1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Офіційний переклад
ГРАНТ № TF0C6977
Багатосторонній донорський цільовий фонд "Early Learning Partnership"
Угода про грант
(Додаткове фінансування для Проекту "Інвестиції у соціальний захист задля підвищення охоплення, стійкості та ефективності (INSPIRE)") між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ І МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ що діють як адміністратор Багатостороннього донорського цільового фонду "Early Learning Partnership"
Грант № TF0C6977
Багатосторонній донорський цільовий фонд "Early Learning Partnership
УГОДА ПРО ГРАНТ
УГОДА від Дати підписання між УКРАЇНОЮ ("Отримувач") і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ І МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ ("Банк"), що діють як адміністратор Багатостороннього донорського цільового фонду "Early Learning Partnership" з метою надання додаткового фінансування для проекту, описаного в Додатковій Статті 1 до цієї Угоди, ("Проект").
ОСКІЛЬКИ:
(A) Отримувач також отримав позику на суму 1200000000 доларів США ("Материнська позика") від Міжнародного банку реконструкції та розвитку ("Світовий банк"), яка була продовжена Світовим банком для Проекту відповідно до Материнської угоди про Позику (як визначено в Додатку до цієї Угоди);
(B) Отримувач також отримав від Світового банку додаткове фінансування у формі позики на суму шістсот шістдесят два мільйони доларів США (662000000 доларів США) ("Позика додаткового фінансування"), і для цієї позики було надано продовження для Проекту Світовим банком згідно з Угодою про позику додаткового фінансування (як визначено в Додатку до цієї Угоди).
Таким чином, Отримувач і Банк домовились про таке:
СТАТТЯ I. СТАНДАРТНІ УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ
1.01. Стандартні умови (визначені в Додатку до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, то терміни, які вживаються в цій Угоді й написані з великої літери, мають значення, надані їм у Стандартних умовах чи в Додатку до цієї Угоди.
СТАТТЯ II. ПРОЕКТ
2.01. Отримувач заявляє про свою відданість цілям Проекту. Для цього Отримувач, діючи через Міністерство соціальної політики ("Мінсоцполітики"), виконує Проект згідно з положеннями Статті II Стандартних умов і Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III. ГРАНТ
3.01. Банк погоджується надати Отримувачу грант на суму, що не перевищує два мільйони доларів США (2000000 доларів США) ("Грант") для надання допомоги у фінансуванні Проекту.
3.02. Отримувач може використовувати кошти Гранту відповідно до Розділу III Додаткової статті 2 до цієї Угоди.
3.03. Грант фінансується з вищезазначеного цільового фонду, для якого Банк отримує періодичні внески від донорів цільового фонду. Відповідно до розділу 3.02 Стандартних умов платіжні зобов’язання Банку у зв’язку з цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках вищезазначеного цільового фонду, і право Отримувача використовувати кошти Гранту залежить від на наявності таких коштів.
СТАТТЯ IV. ДОДАТКОВІ ЗАСОБИ ПРАВОВОГО ЗАХИСТУ БАНКУ
4.01. Додаткова подія, що призводить до призупинення дії Угоди, зазначена в Розділі 4.02 (k) Стандартних умов, полягає в наступному, а саме: внесення змін до Законодавства про програми соціальної допомоги Отримувача, його призупинення, скасування, відміна або відмова його від застосування, що справляє, на погляд Банку, суттєвий і несприятливий вплив на здатність Отримувача виконувати будь-які зі своїх зобов’язань за цією Угодою.
СТАТТЯ V. ІНШІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
5.01. Без обмеження дії пункту "b" розділу 7.02 Стандартних умов (з подальшими змінами), будь-які зміни до цієї Угоди вносяться в письмовій формі за згодою її сторін. Такі зміни набирають чинності на дату, коли вони були підписані всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.
СТАТТЯ VI. ПРЕДСТАВНИК ОТРИМУВАЧА; АДРЕСИ
6.01. Представником Отримувача, зазначеним у розділі 7.02 Стандартних Умов, є його Міністр фінансів.
6.02. Для потреб розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Отримувача є такою:
Міністерство фінансів
вул. М. Грушевського, 12/2,
м. Київ, 01008
Україна; і
(b) адреса електронної пошти Отримувача є такою:
Факс:
+38 (044) 425-90-26
Електронна пошта:
infomf@minfin.gov.ua
6.03. Для потреб розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Банку є такою:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
Міжнародна асоціація розвитку
Ейч-стріт 1818, Пн-Зх сектор,
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
Сполучені Штати Америки; і
(b) електронна адреса Банку є такою:
Телекс:
248423 (MCI) або
64145 (MCI)
Факс:
1-202-477-6391
ПОГОДЖЕНО станом на Дату підписання.



УКРАЇНА



В особі:




/підпис/
___________________________
Уповноважений представник

Ім’я: Оксана Жолнович

Посада: Міністр соціальної політики України

Дата: 11 грудня 2024 року



МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ І МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ РОЗВИТКУ
(що діють як адміністратор Багатостороннього донорського цільового фонду "Early Learning Partnership")



В особі:




/підпис/
__________________________
Уповноважений представник

Ім’я та прізвище: Роберт Дж. СОМ

Посада: Регіональний Директор Світового банку у справах країн Східної Європи

Дата: 11 грудня 2024 року
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 1
Опис Проекту
Цілі Проекту у сфері розвитку полягають у тому, щоб (i) зробити внесок у стале надання соціальної допомоги незахищеним групам і (ii) поліпшити показники охоплення та ефективності вибраних програм соціальної підтримки.
Проект складається з такої частини:
Частина 1. Надання соціальної допомоги незахищеним групам
Фінансування за Програмами Прийнятних Видатків соціальних виплат, в тому числі, (a) виплат незахищеним сім’ям і дітям за винятком відшкодування вартості послуг з догляду за дитиною "муніципальна няня", дорослим і дітям з інвалідністю та особам, що здійснюють догляд за ними, отримувачам соціальних пенсій, соціально незахищеним студентам, особам, постраждалим від торгівлі людьми та ядерної катастрофи на Чорнобильській АЕС і (b) відшкодування вартості послуг з догляду за дитиною "муніципальна няня".
ДОДАТКОВА СТАТТЯ 2
Виконання Проекту
A. Інституційні механізми.
1. Отримувач:
(a) діючи через Мінсоцполітики та інші відповідні державні інститути, що йому підпорядковані та/або ним координуються, відповідає за реалізацію Проекту в цілому та здійснення узгоджено діяльності з метою досягнення результатів Проекту; та
(b) підтримує Групу управління Проектом (ГУП) при Мінсоцполітики протягом усієї тривалості Проекту у формі та з функціями, кадровим забезпеченням (включно з консультантами) та достатніми ресурсами, що всі є задовільними для Банку і відповідають положенням ОП; ГУП відповідає за ухвалення стратегічних рішень, керування реалізацією Проекту та повсякденну реалізацію Проекту.
B. Операційний посібник Проекту.
1. Не пізніше, ніж через один (1) місяць після Дати набрання чинності Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, оновлює ОП, прийнятний для Банку за формою та змістом, що детально описує механізми впровадження та інституційні механізми Проекту, включаючи, зокрема (a) перелік ППВ, порядок здійснення виплат і звітування про видатки на них; (b) склад ГУП та її обов’язки; (c) рух коштів, управління фінансами та вимоги до використання коштів; (d) механізми моніторингу та оцінювання; (e) механізм розгляду скарг за Проектом; (f) Протоколи верифікації та механізми верифікації за ППВ; (g) порядок збирання та оброблення персональних даних відповідно до чинного національного законодавства та передової міжнародної практики; та (h) інші технічні, адміністративні, фідуціарні, координаційні чи моніторингові механізми, що можуть бути потрібні для забезпечення результативного впровадження Проекту.
2. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, виконує Проект згідно з положеннями ОП.
3. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, не має права призначати змінювати, скасовувати чи вилучати, або дозволяти призначати, змінювати, скасовувати чи вилучати відповідний ОП чи будь-яке його положення без попереднього письмового дозволу Банку.
4. Незважаючи на вищезазначене, в разі будь-якої невідповідності між положеннями ОП та положеннями цієї Угоди пріоритет мають, положення цієї Угоди.
C. Екологічні та соціальні стандарти.
1. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, забезпечує виконання Проекту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів у прийнятний для Банку спосіб.
2. Без обмеження дії положень абзацу 1 вище, Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, забезпечує реалізацію Проекту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов'язань ("ПЕСЗ") у прийнятний для Банку спосіб. Для цього Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, забезпечує:
(a) реалізацію заходів і дій, передбачених ПЕСЗ, з належною ретельністю та ефективністю відповідно до положень ПЕСЗ;
(b) виділення коштів у обсязі, достатньому для покриття витрат на реалізацію ПЕСЗ;
(c) застосування положень і процедур, а також утримання кваліфікованого й досвідченого персоналу в чисельності, достатній для реалізації ПЕСЗ відповідно до положень ПЕСЗ;
(d) внесення до ПЕСЗ чи будь-яких його положень змін, їх скасування, зупинення або відмову від застосування винятково з письмової згоди Банку, наданої відповідно до вимог ПЕСЗ, із забезпеченням після цього невідкладного оприлюднення ПЕСЗ в новій редакції.
3. У разі будь-яких невідповідностей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди пріоритет мають положення цієї Угоди.
4. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, забезпечує:
(a) вжиття всіх заходів, необхідних для збирання, складання й подання до Банку інформації про стан дотримання ПЕСЗ та передбачених ним екологічних і соціальних інструментів у формі регулярних звітів з періодичністю, передбаченою ПЕСЗ, а також в невідкладному порядку у формі окремого звіту чи звітів на відповідну вимогу Банку, причому всі такі звіти мають бути прийнятними для Банку за формою та змістом, і описувати, зокрема i) стан реалізації ПЕСЗ; ii) умови (якщо такі існують), що заважають чи можуть завадити реалізації ПЕСЗ; та iii) коригувальні й запобіжні заходи, яких вжито чи потрібно вжити з огляду на такі умови;
(b) невідкладне сповіщення Банку про будь-який інцидент або нещасний випадок, що пов'язаний з Проектом чи впливає на нього, який справляє чи, ймовірно, справить значний несприятливий вплив на довкілля, постраждалі громади, населення чи працівників, відповідно до ПЕСЗ, передбачених ним екологічних і соціальних інструментів, а також Екологічних та соціальних стандартів.
5. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, створює, оприлюднює, утримує доступний механізм розгляду скарг і забезпечує його функціонування для одержання й сприяння врегулюванню занепокоєння та скарг з боку осіб, що опинились під впливом Проекту, а також для вжиття всіх заходів, потрібних і актуальних для врегулювання такого занепокоєння та таких скарг, чи сприяння їх урегулюванню, в прийнятний для Банку спосіб.
Розділ II. Моніторинг, звітність і оцінювання Проекту
A. Звітність за Проектом.
1. Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, подає до Банку Звіт за Проектом, не пізніше, ніж через 45 (сорок п’ять) днів після закінчення кожного календарного семестру, що охоплює цей календарний семестр.
2. Крім як коли ця Угода вимагає або дозволяє робити це або якщо це здійснюється на явне прохання Банку, під час надання будь-якої інформації, будь-якого звіту чи документа, що стосуються діяльності, описаної в Додатковій статті 1 до цієї Угоди, Отримувач забезпечує відсутність у такій інформації, такому звіті або документі Персональних даних.
Розділ III. Порядок зняття коштів Гранту
A. Загальні положення.
Отримувач може використовувати кошти Гранту відповідно до положень (a) Статті III Стандартних Умов; і (b) цього розділу для фінансування Прийнятних Видатків в межах виділеної суми і, якщо це застосовується, у розмірі, що не перевищує відсотковий показник, визначений для кожної Категорії в поданій нижче таблиці:
Категорія Сума виділених коштів Гранту (в доларах США) Частка витрат, що підлягають фінансуванню (з урахуванням Податків)
(1) Платежі за ПИВ у межах Частини 1b Проекту 2 000 000 100% суми до максимальної суми зняття коштів, вказаної в таблиці у Додатковій Статті 3 до цієї Угоди.
РАЗОМ 2 000 000
B. Умови зняття; Період зняття.
1. Незважаючи на викладені вище положення Частини A, зняття коштів не здійснюється:
(a) за платежами, здійсненими до Дати підписання; або
(b) за платежами, на які було подано заявку на зняття коштів, якщо Отримувач через Мінсоцполітики не надав прийнятних для Банку доказів того, що (i) Платежі за ППВ було здійснено Отримувачем на користь отримувачів, які мають право на одержання допомоги, в порядку, передбаченому чинним законодавством і чинними нормативно-правовими актами України; та що (ii) Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, подав до Банку докази, прийнятні для Банку за формою та змістом, відповідно до вимог, установлених у Протоколах верифікації, що підтверджують виконання відповідної Умови, пов'язаної з результатами (УПР), зазначеної в Додатковій статті 3 до цієї Угоди.
2. Якщо на Кінцеву дату використання коштів або перед нею Отримувач, діючи через Мінсоцполітики, не надасть Банкові задовільних для Банку доказів виконання УПР, то Отримувач, на підставі повідомлення від Банку, негайно відшкодовує Банкові Зняту суму Гранту за такою Категорією (1). Окрім випадків, коли Банк, можливо, ухвалить інше рішення, Банк скасує всі суми, повернуті згідно з цим розділом.
3. Незважаючи на положення пункту 1(b) цього розділу, якщо Банк не переконаний у тому, що УПР було виконано, то Банк має право в будь-який час повідомити Отримувача про ухвалене ним на свій власний розсуд рішення скасувати кошти Гранту, віднесені на відповідну УПР.
4. Отримувач зобов’язується не використовувати кошти або ресурси Гранту для оборонних, безпекових або військових потреб, чи для будь-яких виплат, що здійснюються будь-яким оборонним, безпековим чи оборонним силам.
5. Якщо Банк у будь-який момент виявить, що будь-яка частина сум, виплачених Банком Отримувачеві (a) була сплачена на відшкодування видатків, які не є прийнятними для здійснення Платежів за ППВ; (b) не відповідає положенням Розділу III.B.1(b) та положенням ОП; або (c) була використана для оборонних, безпекових або військових потреб (у тому числі, там, де це доречно, для будь-якого іншого виду військових сил), то Отримувач після одержання повідомлення від Банку негайно відшкодовує Банкові суму, що дорівнює сумі таких видатків, профінансованих Банком. Усі суми, відшкодовані Банку в такому порядку на підставі вищезгаданої вимоги, скасовуються.
6. Отримувач не повинен звертатися з заявками про зняття коштів для здійснення Прийнятних видатків, які вже було профінансовано або стосовно яких було подано заявки про зняття коштів в рамках Материнської угоди про позику або Угоди про позику додаткового фінансування або будь-якої іншої позики чи будь-якого іншого кредиту чи гранту, що фінансується Банком.
7. Датою закриття є 31 березня 2027 року.
ДОДАТОК ДО ДОДАТКОВОЇ СТАТТІ 2
Програма прийнятних видатків
КПКВК ДБ (2024) Види соціальних виплат
2501400 Соціальний захист дітей та сім ’ї:
1 Допомога на дітей, над якими встановлено опіку чи піклування
2 Соціальна допомога на хворих дітей
3 Тимчасова державна допомога дітям, батьки яких ухиляються від сплати аліментів, не мають можливості утримувати дитину або місце проживання (перебування) їх невідоме
4 Допомога на дітей, які виховуються у багатодітних сім’ях
5 Відшкодування вартості послуги з догляду за дитиною до трьох років "муніципальна няня"
6 Відшкодування вартості послуги з догляду за дитиною "муніципальна няня" для дітей, які відповідають додатковим критеріям правомочності для отримання цієї допомоги на період воєнного стану та протягом трьох місяців після його припинення або скасування
7 Державна соціальна допомога на дітей-сиріт та дітей, позбавлених батьківського піклування, осіб з їх числа, у тому числі з інвалідністю, які перебувають у дитячих будинках сімейного типу
8 Державна соціальна допомога на дітей-сиріт та дітей, позбавлених батьківського піклування, осіб з їх числа, у тому числі з інвалідністю, які перебувають прийомних сім’ях
9 Соціальна допомога на утримання дитини в сім’ї патронатного вихователя
10 Грошове забезпечення батькам-вихователям за надання соціальних послуг у дитячих будинках сімейного типу, в тому числі здійснення видатків на сплату за них єдиного внеску на загальнообов’язкове державне соціальне страхування
11 Грошове забезпечення прийомним батькам за надання соціальних послуг у прийомних сім’ях, в тому числі здійснення видатків на сплату за них єдиного внеску на загальнообов’язкове державне соціальне страхування
12 Оплата послуги патронату над дитиною та здійснення видатків, зокрема на сплату за патронатного вихователя єдиного внеску на загальнообов’язкове державне соціальне страхування
13 Одноразова винагорода жінкам, яким присвоєно почесне звання України "Мати-героїня"
14 Тимчасова допомога на дітей, щодо яких встановлено факт відсутності батьківського піклування та які тимчасово влаштовані в сім’ю родичів, знайомих, прийомну сім’ю або дитячий будинок сімейного типу, "Дитина не одна"
2506110 Виплата житлових субсидій та пільг громадянам на оплату житлово-комунальних послуг, придбання твердого та рідкого пічного побутового палива і скрапленого газу:
15 Пільги на оплату житлово-комунальних послуг і придбання палива
2501530 Соціальний захист громадян, які потрапили у складні життєві обставини:
16 Державна соціальна допомога особам, які не мають права на пенсію, та особам з інвалідністю
17 Тимчасова державна соціальна допомога, призначеної у період з 1 січня 2018 р. по 31 грудня 2020 р., непрацюючій особі, яка досягла загального пенсійного віку, але не набула права на пенсійну виплату
18 Державна соціальна допомога на догляд
19 Щомісячна грошова допомога особі, яка проживає разом з особою з інвалідністю I чи II групи внаслідок психічного розладу, яка за висновком лікарської комісії закладу охорони здоров'я потребує постійного стороннього догляду, на догляд за нею
20 Соціальні стипендії студентам (курсантам) закладів фахової передвищої та вищої освіти
Доплати, компенсації, допомога та пільги певних видів громадянам, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи (4 види виплат):
21 Доплати за роботу у зоні відчуження, надання щорічної та додаткової відпусток, збереження заробітної плати у разі переведення на нижчеоплачувану роботу та у зв'язку з відселенням, громадянам, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи
22 Компенсації та інші допомоги певних видів, передбачених Законом, громадянам, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи
23 Видатки на безоплатне харчування дітей, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи
24 Допомога по тимчасовій непрацездатності громадянам, які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи
25 Одноразова матеріальна допомога особам, які постраждали від торгівлі людьми
2501250 Виплата особам, які мають особливі та особливі трудові заслуги перед Батьківщиною або за роботу в спеціальних умовах:
26 Довічні державні стипендії
2507110 Соціальний захист осіб з інвалідністю:
27 Забезпечення допоміжними засобами реабілітації (технічними та іншими засобами реабілітації) осіб з інвалідністю, дітей з інвалідністю та інших окремих категорій населення - в частині виплати грошової компенсації вартості за самостійно придбані такі засоби
28 Одноразова компенсація та надання щорічної допомоги на оздоровлення особам з інвалідністю та дітям з інвалідністю, які постраждали внаслідок дії вибухонебезпечних предметів
29 Забезпечення пільгового санаторно-курортного лікування - в частині виплати компенсації вартості самостійного санаторно-курортного лікування осіб, стосовно яких установлено факт позбавлення особистої свободи внаслідок збройної агресії проти України

................
Перейти до повного тексту