей.
Частина A. Планування територій природно-заповідного фонду та Азово-Чорноморського екологічного коридору
1. Надання технічних консультативних послуг з метою: (a) підготовки переліку природних ділянок, включаючи степові, лісові та водно-болотні ареали, на підставі здійснення дистанційного зондування та обстежень на місцях та (b) проведення спеціальних досліджень на місцях з метою визначення важливих нерестилищ, місць годування та гніздування водоплавних птахів, шляхів їх пересування та інших екологічно важливих особливостей коридору.
2. Запровадження моніторингової програми з метою визначення загальних тенденцій зміни стану біорозмаїтгя в коридорі, оцінки здоров'я прибережних екосистем на рівні ландшафту, а також моніторингу впливу на основні Рамсарські угіддя.

................
Перейти до повного тексту