1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


FI № 85.847
Serapis № 2013 0199
ПРОЕКТ "РОЗШИРЕННЯ ХАРКІВСЬКОГО МЕТРОПОЛІТЕНУ"
(ПРОЕКТ "ПОДОВЖЕННЯ ТРЕТЬОЇ ЛІНІЇ МЕТРОПОЛІТЕНУ У МІСТІ ХАРКІВ")
ФІНАНСОВА УГОДА між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Київ, 11 грудня 2017 року
( Фінансову угоду ратифіковано Законом № 346-IX від 05.12.2019 )
Зміст
СТAТТЯ 1
1.1. СУМА КРЕДИТУ
1.2. ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ
1.2.A Транші
1.2.B Пропозиція вибірки
1.2.C Акцепт вибірки
1.2.D Рахунок вибірки та інші Проектні рахунки
1.3. ВАЛЮТА ВИБІРКИ
1.4. УМОВИ ВИБІРКИ
1.4.A Перший транш
1.4.B Усі транші
1.5. ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
1.6. АНУЛЮВАННЯ І ПРИЗУПИНЕННЯ
1.6.A Право Позичальника на анулювання
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.7. АНУЛЮВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ
1.8. КОМІСІЯ ЗА ПРОВЕДЕННЯ ОЦІНКИ
1.9. СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ВІДПОВІДНО ДО СТАТТІ 1
СТAТТЯ 2
2.1 СУМА ПОЗИКИ
2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ КОМІСІЙ
2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ БАНКОМ
СТAТТЯ 3
3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
СТAТТЯ 4
4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ
4.1.A Погашення частковими платежами
4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.A Можливість дострокового погашення
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.C Механізм дострокового погашення
4.3 ОБОВ’ЯЗКОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.B Механізм дострокового погашення
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
4.4 ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
СТAТТЯ 5
5.1 БАЗА РОЗРАХУНКУ ВІДСОТКІВ
5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.3 ЗАБОРОНА ВЗАЄМОЗАЛІКІВ ІЗ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМИ ПЛАТЕЖІВ
5.5 ВИКОРИСТАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
5.5.A Загальні умови
5.5.B Часткові платежі
5.5.C Розподіл коштів за Траншем
СТAТТЯ 6
6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ
6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЕКТУ
6.3 ЗБІЛЬШЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
6.4 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЕЛЬ
6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ЗА ПРОЕКТОМ
6.6 ІНШІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
6.7 РАХУНКИ; БУХГАЛТЕРСЬКІ КНИГИ ТА ЗАПИСИ
6.8 ДОТРИМАННЯ ВИМОГ ЗАКОНОДАВСТВА
6.9 ЗМІНИ В ДІЯЛЬНОСТІ
6.10 ЗЛИТТЯ
6.11 ДОБРОЧЕСНІСТЬ
6.12 КОМПЛЕКСНА ЕКСПЕРТИЗА ("ДЬЮ ДІЛІДЖЕНС")
6.13 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ Й ГАРАНТІЇ
СТAТТЯ 7
7.1 ПРИНЦИП PARI PASSU
7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ
СТAТТЯ 8
8.1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОЕКТ ТА ІНІЦІАТОРА
8.2 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОЗИЧАЛЬНИКА
8.3 ВІЗИТИ БАНКУ, ПРАВА ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
СТAТТЯ 9
9.1 ПОДАТКИ, МИТА І ЗБОРИ
9.2 ІНШІ ПЛАТЕЖІ
9.3 ЗБІЛЬШЕНІ ВИТРАТИ, КОМПЕНСАЦІЯ І ВЗАЄМОЗАЛІК
СТAТТЯ 10
10.1 ПРАВО ВИМОГИ ДОСТРОКОВОГО ПОГАШЕННЯ
10.1.A Негайна вимога
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.3 КОМПЕНСАЦІЯ
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
10.3.C Загальні умови
10.4 УМОВА ПРО НЕВІДМОВУ ВІД ПРАВА
СТAТТЯ 11
11.1 ЗАСТОСОВНЕ ЗАКОНОДАВСТВО
11.2 ЮРИСДИКЦІЯ
11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ
11.5 НЕДІЙСНІСТЬ
11.6 ЗМІНИ
11.7 ПРИМІРНИКИ
СТAТТЯ 12
12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ ІНШІЙ СТОРОНІ
12.2 ФОРМА ПОВІДОМЛЕННЯ
12.3 МОВА
12.4 ЗАМІНА СТОРІН
12.5 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ УГОДОЮ
12.6 ДЕКЛАРАТИВНА ЧАСТИНА, ДОДАТКИ І ДОПОВНЕННЯ
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОДАТОК D
ДОДАТОК E
ДОПОВНЕННЯ I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:

УКРАЇНОЮ
(далі - "Позичальник")

з одного боку, та
ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ, що знаходиться за адресою 100 бульвар Конрада Аденауера, Люксембург, L-2950 Люксембург, в особі пана Ліонеля Рапая, Керівника підрозділу, та пана Гарта Грісбрука, начальника відділу (далі - "Банк" або "Кредитор")

з іншого боку, які спільно з Позичальником далі є "Сторонами", а кожна окремо - "Стороною".
ОСКІЛЬКИ:
(a) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 року, Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу вирішили надати Банку гарантію покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проектів, що реалізуються за межами Європейського Союзу (далі - "Рішення") та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується Рішення, що у випадку несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває певні платежі, які не отримані Банком та які належні до сплати на користь Банку стосовно фінансових операцій Банку, які були укладені з, inter alias, Позичальником (далі -"Гарантія ЄС"). На дату підписання цієї Угоди Україна є Прийнятною Країною (як визначено нижче).
(b) Україна є державою-учасницею Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, укладеної у Нью-Йорку 10 червня 1958 року.
(c) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка час від часу може бути доповнена, змінена, або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і зберігає повну юридичну силу та чинність протягом строку дії цієї Угоди (як визначено нижче). Підписуючи цю Угоду Позичальник визнає, що фінансування, яке надається згідно з цією Угодою, підпадає у сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус привілейованого кредитора для Банку, як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(d) Позичальник заявляє, що реалізовуватиме ПРОЕКТ "РОЗШИРЕННЯ ХАРКІВСЬКОГО МЕТРОПОЛІТЕНУ" (ПРОЕКТ "ПОДОВЖЕННЯ ТРЕТЬОЇ ЛІНІЇ МЕТРОПОЛІТЕНУ У МІСТІ ХАРКІВ") ("Проект"), з метою покращення громадського транспорту в місті Харків шляхом будівництва подовження третьої лінії метрополітену в місті Харків, як деталізовано в технічному описі, що наданий в Додатку А ("Технічний опис"). Проект буде розташований виключно на території України, підконтрольній Уряду України.
(e) Проект буде реалізований комунальним підприємством "Харківський метрополітен" ("Ініціатор"), яке здійснює експлуатацію мережі метрополітену в місті Харків. Ініціатор повністю належить територіальній громаді (українською: територіальна громада) в особі Харківської міської ради.
(f) Загальна вартість Проекту за оцінкою Банку з метою фінансування згідно з цією Угодою становить 330000000 євро (триста тридцять мільйонів євро).
(g) Позичальник виявив намір фінансувати Проект наступним чином:
Джерело Сума (млн. євро)
Кредит Банку 160,00
Кредит ЄБРР
Бюджет міста Харків
160,00
10,00
ВСЬОГО 330,00
(h) Для реалізації плану фінансування, визначеного в пункті (g) Преамбули, Позичальник звернувся до Банку з запитом про кредит у сумі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро), що буде наданий із власних ресурсів Банку та згідно з мандатом зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки відповідно до Рішення ("Мандат"). Харківська міська рада внесе 10000000 євро (десять мільйонів євро) власних коштів для фінансування Проекту.
(i) Банк, враховуючи, що фінансування Проекту входить до сфери його діяльності та відповідає цілям Мандату, а також враховуючи заяви і факти, викладені в цій Преамбулі, вирішив задовольнити запит Позичальника надати йому кредит у сумі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) відповідно до цієї Фінансової угоди ("Угода"); за умови, що сума Позики (як визначено нижче) не перевищує, за будь-яких обставин, 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту.
(j) Позичальник (або, у разі необхідності, Ініціатор) та Європейський банк реконструкції та розвитку ("ЄБРР" або "Кредитор") укладуть угоду про позику ("Кредитна угода про позику ЄБРР"), відповідно до якої ЄБРР надасть позику на загальну суму не більше 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) з метою фінансування цього Проекту ("Позика ЄБРР").
(k) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України ("Міністерство фінансів"), надає кошти Кредиту Ініціатору відповідно до угоди про передачу коштів позики, укладеної між Міністерством фінансів, Харківською міською радою та Ініціатором на прийнятних для Банку правилах і умовах ("Угода про передачу коштів позики").
(l) Банк та Ініціатор укладають Угоду про реалізацію Проекту стосовно реалізації цього Проекту Ініціатором ("Угода про реалізацію Проекту").
(m) Позичальник підтверджує, що його платіжні зобов’язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції проведеної Позичальником відповідно до правил і умов механізму розширеного фінансування, затвердженого для Позичальника правлінням Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 року ("Боргова операція").
(n) 4 травня 2016 року Банк отримав лист Міністерства фінансів України ("Лист Мінфіну") стосовно зовнішніх боргових зобов’язань України, включених до Боргової операції, затвердженої постановою № 318-р Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 року, яким підтверджується, що такі боргові зобов’язання не включають боргових зобов’язань перед Банком. Позичальник підтверджує, що викладене у Листі Мінфіну залишається правдивим і вірним у повному обсязі в рамках чинного законодавства України, яке регулює Боргову операцію або будь-яку подібну реструктуризацію боргу, що може бути застосована з плином часу, і що жодні закони та нормативно-правові акти України, які регулюють імплементацію Боргової операції чи будь-якої подібної реструктуризації боргу, не завдали і не завдадуть шкоди будь-яким борговим зобов’язанням Позичальника перед Банком.
(o) Статут Банку передбачає, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу; і, відповідно, правила і умови кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(p) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє ключову роль у зниженні ризиків для навколишнього середовища та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов’язаних із проектами, які він фінансує. У зв’язку з цим Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи компаній Банку перед її стейкхолдерами та громадянами Європейського Союзу загалом.
(q) Обробка персональних даних проводиться Банком у відповідності з чинним законодавством Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв’язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного обміну такими даними.
(r) Укладаючи цю Угоду, Сторони підтверджують, що Банк зобов’язаний дотримуватись Списків санкцій (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може надавати кошти, прямо чи опосередковано, для або в інтересах Суб’єкту санкцій (як це визначено нижче).
ТАКИМ ЧИНОМ є погодженим наступне:
ТЛУМАЧЕННЯ І ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
В цій Угоді:
(a) Стосовно Ініціатора "контроль" означає здатність (в силу права власності Ініціатора, договору чи іншим чином):
(i) володіти більшістю прав голосу відповідно до статутного капіталу Ініціатора;
(ii) призначати чи звільняти директора, усіх, або більшість керівників або інших посадових осіб такого ж рівня Ініціатора; або
(iii) надавати розпорядження, в рамках операційних і фінансових політик Ініціатора, яких директор, керівники або інші посадові особи такого ж рівня Ініціатора зобов’язані дотримуватись;
(b) посилання на статті, преамбулу, додатки і доповнення, якщо прямо не вказано інше, є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки і доповнення до цієї Угоди;
(c) посилання на будь-який закон означає, якщо прямо не вказано інше, посилання на закон Позичальника зі змінами або викладений в новій редакції;
(d) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент є посиланнями на цю іншу угоду чи інструмент зі змінами, оновленнями, доповненнями, розширеннями або викладений в новій редакції;
(e) посилання на особу включає будь-яку фізичну особу, підприємство, компанію, корпорацію чи державну установу або будь-яку асоціацію, траст, спільне підприємство, консорціум чи угоду про партнерство (незалежно зі створенням юридичної особи чи без створення); та
(f) якщо інше не вимагається контекстом, слова, що вказують однину, включають множину і навпаки, а посилання на одну статтю включає посилання на інші статі.
Визначення
У цій Угоді:
"Прийнятний банк" означає:
(a) акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (АТ "Укрексімбанк");
(b) публічне акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (АТ "Ощадбанк"); та
(c) будь-який інший належним чином уповноважений або фінансова установа України, щодо якого Банк попередньо надав письмове погодження.
"Кінцевий термін прийняття" для повідомлення означає:
(a) 16:00 за люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлене до 14:00 за люксембурзьким часом у робочий день, або
(b) 11:00 за люксембурзьким часом наступного дня, який є робочим днем, якщо повідомлення доставлене після 14:00 за люксембурзьким часом у будь-який такий день чи доставлене в день, який не є робочим днем.
"Акцептований транш" означає транш, відповідно до Пропозиції вибірки, яка була належним чином акцептована Позичальником у відповідності до її умов і не пізніше Кінцевого терміну прийняття вибірки.
"Антикорупційна програма" означає антикорупційну програму, яка встановлює політики та процедури Ініціатора, розроблена на виконання відповідних законів стосовно Забороненої поведінки, яка була подана до Банку відповідно до статті 1.4.A і яка може змінюватися з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, згоду, затвердження, рішення, ліцензію, звільнення від зобов’язань, подання, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк і комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія зміни структури управління" має значення, що визначене в статті 4.3.А(3).
"Подія зміни в законодавстві" має значення, що визначене в статті 4.3.А(4).
"Комунальне підприємство" означає будь-яке комунальне підприємство, що створене і повністю належить Харківській міській раді, у відповідності з чинним законодавством Позичальника.
"Угода" має значення, що визначене у пункті (i) Преамбули.
"Кредит" має значення, що визначене у статті 1.1.
"Рішення" має значення, що визначене у пункті (a) Преамбули.
"Боргова операція" має значення, що визначене у пункті (I) Преамбули.
"Компенсація за відстрочення" означає компенсацію, що розраховується на суму відстроченої чи призупиненої вибірки за ставкою відсотка (якщо більше, ніж нуль), яка відповідає:
(a) відсотковій ставці, яка була б застосована, якби ця сума була вибрана Позичальником в Заплановану дату вибірки, якщо перевищує
(b) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) за мінусом 0,125% (12,5 базисних пунктів), якщо тільки це значення не стає від’ємним, тоді воно вважається нульовим.
Така компенсація нараховується від Запланованої дати вибірки до Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначеного в ній.
"Рахунок вибірки" має значення, що визначене в статті 1.2.D.
"Дата вибірки" означає дату здійснення Банком фактичної вибірки Траншу.
"Пропозиція вибірки" означає лист, складений з дотриманням вимог форми, що визначена в Додатку 0.
"Випадок дестабілізації" означає одне або обидва з:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв’язку із цією Угодою; або
(b) настання будь-якої іншої події, яка призводить до порушення (технічного або системного характеру) виконання казначейських або платіжних операцій Банку або Позичальника, що не дає можливості цій Стороні:
(i) виконувати свої платіжні зобов’язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв’язок із іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому з випадків, зазначених вище у пункті (a) або (b)) не спричинена Стороною, діяльність якої порушується, і є поза її контролем.
"ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j) Преамбули.
"Позика ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j) Преамбули.
"Кредитна угода про позику ЄБРР" має значення, що визначене в пункті (j)Преамбули.
"Дата набуття чинності" має значення, що визначене встатті 12.5.
"Посібник ЄІБ з екологічних і соціальних питань" означає посібник, який час від часу публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначено стандарти, які Банк застосовує до фінансованих ним проектів, і відповідальність різних сторін.
"Прийнятна країна" означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може змінюватись з плином часу Європейською Комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення відповідно до статті 4(1) Рішення.
"Навколишнє середовище" означає (настільки, наскільки це впливає на здоров’я та добробут людей) наступне:
(a) фауна і флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;
(c) культурна спадщина; та
(d) техногенне середовище,
а також охоплює без обмежень професійну та колективну охорону праці і техніку безпеки.
"План екологічних і соціальних заходів" означає план екологічних і соціальних заходів стосовно Проекту від 20 червня 2017 року, підготовлений компанією Bernard Engenieure ZT GmbH і наданого до Банку відповідно до статті 1.4.A, який може змінюватись з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження, що є результатом оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов’язаних з Проектом, і рекомендованих заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або виправлення будь-яких негативних наслідків. Це дослідження є предметом громадських слухань з прямими і опосередкованими стейкхолдерами проекту.
"Екологічні і соціальні стандарти" означають:
(a) будь-які закони з питань захисту навколишнього середовища і питань соціального захисту, які стосуються Проекту або Ініціатора;
(b) Заява ЄІБ щодо екологічних і соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні і соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ з екологічних і соціальних питань;
(d) Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу; та
(e) План екологічних і соціальних заходів.
"Дозвіл із природоохоронних або соціальних питань" означає будь-який дозвіл, який вимагається відповідно до законодавства з питань захисту навколишнього середовища і питань соціального захисту, пов’язаний із Проектом.
"Скарга з екологічних чи соціальних питань" означає будь-яку скаргу, провадження, формальне повідомлення чи розслідування, з боку будь-якої особи стосовно будь-якого законодавства, що стосується захисту навколишнього середовища і соціального захисту.
"Законодавство з питань охорони навколишнього середовища" означає:
(a) закони ЄС, тією мірою, наскільки вони імплементовані в законодавство України, або так, як визначено Банком до дати цієї Угоди;
(b) закони і нормативно-правові акти України; та
(c) застосовні міжнародні угоди,
основною метою яких є збереження, захист або покращення навколишнього середовища.
"Гарантія ЄС" має значення, що визначене в пункті (a)Преамбули.
"EURIBOR" має значення, що визначене в Додатку D.
"EUR" та "євро" означають законну грошову одиницю країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її в якості своєї грошової одиниці згідно з відповідними положеннями Договору про Європейський Союз та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"Випадок невиконання зобов’язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені у статті 10.1.
"Зовнішній борговий інструмент" має значення, визначене в статті 7.1.
"Кінцева дата використання кредиту" означає дату через 60 (шістдесят) місяців від Дати набуття чинності або будь-якої пізнішої дати, яка письмово погоджена сторонами, за умови, що дія Гарантії ЄС продовжує застосовуватись до кожного Траншу, який виплачується або має бути виплачений за цією Угодою.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з наміром їх використання, або зі знанням, що вони будуть використані повністю чи частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у статтях 1 - 4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року про боротьбу з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, що періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми і сплати відсотків.
"Транш із фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу відсоткову ставку із фіксованим Спредом, тобто річну відсоткову ставку, яку Банк визначає для кожного наступного Періоду визначення плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR, плюс Спред.
"Період визначення плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Період визначення плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш із плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, визначене в пункті (c) Преамбули.
"Посібник із закупівель" означає опублікований на веб-сайті Банку посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проектів, що повністю чи частково фінансуються Банком, про організацію дій для здійснення закупівлі товарів, робіт і послуг, необхідних для Проекту.
"МСФЗ" означає міжнародні стандарти фінансової звітності у значенні, яке їм надається у Правилах 1606/2002 про застосування Міжнародних стандартів бухгалтерської звітності, наскільки це є застосовним до відповідних фінансових документів.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означає:
(a) будь-який договір, конвенцію або окрему угоду МОП, яка є підписана і ратифікована, або з інших причин застосовна і обов’язкова для України, та
(b) Основні стандарти праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає випадок дострокового погашення, крім передбачених устаттях 4.3.А(2), 4.3.А(5)(a) або 4.3.А(5)(c).
"Технічний радник кредитора" означає технічний радник Банку чи ЄБРР.
"Позика" означає загальну суму Траншів, що час від часу надаються Банком згідно з цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, визначене в пункті (k) Преамбули.
"Мандат" має значення, визначене в пункті (h) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з наступних обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, відбуваються події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до його джерел фінансування;
(b) на думку Банку, недоступні кошти з його звичайних джерел фінансування для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та / або для відповідного терміну погашення та / або за графіком виплати такого Траншу; або
(c) для Траншу, відсотки за яким сплачуються або будуть сплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком (наприклад, на фінансовому ринку), на період, рівний Періоду визначення плаваючої ставки такого Траншу, перевищує діючу ставку EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує адекватних та надійних способів для встановлення діючої відповідної ставки EURIBOR для відповідної валюти такого Траншу або неможливо визначити ставку EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться вДодатку D.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, суттєвим чином погіршує:
(a) здатність Позичальника виконувати свої фінансові чи інші зобов’язання за цією Угодою;
(b) фінансовий чи інший стан або майбутні можливості Позичальника; або
(c) здатність Ініціатора виконувати свої зобов’язання за Угодою про реалізацію Проекту.
"Дата погашення" означає останню дату погашення Траншу, визначену в статті 4.1.А(b)(iv).
"Міністерство фінансів" має значення, визначене в пункті (k) Преамбули.
"Лист Мінфіну" має значення, визначене в пункті (n)Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) зміну форми чи передачу власності, коли відомо, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування незаконного походження власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, розміщення, положення, переміщення, прав, пов’язаних із володінням власністю, з розумінням того, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, з розумінням того, що така власність набута шляхом кримінальної діяльності або шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, об’єднання для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування щодо здійснення будь-яких дій, які вказані у вищезазначених пунктах.
"Нова лінія метрополітену" означає подовження зеленої лінії харківського метрополітену від станції "Метробудівників" до станції "Одеська" та пов’язане з цим будівництво нових станцій метрополітену в рамках реалізації цього Проекту.
"Операційний рахунок" має значення, визначене в статті 1.2.D.
"Дата платежу" означає кожне 20 березня та 20 вересня до Дати погашення включно, крім випадків, коли така дата не є відповідним Робочим днем, тоді це:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний відповідний Робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до статті 3.1; та
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, на який припадає Відповідний робочий день календарного місяця, якщо такий день існує, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є відповідним Робочим днем, в усіх випадках із коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до статті 3.1.
"ГРП" означає групу реалізації проекту, яка створюється і підтримується Ініціатором відповідно до статті 6.5 (g).
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає відповідно до статті 4.2.А.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка буде Датою платежу, станом на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Випадок дострокового погашення" означає будь-який випадок, описаний в статті 4.3.А.
"Компенсація за дострокове погашення" означає стосовно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомляє Позичальнику як поточну вартість (станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони були розраховані за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів),
і зазначена поточна вартість розраховується за пільговою обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до статті 4.2.С.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника в Банк стосовно дострокового погашення всієї Позики або її частини відповідно до статті 4.2.А.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке фінансування тероризму, відмивання грошей або заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-що з перерахованого:
(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози обмеження можливостей чи завдання шкоди, прямо або опосередковано, будь-якій зі сторін або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;
(b) Змову, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які свідомо або через необачність вводять в оману, або намагаються ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов’язання, або
(e) Перешкоджання, що означає стосовно розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв’язку з цією Позикою або Проектом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, підміну чи приховування підтверджуючих матеріалів розслідування, та / або погрози, переслідування або приниження будь-якої зі сторін з метою перешкодити розголошенню фактів, пов’язаних з розслідуванням або проведенню розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійсненню визначених в Угоді прав на здійсненню аудиту або доступу до інформації.
"Проект" має значення, визначене в пункті (d) Преамбули.
"Проектні рахунки" має значення, визначене в статті 1.2.D.
"Угода про реалізацію Проекту" має значення, визначене впункті (l) Преамбули.
"Консультант з реалізації Проекту" означає консалтингову компанію з проектного менеджменту та інженерно-технічного профілю, яка відібрана Банком для надання Ініціатору підтримки в питаннях, пов’язаних нагляду за будівельними роботами та проектним менеджментом, в ході реалізації Проекту на підставі технічного завдання прийнятного для Банку. Винагорода послуг консультанта з реалізації проекту може фінансуватися за рахунок коштів гранту доступних для Проекту або з інших джерел.
"Ініціатор" має значення, визначене впункті (e) Преамбули.
"Договір про надання громадських послуг" означає договір між Ініціатором та містом Харків (Харківською міською радою) щодо функціонування метрополітену і, inter alia, регулювання тарифоутворення у метрополітені.
"План дій з переселення" означає план дій з переселення в рамках Проекту від 20 червня 2017 року, підготовлений компанією Bernard Engenieure ZT GmbH і наданий до Банку відповідно до статті 1.4.A, який може змінюватись з плином часу за попередньої письмової згоди Банку.
"Ставка перерозподілу" означає Фіксовану ставку, яка є дійсною на день обчислення компенсації для позик із фіксованою ставкою, які деноміновані в тій же валюті й мають ті ж умови сплати відсотків і ті ж умови погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення. Для випадків, коли період є коротшим за 48 (сорок вісім) місяців, буде використовуватись найбільш відповідна еквівалентна ставка фінансового ринку, а саме ставка EURIBOR мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів) для періодів до 12 (дванадцяти) місяців. Для періодів, що припадають в межі від 12 (дванадцяти) до 48 (сорока восьми) місяців в залежності від ситуації буде застосовуватись ставка за курсом своп, опублікована Reuters для відповідної валюти та відстежена Банком на момент розрахунку.
"Відповідний робочий день" означає день, коли Транс’європейська автоматизована платіжна система експрес-переказів з валовим розрахунком у реальному часі яка використовує уніфіковану платформу спільного користування, що була введена в дію 19 листопада 2007 року (TARGET2), є відкритою для здійснення платежів в євро.
"Відповідна особа" означає:
(a) щодо Позичальника: посадову особу або представника будь-якого міністерства або іншого центрального органу виконавчої влади, іншого державного підрозділу, або будь-яку іншу особу, яка діє від його імені або під його контролем і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проекту; та
(b) щодо Ініціатора:
(i) будь-якого члена його керівних органів; або
(ii) будь-яку з його посадових осіб (що не підпадають під категорію осіб, перелічених в параграфі (i) вище), або будь-яку іншу особу, що діє від імені Ініціатора, або під контролем Ініціатора і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Проекту.
"Суб’єкт санкцій" означає будь-яку фізичну чи юридичну особу, вказану в одному чи декількох Списках санкцій.
"Списки санкцій" означає:
(a) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на торгівлю зброєю, накладені Європейським Союзом відповідно до Розділу 2 Частини V Договору про Європейський Союз а також статті 215 Договору про функціонування Європейського Союзу , включаючи, але не обмежуючись, ті, які доступні на офіційних веб-сайтах ЄС: https://eeas.europa.eu/topics/common-foreign-security-policy-cfsp/8442/consolidated-list-of-sanctions_en та https://eeas.europa.eu/sites/eeas/files/restrictive_measures-2016-10-11-clean.pdf, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій оновленій сторінці; або
(b) будь-які економічні, фінансові чи торгівельні обмежувальні заходи та ембарго на постачання зброї, накладені Радою безпеки Організації Об’єднаних Націй відповідно до статті 41 Статуту ООН , включаючи, але не обмежуючись, ті, які доступні на офіційному веб-сайті ООН: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій оновленій сторінці.
"Запланована дата вибірки" означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно зі статтею 1.2.B.
"Забезпечення" означає будь-яку іпотеку, заставу, право утримання, обтяження, переуступку або інше забезпечення будь-якого зобов’язання будь-якої особи або будь-якої іншої угоди чи домовленості, що має аналогічну дію.
"Законодавство в галузі соціального забезпечення" означає кожне з перерахованого нижче:
(a) будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;
(b) будь-які Стандарти МОП; і
(c) будь-який договір, конвенція або угода з прав людини Організації Об’єднаних Націй, що підписані і ратифіковані або іншим чином застосовні і обов’язкові для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке з перерахованого нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) гігієна праці і техніка безпеки;
(c) захист та розширення прав і можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров’я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та / або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування, і
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно ставки EURIBOR (може бути позитивним чи негативним), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Висновок державної експертизи" означає погодження "Експертного звіту щодо розгляду проектної документації" що є результатом державної експертної оцінки Проекту, що проводиться державною експертною організацією, уповноваженою на проведення такої оцінки у відповідності з чинним законодавством України.
"Технічний опис" має значення, визначене в пункті (d)Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У випадку неотримання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, запропонований відповідно до статті 1.2.B.
СТАТТЯ 1
Кредит і Вибірка
1.1. Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у розмірі 160000000 євро (сто шістдесят мільйонів євро) для фінансування Проекту (далі - "Кредит").
1.2. Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк буде виплачувати Кредит Траншами загальною кількістю до 20 (до двадцяти). Сума кожного Траншу, якщо він не є невикористаним залишком Кредиту, становить не менше, ніж 5000000 євро (п’ять мільйонів євро). Банк надсилає Позичальнику не більше 1 (однієї) Пропозиції вибірки протягом календарного місяця, але не більше 6 (шести) Пропозицій вибірки протягом календарного року. Відповідно до цієї Фінансової угоди виплата Траншу протягом календарного місяця здійснюється не більше (1) одного разу.
Від Банку не можна вимагати надіслати Позичальнику більше однієї Пропозиції вибірки протягом календарного місяця або більше шести Пропозицій вибірки протягом календарного року. Від Банку не можна вимагати здійснювати виплату більше одного Траншу протягом календарного місяця.
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника, за умови, що жодна з подій, визначених у статті 1.6.B не відбулася та не триває, Банк повинен надіслати Позичальнику Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найпізніший термін для отримання Позичальником Пропозиції вибірки є 10 (десять) днів до Кінцевої дати використання кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) розмір Траншу;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає принаймні на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та передує чи припадає на Кінцеву дату використання кредиту;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути: (i) Траншем із фіксованою ставкою, або (ii) Траншем із плаваючою ставкою, в кожному з випадків відповідно до положень статті 3.1;
(d) періодичність сплати відсотків за Траншем відповідно до положень статті 3.1;
(e) Дата першого платежу за Траншем;
(f) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень статті 4.1;
(g) дати першого та останнього погашення основної суми Траншу;
(h) для Траншу із фіксованою ставкою - фіксована відсоткова ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення включно, а також
(i) Кінцевий термін акцепту вибірки.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. До Акцепту вибірки додається:
(a) код IBAN та SWIFT BIC банківського рахунку, на який має бути здійснена вибірка Траншу відповідно до статті 1.2.D; та
(b) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених на підписання Акцепту вибірки, і зразок підпису такої особи або таких осіб чи заява Позичальника про відсутність змін стосовно повноважень особи або осіб, уповноважених на підписання Акцепту вибірки за цією Угодою.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником згідно з її умовами до Кінцевого терміну акцепту вибірки включно, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також у рамках положень та умов цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не була належним чином прийнятою згідно з її умовами до Кінцевого терміну акцепту вибірки включно.
1.2.D Рахунок вибірки та інші Проектні рахунки
Вибірка кожного Траншу здійснюється на рахунок Позичальника ("Рахунок вибірки"):
(a) деномінований у євро;
(b) відкритий і підтримуваний у Прийнятному банку; та
(c) про який Позичальник повідомив Банк письмово не пізніше ніж за десять (10) днів до Запланованої дати вибірки (з кодом IBAN або в іншому прийнятному форматі, відповідно до місцевої банківської практики).
Позичальник може відкрити та підтримувати інші рахунки в Прийнятному банку в будь-якій валюті з метою реалізації Проекту (кожен з яких є "Операційним рахунком", а всі ці рахунки разом із Рахунком вибірки називаються "Проектними рахунками"). Позичальник повинен невідкладно повідомляти Банк про відкриття будь-якого Операційного рахунку.
Кожен Проектний рахунок має бути рахунком Позичальника, відкритим і використовуваним виключно з метою реалізації Проекту. Кожен Проектний рахунок має бути відокремленим від усіх інших активів Позичальника. Позичальник може переказувати кошти, зараховані на Рахунок вибірки, на будь-який Операційний рахунок.
Позичальник визнає, що платежі на Рахунок вибірки формують вибірки коштів згідно з цією Угодою.
Для кожного Траншу може визначатися лише один Рахунок вибірки.
Позичальник повинен гарантувати, щоб жоден український закон або підзаконний акт (включаючи будь-які нормативно-правові акти Національного банку України) щодо валютних обмежень, ліцензування чи конвертування валют, не застосовувався до надходжень в рамках Позики, включаючи без обмежень будь-які платежі з будь-якого Проектного рахунку підрядникам, які належним чином призначені з метою впровадження Проекту.
1.3. Валюта вибірки
Банк виплачує кожен Транш у євро.
1.4. Умови вибірки
1.4.A Перший транш
Вибірка першого Траншу відповідно до статті 1.2 здійснюється за умови отримання Банком, у формі і за змістом, прийнятними для Банку, у день або до настання дня, який припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, усіх документів та інших підтверджень, перелічених участині B1 Додатку B.
1.4.B Усі транші
Вибірка кожного Траншу відповідно до статті 1.2, включаючи перший Транш, здійснюється за умови, що:
(a) Банк отримав, у формі і за змістом, прийнятними для Банку, у день або до настання дня, який припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки, для запропонованого Траншу, всіх документів та інших підтверджень, перелічених у частині B2Додатку B; та
(b) на Дату вибірки запропонованого Траншу:
(i) усі факти та інформація, що містяться у Преамбулі, залишаються правдивими, вірними і діючими;
(ii) усі погодження і документи, передані Банку відповідно до статті 1.4, повністю зберігають свою чинність і діють у повному обсязі.
(iii) заяви та гарантії, що надаються повторно відповідно достатті 6.13, є вірними в усіх відношеннях;
(iv) Гарантія ЄС має законну силу, є чинною, обов’язковою і може бути примусово виконана, і не відбулися жодні події чи обставини, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, мати негативний вплив на законну силу, чинність, обов’язковість чи можливість примусового виконання Гарантії ЄС, на її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою чи на право Банку висунути вимогу відповідно до цієї Гарантії ЄС;
(v) Україна є Прийнятною країною;
(vi) Рамкова угода має законну силу, є чинною, обов’язковою і може бути примусово виконана, і не відбулися жодні події чи обставини, які могли б, на думку Банку, мати негативний вплив на законну силу, чинність, обов’язковість чи можливість примусового виконання Рамкової угоди на території України, де розташований Проект; та
(vii) що жодна подія чи обставина, що становить чи могла б, із плином часу або після надання повідомлення за цією Угодою, становити:
(1) Випадок невиконання зобов’язань, або
(2) Випадок дострокового погашення;
не відбулася і не триває без врегулювання чи без відмови, або не була б результатом вибірки запропонованого Траншу.
1.5. Відстрочення вибірки
1.5.A Підстави для відстрочення
На письмовий запит Позичальника Банк відстрочує вибірку будь-якого Акцептованого траншу цілком або частково до дати, яка зазначена Позичальником та яка є датою, що припадає на дату не пізніше ніж через 6 (шість) місяців від його Запланованої дати вибірки і не пізніше ніж за 60 (шістдесят) днів до дати першої виплати Траншу, зазначеної у Пропозиції вибірки. У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
Будь-який запит про відстрочення є дійсним стосовно Траншу, лише якщо його зроблено щонайменше за 7 (сім) Робочих днів до його Запланованої дати вибірки.
Якщо для Акцептованого траншу не виконано будь-яку з умов, зазначених у статті 1.4 станом на визначену дату і Заплановану дату вибірки (або на дату, на яку очікується вибірка у випадку попереднього відстрочення), вибірку буде відстрочено до дати, яка погоджена між Банком та Позичальником і яка припадає на дату не раніше, ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов вибірки (не обмежуючи право Банку призупинити та / або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково відповідно до статті 1.6.B). У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може шляхом письмового повідомлення Позичальнику анулювати вибірку, яку відстрочено відповідно до статті 1.5.A на загальний строк понад 6 (шість) місяців. Анульована сума залишається доступною для вибірки відповідно до статті 1.2.
1.6. Анулювання і призупинення
1.6.A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може в будь-який час шляхом письмового повідомлення Банку анулювати цілком або частково невибрану частину Кредиту, з негайним набранням чинності. Однак, таке повідомлення не є чинним для Акцептованого траншу, який має Заплановану дату вибірки в межах 7 (семи) Робочих днів з дати такого повідомлення.
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право у будь-який час шляхом письмового повідомлення Позичальнику призупинити та/або анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, з негайним набранням чинності:
(i) у разі настання Випадку дострокового погашення чи Випадку невиконання зобов’язань, або події чи обставини, яка з часом або після подання повідомлення відповідно до цієї Угоди становитиме Випадок дострокового погашення чи Випадок невиконання зобов’язань; або
(ii) якщо Україна перестала бути Прийнятною країною.
(b) Банк також має право призупинити вибірку частини Кредиту, відносно якої він не отримав Акцепт вибірки з негайним набранням чинності у разі Випадок дестабілізації ринку.
(c) Будь-яке призупинення триває, доки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.6.C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Акцептований транш, незалежно від того, чи то після настання Випадку дострокового погашення із компенсацією, чи у Випадку невиконання зобов’язань, Позичальник сплачує Банку компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.6.C(2) АНУЛЮВАННЯ
(a) Якщо відповідно до статті 1.6.A Позичальник анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Акцептованим траншем, то він сплачує Банку компенсацію відповідно до статті 4.2.В; або
(ii) Транш із плаваючою ставкою, який є Акцептованим траншем, чи будь-яку частину Кредиту, що не є Акцептованим Траншем, то жодна компенсація не сплачується.
(b) Якщо Банк анулює:
(i) Транш із фіксованою ставкою, який є Акцептованим траншем, після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або відповідно до статті 1.5.B, то Позичальник сплачує Банкові Компенсацію за дострокове погашення;
(ii) Акцептований Транш після настання Випадку невиконання зобов’язань, то Позичальник сплачує Банкові компенсацію відповідно до статті 10.3.
За винятком випадків, зазначених у параграфах (i) та (ii) вище, після анулювання Траншу Банком жодна компенсація не сплачується.
Компенсація розраховується так, ніби анульовану суму вибрано та погашено станом на Заплановану дату вибірки або, за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відкладена або призупинена, станом на дату повідомлення про анулювання.
1.7. Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
Наступного дня після Кінцевої дати використання кредиту та, якщо інше при цьому не погоджено письмово Банком, частина Кредиту, стосовно якої не було отримано Акцепту вибірки відповідно до статті 1.2.C, має бути автоматично анульована без надсилання Банком повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої зі Сторін.
1.8. Комісія за проведення оцінки
Позичальник сплачує Банку комісію за проведення оцінки у розмірі 50000 євро (п’ятдесят тисяч євро). Комісія за проведення оцінки підлягає сплаті і повинна бути оплачена в ту з дат, яка настане раніше:
(a) дата першого Траншу (в такому випадку Банк може, і Позичальник цим уповноважує його зробити це, утримати суму, еквівалентну несплаченій комісії за проведення оцінки, з першого Траншу, і така сума, утримана Банком з першого Траншу як платіж в рахунок комісії за проведення оцінки, вважається такою, що була видана Банком); та
(b) Кінцева дата використання кредиту (або дата призупинення чи анулювання Позики відповідно до статті 1.6.В, якщо вона настане раніше).
1.9. Суми, що належать до сплати відповідно до статті 1
Суми, що належать до сплати згідно зі статтями 1.5 і 1.6, сплачуються в євро. Вони сплачуються протягом 15 (п’ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або в межах будь-якого довшого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
СТАТТЯ 2
Позика
2.1 Сума Позики
Позика складається з загальної суми Траншів, які надаються Банком за цією Угодою, що підтверджується Банком відповідно до статті 2.3.
2.2 Валюта погашень, відсотків та інших комісій
Відсотки, погашення та інші збори, що підлягають сплаті за кожним Траншем, сплачуються Позичальником у валюті, в якій здійснюється вибірка Траншу.
Будь-який інший платіж здійснюється у валюті, яка зазначена Банком, з урахуванням валюти витрат, які повинні бути компенсовані шляхом здійснення платежу.
2.3 Підтвердження Банком
Протягом 10 (десяти) днів після вибірки кожного Траншу Банк надсилає Позичальнику графік погашення, зазначений у статті 4.1, якщо доцільно, вказуючи в ньому Дату вибірки, валюту, суму вибірки, умови погашення та відсоткову ставку для цього Траншу.
СТАТТЯ 3
Відсотки
3.1 Відсоткова ставка
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою щопіврічно відповідно до заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначені у Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки і першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Відсотки розраховуються на підставі статті 5.1(a).
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою щопіврічно відповідно до заборгованості станом на відповідні Дати платежу, які зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки і першою Датою платежу становить 30 (тридцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих за такий період, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Позичальнику Плаваючу ставку протягом 10 (десяти) днів після початку кожного Періоду визначення плаваючої ставки.
Якщо відповідно до статей 1.5 і 1.6 вибірка будь-якого Траншу з плаваючою ставкою відбувається після Запланованої дати вибірки, то ставка EURIBOR, що встановлюється для першого Періоду визначення плаваючої ставки, визначається так, ніби вибірка відбулася станом на Заплановану дату вибірки.
Відсотки нараховуються для кожного Періоду визначення плаваючої ставки на підставі статті 5.1(b). Якщо Плаваюча ставка для Періоду визначення плаваючої ставки нижче нуля, то вона встановлюється як нульова.
3.2 Відсотки на прострочені суми
Без обмеження дії статті 10 та як виняток зі статті 3.1, якщо Позичальник не сплачує у встановлений термін будь-яку суму, яка підлягає сплаті на відповідну дату за цією Угодою, відсотки нараховуються на будь-яку прострочену суму, що підлягає сплаті за умовами цієї Угоди, від належної дати до фактичної Дати платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для прострочених сум за Траншем із плаваючою ставкою, відповідній Плаваючій ставці, плюс 2% (200 базисних пунктів);
(b) для прострочених сум за Траншем із фіксованою ставкою, ставці, яка є більшою із двох: (a) відповідній Фіксованій ставці, плюс 2% (200 базисних пунктів), чи (b) ставці EURIBOR, плюс 2% (200 базисних пунктів); і
(c) для прострочених сум, відмінних від зазначених у пунктах (a) чи (b), ставці EURIBOR, плюс 2% (200 базисних пунктів),
та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення ставки EURIBOR стосовно статті 3.2 відповідні періоди в контексті додатку Dє послідовними періодами тривалістю один місяць, починаючи з належної Дати платежу.
Якщо прострочена сума є сумою у валюті, відмінній від валюти Позики, застосовується така річна ставка: відповідна міжбанківська ставка, яка зазвичай застосовується Банком для трансакцій у цій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), що обчислюється відповідно до ринкової практики для такої ставки.
3.3 Випадок дестабілізації ринку
Якщо у будь-який час (i) від дати отримання Банком Акцепту вибірки коштів за Траншем, і (ii) до дати, яка припадає за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати вибірки коштів, трапляється Випадок дестабілізації ринку, то Банк може повідомити Позичальника про набуття чинності цим положенням. У цьому випадку відсоткова ставка, що встановлена для цього Акцептованого траншу до Дати погашення, є ставкою (у формі річної відсоткової ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банку на фінансування відповідного Траншу на основі внутрішньої базисної ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, який обґрунтовано визначається Банком. Позичальник має право письмово відмовитися від такої вибірки не пізніше кінцевого терміну, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник покриває додаткові витрати в разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює вибірку коштів, і відповідний Кредит залишається доступним для вибірки відповідно до статті 1.2.B. Якщо Позичальник не відмовляється від вибірки своєчасно, то Сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови є повністю обов’язковими для обох Сторін.
У такому випадку Маржа або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції вибірки коштів, надалі не застосовуються.
СТАТТЯ 4
Погашення
4.1 Звичайне погашення
4.1.A Погашення частковими платежами
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з умовами графіку погашення, що надається відповідно до статті 2.3.
(b) Кожен графік погашення складається на основі того, що:
(i) у випадку Траншу з фіксованою ставкою погашення здійснюється щопіврічно рівними частковими платежами від основної суми або фіксованими частковими платежами від основної суми та відсотків;
(ii) у разі Траншу з плаваючою ставкою погашення здійснюється щопіврічно рівними частковими платежами від основної суми;
(iii) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату, не раніше 60 (шістдесяти) днів від Запланованої дати вибірки та не пізніше Дати першого платежу відразу по закінченні 6 (шести) років після Запланованої дати вибірки цього Траншу; і
(iv) останньою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату не раніше, ніж через 4 (чотири) роки та не пізніше, ніж через 25 (двадцять п’ять) років після Запланованої дати вибірки.
4.2 Добровільне дострокове погашення
4.2.A Можливість дострокового погашення
Відповідно до статей 4.2.B, 4.2.C і 4.4 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу повністю або частково разом із нарахованими відсотками та компенсацією, якщо така є, після надсилання Запиту на дострокове погашення разом із повідомленням, яке надсилається щонайменше за 1 (один) місяць і в якому зазначаються:
(a) Сума дострокового погашення;
(b) Дата дострокового погашення;
(c) якщо необхідно, вибір способу застосування Суми дострокового погашення відповідно до статті 5.5.C(a); і
(d) номер Угоди ("FI N° 85.847"), зазначений на титульній сторінці цієї Угоди.
Відповідно до статті 4.2.С Запит на дострокове погашення є обов’язковим і безвідкличним.
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.B(1) ТРАНШ ІЗ ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш із фіксованою ставкою, то Позичальник сплачує Банку станом на Дату дострокового погашення Компенсацію за дострокове погашення за Траншем із фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.2.B(2) ТРАНШ ІЗ ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш із плаваючою ставкою без компенсації станом на будь-яку відповідну Дату платежу.
4.2.C Механізм дострокового погашення
Після надання Позичальником Банку Запиту на дострокове погашення Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, належні до сплати, та Компенсація за дострокове погашення, яка підлягає сплаті відповідно до статті 4.2.B, або, у випадку, коли компенсація не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення і Кінцевий термін прийняття.
Якщо Позичальник приймає Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого терміну прийняття, то він здійснює дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку Позичальник може не здійснювати дострокове погашення.
Позичальник супроводжує дострокове погашення сплатою нарахованих відсотків і компенсації, якщо така є, відповідно до Суми дострокового погашення, як це зазначено у Повідомленні про дострокове погашення.
4.3 Обов’язкове дострокове погашення
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту стане меншою за суму, наведену устатті (f)Преамбули, настільки, що сума Кредиту перевищує 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту, то Банк може негайно, надіславши повідомлення Позичальнику, анулювати невиплачену частину Кредиту та / або вимагати дострокового погашення Позики в межах суми, на яку Кредит перевищує 50% (п’ятдесят відсотків) загальної вартості Проекту. Позичальник повинен оплатити суму, яка вимагається, у зазначену Банком дату, при цьому така дата настає не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
4.3.A(2) ПРИНЦИП PARI PASSU ЩОДО ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
(a) Якщо Позичальник добровільно здійснює дострокове повне або часткове погашення будь-якого Фінансування (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від випадку), що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, яку Банк може вимагати достроково погасити, має бути такою ж, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
(b) Якщо Ініціатор добровільно здійснює дострокове часткове або повне погашення (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, де це застосовно) будь-якого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з надходжень позики або інших боргових коштів, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, яку Банк може вимагати достроково погасити, має бути такою ж, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ. Позичальник зобов’язується негайно повідомляти Банку про будь-які такі добровільні дострокові погашення Ініціатором Фінансування, що надається не ЄІБ.
(c) Позичальник зобов’язується виплатити суму, що вимагається, у дату, яку зазначає Банк і яка повинна бути не раніше, ніж за 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
(d) Для цілей цієї статті "Фінансування, що надається не ЄІБ", включає будь-яку іншу позику (за винятком цієї Позики та будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику чи Ініціатору), боргове зобов’язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов’язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, від початку наданих відповідно Позичальнику чи Ініціатору на термін понад 5 (п’ять) років.
4.3.A(3) ЗМІНА СТРУКТУРИ УПРАВЛІННЯ
Позичальник зобов’язаний негайно повідомити Банк про Подію зміни структури управління, яка відбулася, або може відбутись стосовно Ініціатора. У будь-який час після Події зміни структури управління Банк може, повідомивши Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Крім того, якщо Позичальник повідомив Банку про Подію зміни структури управління, яка може відбутися, або якщо у Банку є достатні підстави вважати, що Подія зміни структури управління може відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення з ним консультацій. Такі консультації проводяться протягом 30 (тридцяти) днів із дати запиту Банку. Після настання першої з подій: (a) спливу 30 (тридцяти) днів із дати такого запиту на консультацію, або (b) у будь-який час після цього, після настання очікуваної Події зміни структури управління Банк може, повідомивши Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Позичальник зобов’язаний здійснити виплату суми, яка вимагається, у дату, визначену Банком, і ця дата повинна бути не раніше, ніж 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
У контексті цієї статті:
(a) "Подія зміни структури управління" відбувається, якщо:
(i) будь-яка особа, діючи за домовленістю, отримує контроль (прямо або опосередковано) над Ініціатором; або
(ii) Харківська міська рада перестає цілком володіти та контролювати (прямо або опосередковано) Ініціатора; і
(b) "діяти за домовленістю" означає діяти спільно (формально або неформально) за домовленістю або на основі взаєморозуміння.
4.3.A(4) ЗМІНИ В ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник має негайно інформувати Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни в законодавстві. У такому випадку, або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або може відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації повинні бути проведені в межах 30 (тридцяти) днів із дати вимоги Банку. Якщо після спливу 30 (тридцяти) днів із дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що вплив Події зміни в законодавстві не можна пом’якшити до рівня, прийнятного для Банку, то Банк може, повідомивши про це Позичальника, анулювати невикористану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди.
Позичальник зобов’язаний здійснити виплату суми, яка вимагається, в дату, визначену Банком, і ця дата повинна бути не раніше, ніж за 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
Для цілей цієї статті "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, виконання чи ратифікацію чи будь-які зміни або доповнення до будь-якого закону, правила або нормативно-правого акту (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила чи нормативно-правового акту), що відбувається після дати цієї Угоди та, на обґрунтовану думку Банку, може істотно погіршити (i) здатність Позичальника виконувати свої зобов’язання за цією Угодою; (ii) здатність Ініціатора виконувати свої зобов’язання за Угодою про реалізацію Проекту; або (iii) будь-яке Забезпечення, надане у зв’язку з цією Угодою.
4.3.A(5) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) у будь-якій відповідній юрисдикції для Банку стає незаконним виконання будь-яких з його зобов’язань, передбачених цією Угодою, або фінансування чи обслуговування Позики,
(b) Рамкова угода є або, ймовірно, буде:
(i) розірваною Україною або такою, що втратила обов’язковість для України в будь-якому відношенні;
(ii) такою, що втратила чинність відповідно до її умов, або вважається Україною такою, що втратила чинність відповідно до її умов;
(iii) порушена у зв’язку з тим, що Україна перестає виконувати будь-які зобов’язання, прийняті нею згідно з Рамковою угодою; або
(iv) незастосовна до Проекту, або права Банку щодо Проекту за Рамковою угодою та/або цією Угодою не можуть бути виконані примусово.
(c) стосовно Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за нею не виконуються;
(iii) вона не є застосовною до будь-якого Траншу, який вже вибрано або вибірка якого буде здійснена за цією Угодою; або
(iv) вона не є чинною відповідно до її умов або припускається, що вона не є чинною відповідно до її умов,
Банк може, шляхом повідомлення Позичальника, негайно (i) призупинити надання або анулювати невикористану частину Кредиту та / або (ii) вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди на дату, зазначену Банком у його повідомленні Позичальнику.
4.3.A(6) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ІНІЦІАТОРОМ
Позичальник повинен, або гарантує що це зробить Ініціатор, негайно інформувати Банк про те, що будь-яка з подій чи обставин перерахованих в додатку C відбулась або може відбутись. Після настання будь-якої з таких подій чи обставин Банк може, повідомивши про це Позичальника, скасувати невибрану частину Кредиту і вимагати від Позичальника дострокового погашення Позики разом з нарахованими відсотками та іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди на дату, зазначену Банком у його повідомленні Позичальнику.
4.3.B Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до статті 4.3.А, разом із будь-якими відсотками або іншими сумами, нарахованими або непогашеними відповідно до цієї Угоди, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, належну відповідно до статті 4.3.С тастатті 4.4, повинна бути сплачена у дату, вказану Банком в його повідомлені про вимогу.
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення з компенсацією, компенсація, якщо вона є, визначається відповідно до статті 4.2.B.
4.4 Загальні умови
Погашена або достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця стаття 4 не обмежує діюстатті 10.
Якщо Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, яка, на переконання Банку, є потрібною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
СТАТТЯ 5
Платежі
5.1 Правило розрахунку відсотків
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі відсотків, компенсації або виплат і обчислюється для певної частини року, визначається на підставі таких відповідних домовленостей:
(a) стосовно відсотків і компенсації, належних до сплати, для Траншу з фіксованою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць - із 30 (тридцяти) днів;
(b) стосовно відсотків і компенсації, належних до сплати, для Траншу з плаваючою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, та кількості днів, що минули; і
(c) стосовно виплат, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів і кількості днів, що минули.
5.2 Час та місце платежу
Якщо іншого не визначено в цій Угоді або у вимозі Банку, то всі суми, за виключенням сум відсотків, компенсації та основної суми, сплачуються протягом 15 (п’ятнадцяти) днів із дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) днів до дати першого платежу, якого стосується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до статті 10.
Позичальник зазначає в кожному проведеному платежі відповідно до цих умов номер угоди ("FI N° 85.847"), зазначений на титульній сторінці цієї Угоди.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою тоді, коли Банк її отримує.
Будь-які вибірки і платежі Банку в рамках цієї Угоди, повинні здійснюватися з використанням рахунку(ів), прийнятних для Банку.
5.3 Заборона взаємозаліків із Позичальником
Усі платежі, які здійснює Позичальник за цією Угодою, розраховуються і проводяться без зарахування зустрічних вимог або взаємозаліку (звільнені та очищені від будь-яких відрахувань).
5.4 Порушення системи платежів
Якщо Банк визначає (на свій розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника про те, що сталася Випадок дестабілізації:
(a) Банк може та буде, якщо Позичальник попросить про це, консультуватись із Позичальником із метою погодження з Позичальником внесення таких змін до виконання або адміністрування цієї Угоди, які Банк вважатиме необхідними за таких обставин;
(b) Банк не зобов’язаний консультуватися з Позичальником відносно будь-яких змін, зазначених в пункті (a), якщо, на його думку, за даних умов такі дії не є корисними, та, за будь-яких умов, Банк не зобов’язаний погоджувати такі зміни, і
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які пошкодження, витрати чи збитки, які виникають у результаті Випадку дестабілізації або в результаті будь-якої дії чи бездіяльності у зв’язку з цією статтею 5.4.
5.5 Використання отриманих сум
5.5.A Загальні умови
Суми, отримані від Позичальника, погашають виключно його платіжні зобов’язання, якщо ці суми отримані відповідно до умов цієї Угоди.
5.5.B Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, який є недостатнім для погашення всіх сум, належних до сплати Позичальником за цією Угодою, Банк використовує такий платіж наступним чином:
(a) по-перше, для пропорційного покриття будь-яких несплачених комісій, витрат, компенсацій та затрат, належних до сплати за цією Угодою;
(b) по-друге, для покриття будь-яких нарахованих відсотків, що належать до сплати, але не сплачені за цією Угодою;
(c) по-третє, у рахунок оплати будь-якої суми основного боргу, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою; і
(d) по-четверте, у рахунок оплати будь-якої іншої належної суми, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою.
5.5.C Розподіл коштів за Траншем
(a) У випадку:
(i) часткового добровільного дострокового погашення Траншу, яке підлягає сплаті кількома частковими платежами, Сума дострокового погашення застосовується пропорційно до кожного непогашеного часткового платежу або, на запит Позичальника, у зворотному порядку термінів їх сплати, та
(ii) часткового обов’язкового дострокового погашення Траншу, яке підлягає сплаті кількома частковими платежами, Сума дострокового погашення зараховується для зменшення непогашених часткових платежів у зворотному порядку термінів їх сплати.
(b) Суми, що отримуються Банком на вимогу відповідно до статті 10.1 та відносяться до Траншу, зменшують непогашені часткові платежі у зворотному порядку термінів їх сплати. Банк має право розподіляти отримані суми між Траншами на свій розсуд.
(c) У разі отримання сум, що не можуть бути визначені як такі, що стосуються певного Траншу і щодо яких між Банком і Позичальником не існує жодних домовленостей про їх розподіл, Банк може розподіляти їх між Траншами на свій розсуд.
СТАТТЯ 6
Зобов’язання та заяви Позичальника
Зобов’язання у статті 6 залишаються чинними з дати цієї Угоди, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою, або доки Кредит є чинним.
A. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ЗА ПРОЕКТОМ
6.1 Використання Позики та наявність інших коштів
Позичальник використовує і забезпечує використання Ініціатором усіх запозичених ним коштів у рамках цієї Угоди виключно на реалізацію цього Проекту.
Позичальник надає доступ до коштів Траншів Ініціатору відповідно до Угоди про передачу коштів позики на прийнятних для Банку правилах і умовах та реалізує свої права за нею таким чином, щоб захистити інтереси Позичальника і Банку, виконати положення цієї Угоди та досягти цілей, для яких надано Кредит. Позичальник не має права переуступати, змінювати, скасовувати або відмовлятися від будь-якого права або положення Угоди про передачу коштів позики без попередньої письмової згоди Банку; така згода не може бути не надана або затримана безпідставно.
Позичальник спільно з Харківською міською радою повинен забезпечити доступність для Ініціатора достатніх коштів на завершення Проекту у відповідності до цієї Угоди та Угоди про реалізацію Проекту, і щоб ці кошти витрачалися на фінансування Проекту.
6.2 Завершення Проекту
Позичальник спільно з Харківською міською радою забезпечує реалізацію Проекту Ініціатором у відповідності до Технічного опису та Угоди про реалізацію Проекту. Позичальник забезпечує завершення Ініціатором Проекту до кінцевої дати, зазначеної в Технічному описі.
Позичальник не вчиняє і не дозволяє вчинення жодних дій, які могли б завадити або втрутитися в процес реалізації Проекту Ініціатором.
6.3 Збільшення вартості Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищить оцінену вартість Проекту, зазначену у (g) Преамбули, Позичальник повинен знайти або забезпечити, щоб Ініціатор знайшов, кошти для фінансування надмірної вартості, не звертаючись за допомогою до Банку, щоб забезпечити виконання Проекту відповідно до Технічного опису. Позичальник має невідкладно інформувати Банк про плани щодо фінансування такої надмірної вартості.
6.4 Процедура закупівель
Позичальник повинен:
(a) забезпечити придбання Ініціатором обладнання, замовлення послуг та робіт для Проекту відповідно до процедури закупівель ЄБРР за умови, що такий тендер або закупівля, завжди відповідає, прийнятним для Банку чином, політиці і стандартам, зазначеним у Посібнику із закупівель (включно, але не обмежуючись публікацією тендерних оголошень в Офіційному журналі Європейського Союзу для кожного компоненту Проекту, який передбачає міжнародний конкурентний тендер);
(b) забезпечити, щоб Ініціатор стосовно будь-якої тендерної процедури для укладання будь-якого договору, пов’язаного з Проектом:
(i) дозволяв особам, призначеним Банком в якості незалежних спостерігачів, відвідувати його приміщення на всіх етапах такого тендерного процесу; та
(ii) задовольняв право Банку:
(1) на розгляд звітів з оцінки до їх схвалення відповідними комітетами з оцінки; та
(2) на призначення місця проведення оцінки тендерних пропозицій та способу отримання й зберігання тендерних пропозицій; та
(c) зобов’язати Ініціатора забезпечити, щоб усі договори, які фінансуються з коштів Позики, або іншим чином стосуються Проекту, або за якими були здійснені закупівлі після дати підписання цієї Угоди, відповідали вимогам статті 6.11(a)(v) та містили відповідні частини Плану екологічних і соціальних заходів.
6.5 Продовження зобов’язань за Проектом
Позичальник забезпечує через Харківську міську раду виконання Ініціатором:
(a) Обслуговування: обслуговувати, здійснювати поточний і капітальний ремонт та оновлення всього майна, що є частиною Проекту, в обсязі, необхідному для його підтримання в належному робочому стані, та у відповідності до плану щодо забезпечення належного технічного обслуговування активів Проекту, що передається Банку відповідно до Додатку A.2;
(b) Активи Проекту: якщо Банк не надав свого попереднього письмового погодження, зберігати за собою право власності стосовно всіх або переважно всіх активів, які охоплює Проект або, якщо доцільно, замінювати і поновлювати такі активи, а також підтримувати Проект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; за умови, що Банк може скасувати своє погодження лише тоді, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як кредитора Позичальника або зробила б фінансування Проекту Банком неприйнятним відповідно до його Статуту або статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: страхувати всі види робіт і майно, що входять до складу Проекту, відповідно до практики галузі для подібних робіт, які становлять суспільний інтерес;
(d) Права та дозволи: зберігати чинність усіх прав для здійснення чи використання, а також усіх Уповноважень, необхідних для виконання та функціонування Проекту;
(e) Екологічні та соціальні стандарти:
(i) виконувати План екологічних і соціальних заходів та План дій з переселення;
(ii) впроваджувати і виконувати Проект відповідно до Екологічних і соціальних стандартів;
(iii) відповідати Стандартам МОП і стандартам охорони праці та техніки безпеки;
(iv) забезпечити відповідність кожного підрядника, залученого до Проекту, вимогам пунктів (i) по (iii), викладених вище;
(v) отримувати, підтримувати чинність та відповідність вимогам усіх необхідних Дозволів з природоохоронних або соціальних питань для Проекту;
(vi) забезпечити, щоб жодні кошти Позики не були використані на жоден із компонентів Проекту, який потребує Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу відповідно до національного законодавства або законодавства ЄС до остаточного завершення такого Дослідження оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу та його схвалення компетентним органом; та
(vii) забезпечити, щоб жодні кошти Позики не були використані на жоден із компонентів Проекту, який потенційно може мати негативний вплив на об’єкт, що є важливим для охорони природи, і що перебуває під захистом національного законодавства або міжнародних договорів, доки компетентний орган не підтвердить, що даний компонент не має істотного негативного впливу на такий об’єкт.
(f) Законодавство ЄС: управляти і виконувати Проект згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС тією мірою, наскільки вони імплементовані в законодавстві України або визначені Банком у цій Угоді.
(g) ГРП:
(i) призначити та підтримувати Консультанта з реалізації Проекту;
(ii) забезпечити, щоб ГРП мала достатню кількість штатних працівників належної кваліфікації, включно з експертами з екологічних і соціальних питань, необхідних для реалізації Плану екологічних і соціальних заходів та Плану дій з переселення; і
(iii) забезпечити, щоб ГРП мала всі права й повноваження, необхідні для імплементації Проекту в часових рамках, зазначених у Додатку A1, а також, з іншої сторони, у відповідності з цією Угодою і Угодою про реалізацію Проекту,
в кожному з переліченого заходи мають відбуватися у прийнятний для Банку спосіб і в будь-який час до завершення Проекту.
(h) Договір про надання громадських послуг: укласти і підтримувати чинним Договір про надання громадських послуг між містом Харків (Харківською міською радою) і оператором метрополітену, слідуючи принципам Регламенту ЄС 1370/2007 , за формою та суттю прийнятним для Банку, до початку реалізації Проекту.
(i) Корпоративний план розвитку: надати до Банку свій корпоративний план розвитку, включаючи план капітальних інвестицій, до 30 червня 2020 року.
(j) Реорганізація сфери послуг громадського транспорту: надати до Банку до початку реалізації Проекту письмове підтвердження реорганізації існуючої сфери послуг громадського транспорту в сегменті Проекту.
(k) Радник кредитора з технічних питань:
(i) співпрацювати з Радником кредитора з технічних питань; та
(ii) надавати всю необхідну інформацію щодо Проекту на запит Радника кредитора з технічних питань.
6.6 Інші зобов’язання
Позичальник повинен:
(a) забезпечувати через Харківську міську раду, щоб Ініціатор не використовував або не дозволяв використовувати будь-які свої активи, які є складовою частиною Проекту, як Забезпечення, крім:
(i) будь-якої застави, що виникає на виконання вимог законодавства і при звичайному процесі закупівель;
(ii) використання будь-якого Забезпечення внаслідок утримання права власності, винаймання, умовного продажу або інших домовленостей, які мають подібні наслідки щодо постачання товарів під час звичайного процесу закупівель, за використання стандартів або звичайних умов постачальника, а не в результаті невиконання зобов’язань або упущення; або
(iii) випадків, коли Банк надає попередню письмову згоду;

................
Перейти до повного тексту