- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода про фінансування програми Interreg (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна
| Дата вчинення: | 01.12.2023 |
| Дата ратифікації Україною: | 09.05.2024 |
| Дата набрання чинності для України: | 13.06.2024 |
Преамбула
Уряд України (далі - " Країна-партнер" ),
Європейська Комісія (далі - " Комісія" ), що діє від імені Європейського Союзу (далі - " ЄС" ),
та
Міністр фондів розвитку та регіональної політики Республіки Польщі, що діє від імені Республіки Польщі, держави-члена, в якій розташований орган управління програми (далі - " Польща" ),
разом далі - " Сторони",
СПИРАЮЧИСЬ на роботу попередніх програм між сусідніми країнами, Польщею, Білоруссю та Україною,
НАГОЛОШУЮЧИ на спільній меті та розумінні щодо досягнення успіху програми (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна та постійної співпраці для досягнення цієї спільної мети,
НАГАДУЮЧИ про взаємні зобов’язання щодо впровадження програми (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна на основі спільних цінностей, зокрема, поваги та захисту прав людини та основних свобод, демократичних принципів, верховенства права та горизонтальних принципів впровадження програм політики згуртованості, як зазначено в статті 9 Регламенту (ЄС) 2021/1060.
ПІДКРЕСЛЮЮЧИ їх взаємні зобов’язання щодо впровадження програми (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна шляхом дотримання положень, які дають Сторонам можливість забезпечити надійне фінансове управління програмою, справедливе ставлення до учасників, а також відповідне управління та консультації відповідно до характеру співпраці між Сторонами,
домовилися про таке:
Частина перша. Загальні положення та принципи
Стаття 1. Мета цієї Угоди
У цій Угоді викладені умови фінансування та реалізації програми (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна на період з 2021 до 2027 року (далі - " Програма" ) в Країні-партнері за допомогою фінансового внеску Європейського фонду регіонального розвитку (ЄФРР) та Європейського інструменту сусідства, розвитку та міжнародного співробітництва - Глобальна Європа (NDICI), які разом іменуються Фонди Interreg, та національного внеску до Програми.
Органи влади держав-членів ЄС зобов’язуються виконувати цю Угоду як інструмент виконання бюджету Європейського Союзу відповідно до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом)
2018/1046 (далі - " Фінансовий регламент" )-1 у межах статті 59 (6) Регламенту (ЄС) 2021/1059, а також не імплементувати міжнародну угоду, як зазначено в
статтях 216-219 Договору про функціонування ЄС (ДФЄС).
Стаття 2. Основні акти
1. Програма реалізується Країною-партнером та Польщею згідно з умовами та положеннями, що викладені в цій Угоді та додатках до неї, відповідно до зазначених нижче основних актів, включно з будь-якими виправленнями або поправками до них і включно з відповідними актами ЄС, які доповнюють їх:
a. Регламент (ЄС) 2021/1060-2 Європейського Парламенту і Ради від 24 червня 2021 року, в якому викладені спільні положення щодо Європейського фонду регіонального розвитку, Європейського соціального фонду, Фонду згуртованості, Фонду справедливого переходу та Європейського фонду мореплавства, рибальства та аквакультури та фінансові правила їхньої діяльності, а також діяльності Фонду притулку, міграції та інтеграції, Фонду внутрішньої безпеки та Інструменту фінансової підтримки управління кордонами та візової політики;
b. Регламент (ЄС) 2021/1058-3 Європейського Парламенту і Ради від 24 червня 2021 року про Європейський фонд регіонального розвитку та Фонд згуртованості;
c. Регламент (ЄС) 2021/1059-4 Європейського Парламенту і Ради від 24 червня 2021 року про спеціальні положення щодо цілі територіального співробітництва в Європейському Союзі (Interreg), що підтримується Європейським фондом регіонального розвитку та інструментами зовнішнього фінансування;
d. Регламент (ЄС) 2021/947-5 Європейського Парламенту і Ради від 9 червня 2021 року про створення Європейського інструменту сусідства, розвитку та міжнародного співробітництва - Глобальна Європа, яким вносяться зміни та скасовується Рішення № 466/2014/ЄС та скасовується Регламент (ЄС) 2017/1601 і Регламент Ради (ЄС, Євратом) № 480/2009;
__________
-1 Офіційний вісник Європейського Союзу (OJ), L 193, 30.07.2018, стор. 1
-2 OJ L 231, 30.06.2021, стор. 159
-3 OJ L 231, 30.06.2021, стор. 60
-4 OJ L 231, 30.06.2021, стор. 94
-5 OJ L 209, 14.06.2021, стор. 1
e. Регламент (ЄС, Євратом)
2018/1046 Європейського Парламенту та Ради від 18 липня 2018 року про фінансові правила, що застосовуються до загального бюджету Європейського Союзу, яким вносяться зміни до Регламентів (ЄС) № 1296/2013, (ЄС) № 1301/2013, (ЄС) № 1303/2013, (ЄС) № 1304/2013, (ЄС) № 1309/2013, (ЄС) № 1316/2013, (ЄС) № 223/2014, (ЄС) № 283/2014, та Рішення № 541/2014/ЄС, та яким скасовується Регламент (ЄС, Євратом) № 966/2012 (" Фінансовий регламент" ).
2. В тій мірі, наскільки положення основних актів, викладених у першому пункті, разом із відповідними актами, що їх доповнюють, застосовуються до Країни-партнера згідно з цією Угодою, вони застосовуються таким чином, як у разі, якби вони були умовами цієї Угоди.
Стаття 3. Визначення понять
1. Для цілей цієї Угоди застосовуються визначення понять і положення, викладені в статті 2 Регламенту (ЄС) 2021/1059 та статті 2 Регламенту (ЄС) 2021/1060.
2. Для цілей цієї Угоди застосовуються такі додаткові визначення понять:
(1) " Програма" означає програму (Interreg VI-A) NEXT Польща-Україна на період з 2021 до 2027 року, в тому числі відповідні документи з виправленнями або поправками, наприклад:
- Програмний документ (CCI 2021TC16NXCB009), затверджений Рішенням Комісії C(2022) 8930 від 30 листопада 2022 року;
- " Опис системи управління та контролю";
- " Посібник Програми";
- " Процедурні правила моніторингового комітету Програми";
- " Комунікаційна стратегія Програми";
- " План оцінювання Програми".
Стаття 4. Загальний бюджет і фінансові внески до Програми
1. План фінансування викладений у Додатку I.
2. Загальний бюджет Програми становить 208239990 євро.
3. Загальна сума фінансових асигнувань ЄС на Програму становить 187415990 євро.
4. Асигнування ЄС мають бути розподілені на річні внески, як викладено в Таблиці 1 Додатка I.
5. Загальний бюджет, викладений у пункті 2, також включає 20824000 євро національних внесків від держав-учасниць.
Розподіл відповідних фінансових внесків за пріоритетністю та позначення щодо того, чи складається національний внесок з державних, приватних коштів чи з обох видів, викладено в Таблиці 2 Додатка I.
6. Частка співфінансування ЄС на рівні Програми не має перевищувати 90 %. Частка співфінансування за кожним пріоритетом викладена в Таблиці 2 Додатка I.
7. Жодне положення цієї Угоди не слід тлумачити як таке, що передбачає фінансові зобов’язання Європейського Союзу щодо кредитів, які ще не були затверджені шляхом прийняття бюджету ЄС.
8. Відповідно до відсотків, викладених у статті 27(3)(b) Регламенту (ЄС) 2021/1059, максимальна сума 17037814 євро з 187415990 євро фінансового внеску Фондів Interreg має бути використана на бюджет технічної допомоги Програми.
Сума коштів, що виділена на технічну допомогу, має бути визначена як частина фінансових асигнувань кожного пріоритету Програми. Вона не повинна мати форми окремого пріоритету чи окремої програми та викладена в колонці (a2) Таблиці 2 Додатка I.
9. Сторони гарантують, що під час реалізації Програми жодні економічні ресурси від фінансового внеску, зазначеного в цій статті, не будуть надаватися прямо чи опосередковано юридичним, фізичним особам чи групам осіб, які підпадають під дію Обмежувальних заходів ЄС, або на їхню користь. У разі, якщо Сторона визначає, що партнер проєкту може підпадати під дію Обмежувальних заходів ЄС, Сторона негайно повідомляє про це Комісію.
Стаття 5. Територія реалізації Програми
Територія реалізації Програми охоплює такі регіони:
Україна |
Польща |
UA003 - Івано-Франківська область |
PL811 - Більський повіт |
UA006 - Львівська область |
PL812 - Холмський та Замостський повіт |
UA011 - Рівненська область |
PL814 - Люблінський повіт |
UA012 - Тернопільська область |
PL815 - Пулавський повіт |
UA014 - Волинська область |
PL821 - Коросненський повіт |
UA015 - Закарпатська область |
PL822 - Перемишльський повіт |
|
PL823 - Ряшівський повіт |
|
PL824 - Тарнобжезький повіт |
|
PL841 - Білостоцький повіт |
|
PL842 - Ломжинський повіт |
|
PL843 - Сувальський повіт |
|
PL924 - Остроленцький повіт |
|
PL925 - Седлецький повіт |
Стаття 6. Період виконання Угоди
Період виконання цієї Угоди починається з моменту набрання чинності відповідно до статті 57 цієї Угоди та закінчується через 15 років з цієї дати.
Частина друга. Реалізація Програми
Розділ перший. Правила, що застосовуються до всієї Програми
Стаття 7. Принципи реалізації
1. Програма має бути реалізована під спільним управлінням із зацікавленою Державою-членом відповідно до принципів, що зазначені у
статті 63 Фінансового регламенту, та відповідно до умов і положень, що викладені в цій Угоді, чинного законодавства Сторін, Програмних документів і письмового підтвердження від Країни-партнера щодо її участі в Програмі на програмний період 2021-2027 роки.
2. Країни-учасниці повною мірою співпрацюють зі спільними органами Програми, що перелічені в статті 12 цієї Угоди, з метою реалізації Програми та підтримують ефективне функціонування системи управління та контролю, як визначено в Розділі п’ятому цієї Угоди.
3. Імплементаційні положення, зокрема, формальні вимоги до бенефіціарів, правила оцінки проєкту, затвердження, укладення контрактів і щодо прийнятності витрат, а також процедури звітності та оплати викладені в документах, що перелічені в статті 3 цієї Угоди. Такі імплементаційні положення мають бути обов’язковими для реалізації Програми.
Стаття 8. Горизонтальні принципи
Країни-учасниці забезпечують дотримання принципів і поважають права, зазначені в статті 9 Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 9. Принцип партнерства
Відповідно до статті 8 Регламенту (ЄС) 2021/1060 та Європейського кодексу поведінки для партнерств, впровадженого Делегованим регламентом Комісії (ЄС) № 240/2014, країни-учасниці організовують та впроваджують комплексне партнерство відповідно до своєї інституційної та нормативно-правової бази з урахуванням особливостей Програми.
Стаття 10. Територіальний розвиток
Програма може надавати підтримку інтегрованому територіальному розвитку відповідно до статей 20 і 21 Регламенту (ЄС) 2021/1059 і статей 28-34 Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 11. Припинення Програми
1. Ця Програма має бути припинена або асигнування на цю Програму мають бути зменшені відповідно до правил, викладених у Регламенті (ЄС) 2021/1059:
(a) якщо Країна-партнер, на яку поширюється Програма, не підписала відповідну угоду про фінансування до 31 грудня року, наступного за роком, коли було здійснено перше бюджетне асигнування; або
(b) якщо Програма не може бути впроваджена за планом у зв’язку з проблемами у відносинах між країнами-учасницями; або
(c) у будь-яких інших належним чином обґрунтованих випадках.
Комісія може ухвалити рішення про припинення Програми відповідно до застосовних правил і процедур, зазначених у Регламенті (ЄС) 2021/1059, до дати закінчення періоду виконання на вимогу моніторингового комітету або Держави-члена, що є учасником Програми, або за власного ініціативою після повідомлення моніторингового комітету.
Розділ другий. Органи Програми
Стаття 12.1. Перелік органів Програми
Управління та реалізація Програми має здійснюватися відповідно до правил щодо систем управління та контролю, що викладені в Регламенті (ЄС) 2021/1060 та Регламенті (ЄС) 2021/1059, такими органами Програми: органом управління, що зазначений у статті 12(3), за підтримки спільного секретаріату, що зазначений у статті 12(4), органу, який бере на себе функцію бухгалтерського обліку, зазначеного у статті 12(6), та аудиторського органу, що зазначений у статті 12(7).
Національний орган управління України, що зазначений у статті 12(3), співпрацює з органами Програми.
Стаття 12.2. Моніторинговий комітет
1. Країни-учасниці, за погодженням із органом управління, створюють комітет для моніторингу впровадження Програми (" Моніторинговий комітет" ) протягом трьох місяців з дати повідомлення Державам-членам щодо рішення Комісії про затвердження Програми відповідно до статті 28(1) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
2. Склад моніторингового комітету Програми має погоджуватися партнерами Програми.
3. Склад також має забезпечувати збалансоване представництво:
(a) відповідних органів влади, в тому числі проміжних органів;
(b) органів, які спільно створені на всій території Програми або охоплюють її частину, включно з Європейською групою територіального співробітництва (ЄГТС); та
(c) представників партнерів Програми, що зазначені у статті 9.
4. Функції моніторингового комітету викладені в статті 30 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 12.3. Орган управління, національний орган управління і контактний пункт
1. Відповідно до статті 45(1) Регламенту (ЄС) 2021/1059 країни-учасниці для цілей статті 71 Регламенту (ЄС) 2021/1060 визначили Міністерство фондів розвитку та регіональної політики Республіки Польщі єдиним органом управління.
2. Функції органу управління викладені в статті 46 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
3. Країна-партнер визначила Секретаріат Кабінету Міністрів України національним органом управління, який несе виключну відповідальність за реалізацію Програми на її території та забезпечує співпрацю з органом управління, іншими органами Програми, моніторинговим комітетом та Комісією.
4. Національний орган надає підтримку органу управління у виконанні всіх його регулярних завдань, зокрема, управління програмою, управлінських перевірок, фінансового управління, моніторингу, звітності, оцінювання і комунікації.
5. Член моніторингового комітету від Країни-партнера, який є представником національного органу управління, та його заступник є основними контактними особами для органів Програми та органів управління, що пов’язані із впровадженням Програми в Країні-партнері.
6. Національний орган управління України визначається як контактний пункт для органу управління (" Контактний пункт" ) для надання потенційним бенефіціарам і партнерам інформації про Програму, пропозиції про надання послуг, поточні проєкти та досягнення. Якщо національний орган управління України делегує завдання контактного пункту іншій установі, він має повідомити про це Комісію та орган управління.
7. Контактний пункт надає підтримку органу управління та партнерам у завданнях, що викладені у статті 36(2)-(6) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 12.4. Спільний секретаріат і філії
1. Орган управління після консультації з країнами-учасницями, створює спільний секретаріат, склад персоналу якого формується з урахуванням програмного партнерства, відповідно до статті 46(2) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
2. Спільний секретаріат, включно з філіями, надає допомогу органу управління та моніторинговому комітету у виконанні їхніх відповідних функцій. Спільний секретаріат також надає потенційним бенефіціарам інформацію про можливості фінансування в рамках Програми та допомагає бенефіціарам і партнерам у реалізації операцій відповідно до статті 46(2) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 12.5. Національний контролер
1. В якості відхилення від пункту (a) статті 74(1) Регламенту (ЄС) 2021/1060 та без обмеження статті 45(5) Регламенту (ЄС) 2021/1059 Держави-члени та, якщо застосовується, Країна-партнер, яка бере участь у програмі Interreg, можуть ухвалити рішення, що управлінські перевірки, зазначені в пункті (a) статті 74(1) Регламенту (ЄС) 2021/1060, будуть проводитися шляхом ідентифікації відповідного органу або особи, відповідальної за перевірку на території країни (" Національний контролер" ).
Країна-партнер визначила Державну аудиторську службу України національним контролером, який надаватиме підтримку органу управління у виконанні завдань контролю на території України.
2. Після призначення національний контролер забезпечує проведення управлінських перевірок відповідно до пунктів 3-9 статті 46 Регламенту (ЄС) 2021/1059 та відповідно до правил програми.
Стаття 12.6. Функція бухгалтерського обліку
Функцію бухгалтерського обліку виконує орган управління відповідно до статті 47 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 12.7. Аудиторський орган та група аудиторів
1. Країни-учасниці визначили Міністерство фінансів Республіки Польщі єдиним аудиторським органом, що розташований у Польщі.
2. Аудиторському органу допомагає група аудиторів, до складу якої входять представники Країни-партнера, які несуть відповідальність за проведення аудитів на їхній відповідній території.
3. Країна-партнер призначила своїм представником у групі аудиторів Рахункову палату України.
4. Функції аудиторського органу та групи аудиторів описані в статті 48 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Розділ третій. Положення щодо прийнятності
Стаття 13. Ієрархія правил прийнятності
Прийнятність операцій та витрат у рамках Програми має регулюватися статтями 63-68 Регламенту (ЄС) 2021/1060, статтями 5 і 7 Регламенту (ЄС) 2021/1058 та статтями 37-44 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 14. Проєктне партнерство
Партнерство в рамках операцій, що здійснюються згідно з цією Угодою, має забезпечуватися відповідно до статті 23 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 15. Вибір операцій
Операції мають обиратися відповідно до правил, що викладені у статті 22 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Моніторинговий комітет встановлює та застосовує критерії та процедури, які є недискримінаційними та прозорими, забезпечують доступність для людей з інвалідністю, гендерну рівність, та діє відповідно до
Європейської конвенції з прав людини та
Протоколів 1, 4, 6, 7, 12, 13 і 16 до неї, а також
статті 14 Загальної декларації прав людини, та відповідно до
Паризької кліматичної угоди та Цілей сталого розвитку ООН.
Стаття 16. Правила закупівель, що застосовуються організаціями, які здійснюють операції в рамках Програми
Якщо здійснення операції вимагає укладення договорів про закупівлю послуг, постачання товарів або виконання робіт бенефіціаром з Країни-партнера, застосовуються процедури закупівель, викладені в Додатку II.
Розділ четвертий. Фінансові положення
Стаття 17. Загальні положення
Відповідно до принципів раціонального управління фінансами, бюджет Програми має реалізовуватися таким чином, щоб забезпечити правильне та ефективне виконання заходів, що фінансуються з бюджету, відповідно до основних актів, що зазначені в статті 2(1).
Стаття 18. Бюджетні асигнування
На підставі Виконавчого рішення Комісії C(2022) 8930 про затвердження Програми (" Рішення про затвердження програми" ) Комісія здійснює бюджетні асигнування до Фондів Interreg щорічними платежами для кожного Фонду упродовж періоду з 1 січня 2022 року до 31 грудня 2027 року.
Стаття 19. Платежі
1. Комісія здійснює платежі у формі попереднього фінансування, проміжних платежів та виплат залишків за рахунками за звітний рік.
2. Відповідно до статті 51(4) Регламенту (ЄС) 2021/1059 та статті 22(5) Регламенту (ЄС) 2021/947,
на вимогу органу управління на кожен фінансовий рік частка попереднього фінансування може становити до 80 % річного асигнування на Програму.
Здійснюючи попереднє фінансування, Комісія бере до уваги фактичні фінансові потреби Програми.
3. Внесок із Фондів Interreg до Програми має сплачуватися на єдиний рахунок, яким керує орган управління, без національних субрахунків.
4. Комісія може призупинити кінцевий термін виплати попереднього фінансування відповідно до статті 20 цієї Угоди та другого абзацу статті 51(4) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
5. Комісія може повністю або частково призупинити виплату попереднього фінансування відповідно до статті 21 цієї Угоди та другого абзацу статті 51(4) Регламенту (ЄС) 2021/1059.
6. Орган управління має подавати Комісії заявки на виплату.
7. Орган управління зазвичай здійснює свої платежі головному або єдиному партнеру в повному обсязі та щонайбільше протягом 80 днів з дати подання платіжної вимоги головним або єдиним бенефіціаром, якщо на Країну-партнера не поширюються обмежувальні заходи ЄС.
Однак кінцевий термін у 80 днів може бути призупинений, якщо інформація, надана головним або єдиним бенефіціаром, не дає змоги органу управління встановити, чи належить сума до сплати.
Стаття 20. Призупинення термінів виплати
1. Комісія може призупинити кінцевий термін виплати, в тому числі для попереднього фінансування згідно зі статтею 19(2), на максимальний період 6 місяців, якщо виконується будь-яка з наведених нижче умов:
(a) наявні докази, які свідчать про серйозну нестачу, щодо виправлення якої не було вжито заходів;
(b) Комісія має провести додаткові перевірки після отримання інформації про те, що витрати в заявці на виплату можуть бути пов’язані з порушенням.
2. Орган управління може погодитися продовжити період призупинення на 3 місяці.
Стаття 21. Призупинення платежів
1. Комісія може призупинити всі або частину платежів, у тому числі попереднє фінансування згідно зі статтею 19(2), надавши органу управління можливість представити свої зауваження, якщо виконується будь-яка з наведених нижче умов:
(a) орган управління не вжив необхідних заходів для виправлення ситуації, яка спричинила призупинення згідно зі статтею 20;
(b) наявний серйозний дефіцит;
(c) витрати в заявках на виплату пов’язані з порушенням, яке не було виправлене;
(d) наявний обґрунтований висновок Комісії щодо процедури порушення (згідно зі
статтею 258 ДФЄС) з питання, яке ставить під загрозу правомірність витрат і їхню відповідність вимогам.
2. Комісія припиняє призупинення всіх або частини платежів, коли орган управління вживає заходів для усунення недоліків, зазначених у пункті 1.
Стаття 22. - Відшкодування технічної допомоги
1. Комісія має відшкодовувати органу управління технічну допомогу для цієї Програми за фіксованою ставкою.
2. Максимальна сума, яку Комісія відшкодовує органу управління за технічну допомогу, має відповідати сумі, що викладена у Таблиці 2 Додатка I.
Стаття 23. Подання та перевірка звітності
Подання та перевірка звітності має здійснюватися відповідно до правил, що викладені у Главі II Розділу VII Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 24. Скасування асигнувань
Комісія має застосовувати правила щодо процедури скасування асигнувань і винятків із правил скасування асигнувань згідно зі статтями 105-107 Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 25. Положення щодо іноземної валюти та переказу коштів
1. Відповідно до статті 38(5) Регламенту (ЄС) 2021/1059, кожен партнер має конвертувати витрати, сплачені в іншій валюті, в євро за місячним обліковим обмінним курсом Комісії, що застосовується на день, коли ці витрати були подані на перевірку.
2. Країна-партнер має вжити заходів, щоб гарантувати українським бенефіціарам, за необхідності, можливість:
(a) отримувати кошти, що надаються в рамках фінансового внеску ЄС для цілей Програми, та відкривати окремі банківські рахунки, або окремі рахунки в Державному казначействі у випадку, коли бенефіціарами є державні установи, у тому числі рахунки в євро;
(b) здійснювати платежі відповідно до договірних вимог для виконання всіх заходів, що необхідні для здійснення операції, включно з можливістю головного бенефіціара перерозподіляти суму гранту іншим бенефіціарам.
Розділ п’ятий. Раціональне управління фінансами у зв’язку з реалізацією Програми
Стаття 26. Загальні положення
1. У ході управління коштами ЄС країни-учасниці мають дотримуватися принципів раціонального управління фінансами, прозорості та недискримінації та забезпечувати візуалізацію проєктів ЄС. З цією метою країни-учасниці мають дотримуватися своїх відповідних зобов’язань щодо контролю та аудиту та взяти на себе відповідні обов’язки, викладені в цій Угоді.
2. Країни-учасниці мають погодити систему управління та контролю для Програми відповідно до статей 69-72, 74-76 та 78-82 Регламенту (ЄС) 2021/1060, статей 22, 30(2) і 46-49 Регламенту (ЄС) 2021/1059 та Документа " Опис системи управління та контролю" та забезпечити її функціонування відповідно до принципів раціонального управління фінансами та ключових вимог, що перелічені в Додатку XI до Регламенту 2021/1060.
3. Для цілей застосування цього розділу органи Програми мають тісно співпрацювати зі Сторонами відповідно до їхнього відповідного законодавства та нормативних положень.
4. Виконуючи свої обов’язки на території України, органи Програми, представники ЄС та слідчі органи ЄС мають діяти відповідно до законодавства України.
5. Виконуючи завдання, пов’язані з виконанням бюджету, Сторони мають вжити усіх необхідних та доцільних заходів, в тому числі законодавчих, регуляторних й адміністративних заходів, для ефективного захисту фінансових інтересів ЄС.
Стаття 27. Обсяг управлінських перевірок
Український національний контролер за підтримки національного органу має проводити управлінські перевірки на своїй території, щоб підтвердити, що:
a) продукти та послуги, що фінансуються спільно, були надані,
b) операції відповідають статті 74(1)(a) Регламенту (ЄС) 2021/1060, Програмі та умовам підтримки операцій.
Стаття 28. Процедури аудиту та перевірок
1. ЄС має право проводити відповідні технічні, наукові, фінансові аудити та перевірки, включно з проведенням перевірок на місцях відповідно до статей 48 і 49 Регламенту (ЄС) 2021/1059 та статті 79 Регламенту (ЄС) 2021/1060 в приміщеннях будь-якої фізичної особи або юридичної особи, яка проживає чи зареєстрована в Країні-партнері та отримує фінансування від Європейського Союзу, а також будь-якої третьої сторони, яка бере участь у реалізації фінансування Європейського Союзу, яка проживає або зареєстрована в Країні-партнері.
Такі перевірки та аудити можуть проводити представники установ та органів Європейського Союзу, зокрема Комісії, Європейського управління з питань запобігання зловживанням та шахрайству (OLAF), Європейського суду аудиторів, Прокуратури Європейського Союзу (ПЄС), або інші особи, уповноважені Комісією відповідно до чинних положень законодавства Європейського Союзу.
2. Представники установ та органів ЄС, зокрема представники Комісії, OLAF та Європейського суду аудиторів, а також інші особи, уповноважені Комісією, повинні мати належний доступ до приміщень, робіт і документів (в електронній, паперовій формі або в обох формах), а також до всієї інформації, необхідної для проведення таких аудитів і перевірок, як зазначено в пункті 1, відповідно до статті 82 Регламенту (ЄС) 2021/1060 і статті 40 цієї Угоди. Такий доступ включає право на отримання фізичних або електронних копій і витягів з будь-якого документа або вмісту будь-якого носія даних, що зберігається фізичними чи юридичними особами або третьою стороною, щодо яких проводиться перевірка.
3. Країна-партнер не має перешкоджати або створювати будь-які необґрунтовані перешкоди праву в’їзду до Країни-партнера та доступу до приміщень осіб, щодо яких проводиться перевірка, для представників та інших осіб, що зазначені в пункті 2, які уповноважені здійснювати перевірки на місцях у зв’язку з виконанням їхніх обов’язків, зазначених у цій статті.
4. Доступ до всієї інформації та документів, запитуваних представниками та іншими особами, що зазначені в пункті 2, у зв’язку з виконанням ними їхніх обов’язків, зазначених у цій статті, надається на умовах захисту комерційної таємниці та конфіденційності розслідування стосовно третіх сторін відповідно до статті 72(1)(e) та Додатка XII (розділ 1.5), Додатка XIV (розділи 1.1 і 2.4), Додатка XV (розділи 2.4(g) і 2.5) і Додатка XVI (розділ 4.1.6) до Регламенту (ЄС) 2021/1060, що застосовується до представників та інших осіб, що зазначені в пункті 2. Документи мають бути доступні та оформлені таким чином, щоб їх було легко перевіряти.
5. Державна аудиторська служба України та, у відповідних випадках, органи Програми мають бути повідомлені про проведення перевірки на місці представниками або зовнішніми аудиторами, що призначені або уповноважені органом управління, аудиторським органом, Комісією, OLAF або Європейським судом аудиторів.
6. Незважаючи на призупинення дії або розірвання цієї Угоди згідно зі статтями 54 і 55, перевірки та аудити згідно із цією статтею можуть проводитися упродовж 5 років з дати, коли таке призупинення або розірвання набирає чинності.
Стаття 29. Проведення аудиту аудиторським органом і групою аудиторів
Відповідно до статей 48 і 49 Регламенту (ЄС) 2021/1059 член групи аудиторів Програми від України має надавати допомогу аудиторському органу та несе відповідальність за проведення належної кількості аудитів, включно з аудитами операцій і аудитами рахунків на своїй території, з метою надання Комісії незалежного підтвердження, що системи управління та контролю функціонують ефективно та що витрати, включені до звітів, поданих Комісії, є законними та правомірними.
Стаття 30. Запобігання та виявлення порушень, шахрайства та інших кримінальних правопорушень, які впливають на фінансові інтереси ЄС
1. Національний орган управління та національний контролер, які надають підтримку органу управління, мають забезпечувати законність і правомірність витрат, включених до звітів, поданих Комісії, та вживати усіх необхідних заходів для запобігання, виявлення та повідомлення про порушення та шахрайські дії, пов’язані з Програмою.
2. Національний орган управління, національний контролер та член групи аудиторів від України мають співпрацювати з Комісією, OLAF, Європейським судом аудиторів і органами Програми з усіх питань, пов’язаних із запобіганням, виявленням, встановленням та повідомленням про порушення, включно з тими, що стосуються будь-якого ймовірного або встановленого шахрайства та відшкодування неправомірно сплачених сум. Країни-учасниці на національному рівні мають розробляти документи для запобігання, виявлення та виправлення порушень та ймовірного чи встановленого шахрайства.
3. Фінансові коригування мають вноситися органом управління або Комісією відповідно до статті 33 або 34.
4. Відшкодування неправомірних витрат, у тому числі шляхом взаємозаліку, Комісією, органом управління і головним партнером мають здійснюватися, як викладено у статті 32.
5. Органи, перелічені в пункті 2, у кожному конкретному випадку мають приймати рішення, чи проводити спільні перевірки та інспекції на місці, в тому числі, якщо обидві сторони мають право проводити розслідування.
6. Якщо український бенефіціар або будь-яка інша третя сторона опирається проведенню перевірки чи інспекції на місці, національний орган або представник у групі аудиторів, діючи відповідно до національних правил і норм, має надавати допомогу Комісії або OLAF, Європейському суду аудиторів або органам Програми, щоб забезпечити можливість виконувати їхні обов’язки щодо проведення всіх перевірок або інспекцій на місці. Ця допомога має включати вжиття відповідних тимчасових заходів для захисту фінансових інтересів Європейського Союзу, які будуть не менш ефективними, ніж ті, що застосовуються відповідно до національного законодавства для захисту національних фінансових інтересів, в тому числі необхідних для захисту доказів.
7. Комісія або OLAF, Європейський суд аудиторів або органи управління мають повідомляти органи влади України про результати таких перевірок та інспекцій. Зокрема, Комісія або OLAF якнайшвидше повідомляють органу управління та національному органу управління про будь-який факт або підозру, пов’язані з порушенням, про які їм стало відомо під час перевірки або інспекції на місці.
8. Стаття 30(2) також має застосовуватися до перевірок та інспекцій відповідно до пунктів 4-6 цієї статті.
9. З метою належного виконання цієї статті Комісія, OLAF або органи Програми та національний орган управління, національний контролер і представник України в групі аудиторів мають регулярно обмінюватися інформацією та, на запит однієї зі Сторін цієї Угоди, проводити взаємні консультації, якщо це не заборонено європейським законодавством або законодавством і нормативними положеннями України.
10. Інформація, якою обмінюються Комісія або OLAF, органи Програми та національні органи управління, має використовуватися відповідно до статей 40 і 41.
Стаття 31. Повідомлення про порушення
Національний орган управління має повідомляти органу управління та аудиторському органу про встановлені порушення, включно з шахрайством, відповідно до критеріїв визначення випадків порушення, про які необхідно повідомляти, даних, які необхідно надавати, та формату повідомлення, що викладені в пункті 1.3 Розділу 1 Додатка XII до Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 32. Відшкодування
Орган управління і органи країн-учасниць мають виконувати свої зобов’язання щодо відшкодування для всіх партнерів, державних і недержавних, як викладено в статті 52 Регламенту (ЄС) 2021/1059.
Стаття 33. Фінансові коригування органу управління
Відповідно до статті 103 Регламенту (ЄС) 2021/1060, країни-учасниці мають захищати бюджет Європейського Союзу та застосовувати фінансові коригування, скасовуючи всю або частину підтримки з Фондів для операції чи Програми, якщо витрати виявляються неправомірними. Вони мають повідомляти Комісії про будь-які витрати, щодо яких компетентні національні органи виявили та/або повідомили, що вони є неправомірними, включно з випадками витрат, щодо яких є лише підозри, що вони є неправомірними.
Стаття 34. Фінансові коригування Комісії
Згідно з правилами та процедурою, що викладені в статті 104 Регламенту (ЄС) 2021/1060, Комісія вносить фінансові коригування, зменшуючи підтримку з Фондів для Програми, якщо вона дійшла висновку, що:
(a) наявна серйозна нестача, яка поставила під загрозу підтримку з Фондів, уже сплачену на користь Програми;
(b) витрати, які містяться в прийнятих рахунках, є неправомірними та не були виявлені та повідомлені органом управління;
(c) орган управління не виконав своїх зобов’язань згідно зі статтею 33 щодо виявлення та повідомлення про витрати, які компетентні національні органи визнали або мають підозри, що вони є неправомірними, до початку процедури фінансового коригування Комісії.
Розділ шостий. Різні юридичні положення
Стаття 35. Візова підтримка
1. Країна-партнер має надавати допомогу в отриманні віз для персоналу органів Програми та органів управління, що перелічені у статті 12 цієї Угоди, а також для бенефіціарів згідно зі статтею 2(9) Регламенту (ЄС) 2021/1060 для відряджень, пов’язаних із впровадженням та управлінням Програмою та цією Угодою. Візи мають видаватися якомога швидше.
2. За необхідності пункт 1 має застосовуватися до інших фізичних осіб та осіб, які є представниками юридичних осіб, що беруть участь у реалізації операцій.
3. Комісія заохочує держави-члени, які беруть участь у програмі, на рівних умовах сприяти видачі віз усім особам, зазначеним у частинах 1 і 2 цієї статті, з Країни-партнера для відряджень, пов’язаних із впровадженням Програми та цієї Угоди.
Стаття 36. ПДВ, акцизні податки, митні платежі та інші непрямі податки
Податок на додану вартість (" ПДВ" ), акцизні податки, митні платежі та будь-які інші непрямі податки не мають підпадати під підтримку Європейського Союзу, за винятком операцій, інвестицій та малих проєктів, що перелічені в статті 64(1)(c) Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 37. Дозволи та затвердження
1. Національний орган управління України відповідно до національного законодавства та у визначені законодавством строки має надавати всі необхідні дозволи чи затвердження, необхідні для реалізації операцій за цією Угодою в Країні-партнері.
2. Країна-партнер має гарантувати, наскільки це перебуває під контролем органів влади України, що умови для осіб, зазначених у статті 35(1), щодо доступу до послуг, які безпосередньо пов’язані з реалізацією програм або заходів, у Країні-партнері є такими самими, що й для громадян України, у тому числі щодо будь-яких зборів.
Стаття 38. Права інтелектуальної власності (в тому числі "Використання досліджень")
1. Стосовно комунікаційних та наочних матеріалів, країни-учасниці повинні забезпечувати, щоб орган управління включав до кожного Грантового контракту необхідні умови та пункти відповідно до статті 49(6) Регламенту (ЄС) 2021/1060.
2. Стосовно придбання всіх необхідних прав інтелектуальної власності щодо інформаційних технологій, досліджень, креслень, планів, реклами, патентів і будь-яких інших матеріалів, що створені для забезпечення планування, впровадження, моніторингу та оцінювання, країни-учасниці мають забезпечити, щоб орган управління включав до кожного Грантового контракту необхідні умови та пункти відповідно до чинного законодавства країн-учасниць.
3. Країна-партнер має гарантувати, що Комісія, уряди України, Польщі чи їхні представники матимуть доступ і право використовувати такі матеріали або публікувати їх. Комісія використовуватиме такі матеріали лише для власних цілей, як викладено в пунктах 2.1-2.6 Додатка IX до Регламенту (ЄС) 2021/1060.
Стаття 39. Наявність документів
Країна-партнер має забезпечувати, щоб бенефіціари в Країні-партнері, які фінансуються в рамках Програми, зберігали всі супровідні документи, пов’язані з операцією, відповідно до статті 82 Регламенту (ЄС) 2020/1060.
Стаття 40. Обробка, захист і передача персональних даних
1. Персональні дані фізичних осіб, які беруть участь у Програмі, мають збиратися, записуватися, зберігатися та передаватися в бази даних органів Програми та органів управління згідно з відповідним законодавством країн-учасниць щодо обробки персональних даних.
2. Країни-учасниці та органи Програми мають здійснювати обробку персональних даних лише за необхідності з метою виконання їхніх відповідних зобов’язань за цією Угодою та основними актами, що викладені в статті 2(1), зокрема, з метою моніторингу, звітності, комунікації, публікації, оцінювання, управління фінансами, верифікації та аудитів, а також, за можливості, для визначення прийнятності учасників.
3. Країни-учасниці, а також органи Програми та органи управління мають забезпечувати захист персональних даних відповідно до законодавства країн-учасниць.
4. Такі дані мають передаватися контролюючим органам ЄС, що перелічені у статті 28(2), для цілей їхньої діяльності.
Стаття 41. Розкриття інформації
За винятком інформації, на яку поширюються зобов’язання щодо комунікації та візуалізації, викладені у статтях 44 та 45, та без обмежень для статей 28(4) та 40, Сторони мають консультуватися одна з одною перед розкриттям будь-якого документа, інформації чи інших матеріалів, що безпосередньо пов’язані з реалізацією цієї Угоди.
Розділ сьомий. Моніторинг, оцінювання, комунікація та візуалізація
Стаття 42. Створення, функціонування та обов’язки моніторингового комітету
Створення, функціонування та обов’язки моніторингового комітету мають відповідати статтям 28, 29 і 30 Регламенту (ЄС) 2021/1059 і детально описані в програмному документі " Процедурні правила моніторингового комітету Програми".
Стаття 43. Оцінювання
1. Національний орган управління має надавати підтримку органу управління у виконанні його завдань щодо оцінювання протягом періоду дії Програми.
2. Відповідно до статті 35 Регламенту (ЄС) 2021/1059, оцінювання має один або декілька таких критеріїв: результативність, ефективність, актуальність, узгодженість та додана вартість для Європейського Союзу, з метою покращення якості розробки та реалізації програм.
Оцінювання можуть також охоплювати інші відповідні критерії, зокрема, інклюзивність, відсутність дискримінації та візуалізація, і можуть охоплювати кілька програм.
Стаття 44. Комунікації
1. Орган управління визначив фахівця з комунікацій для Програми.
2. Національний орган управління України має надавати підтримку органу управління та партнерам (як зазначено у статті 8(1) Регламенту (ЄС) 2021/1060) у Країні-партнері щодо завдань, передбачених цією статтею.
Фахівець із комунікацій Програми також має надавати підтримку координатору з комунікацій в Польщі щодо його завдань із забезпечення видимості, прозорості та комунікаційної діяльності.
3. Країна-партнер має надавати підтримку органу управління у виконанні його завдань із забезпечення доступу до комунікаційних та наочних матеріалів, у тому числі на рівні бенефіціарів, на запит, без додаткових витрат або значного адміністративного тягаря для установ, органів, офісів чи агенцій Європейського Союзу, органу управління та бенефіціарів та із надання Європейському Союзу безоплатної, неексклюзивної та безвідкличної ліцензії на використання таких матеріалів і будь-яких прав, що існували раніше, пов’язаних із ним.
Стаття 45. Візуалізація
1. Органи Програми та Країна-партнер повинні забезпечувати:
(a) візуалізацію інформації про підтримку в усіх заходах, пов’язаних з операціями, що підтримуються Фондами Interreg, з особливою увагою до операцій стратегічного значення;
(b) інформування громадян країн-учасниць про роль і досягнення Фондів через єдиний портал вебсайту, що забезпечує доступ до всіх програм, у яких бере участь ця Держава-член.
Вони надають підтримку органу управління у виконанні його обов’язків, зазначених у статті 49(2)-(6) Регламенту (ЄС) 2021/1060.
2. Органи Програми, Країна-партнер та бенефіціари мають належним чином і відповідно до статті 36 Регламенту (ЄС) 2021/1059 використовувати термін " Interreg" поруч із емблемою Європейського Союзу під час здійснення заходів із забезпечення візуалізації, прозорості та комунікаційних заходів.
3. Для фінансування малих проєктів бенефіціар за допомогою відповідних договірних умов має забезпечувати дотримання кінцевими одержувачами вимог щодо публічного інформування про операцію Interreg.
Частина третя. Взаємні права та зобов’язання щодо впровадження та управління фінансами Програми
Стаття 46. Угода між Польщею та Країною-партнером.
Імплементаційні положення, узгоджені між Польщею та Країною-партнером, викладені в Додатку III до цієї Угоди.
Частина четверта. Прикінцеві положення
Стаття 47. Адреси та комунікація між Сторонами
Робоча мова Програми - англійська.
Усі повідомлення, що стосуються виконання цієї Угоди, мають бути викладені в письмовій формі з посиланням безпосередньо на Програму та надсилатися на такі адреси:
Для ЄС:
Європейська Комісія
Генеральний директорат з питань регіональної політики та урбанізації
1049, Брюссель, Бельгія
(1049 Brussels, Belgium)
Для Польщі:
Міністерство фондів розвитку та регіональної політики Республіки Польщі
вул. Вспольна, 2/4, 00-926, Варшава, Польща
Для Країни-партнера:
Секретаріат Кабінету Міністрів України
01008, Київ, вул. Грушевського, 12/2,
Україна
Стаття 48. Тлумачення цієї Угоди
1. З урахуванням будь-яких чітких положень про протилежне, терміни, що використовуються в цій Угоді та Додатках до неї, матимуть таке саме значення, як і в основних актах, що зазначені у статті 2(1).
2. У випадку суперечностей між положеннями цієї Угоди та положеннями Додатків до неї, переважну силу мають положення, що містяться в цій Угоді.
3. За наявності суперечностей між положеннями цієї Угоди та Додатків, з одного боку, та положеннями Основних актів, з іншого боку, переважну силу мають положення, що містяться в основних актах.
4. З урахуванням будь-яких чітких положень про протилежне в цій Угоді, посилання на цю Угоду є посиланнями на цю Угоду із виправленнями, поправками, доповненнями або замінами, які можуть бути внесені в той чи інший момент.
5. Будь-які посилання в цій Угоді та Додатках до неї на основні акти є посиланнями на такі офіційні документи з поправками, доповненнями або замінами, які можуть бути внесені в той чи інший момент.
6. Заголовки в цій Угоді та Додатках до неї не мають юридичного значення та не впливають на її тлумачення.
7. Сторони мають проводити консультації одна з одною для урегулювання будь-яких розбіжностей щодо тлумачення цієї Угоди.
Стаття 49. Часткова недійсність і ненавмисні прогалини
1. Якщо будь-яке положення цієї Угоди є або стає недійсним, або якщо ця Угода містить ненавмисні прогалини, це не впливає на дійсність інших положень цієї Угоди.
2. Застосовуючи цю Угоду, Сторони замінять будь-яке недійсне положення або заповнять будь-яку ненавмисну прогалину дійсним положенням, яке буде якомога більше відповідати меті та намірам цієї Угоди, відповідно до основних актів і відповідно до статті 53.
Стаття 50. Консультації між Сторонами
1. Без обмежень для статті 41, будь-яке питання, пов’язане з виконанням або тлумаченням цієї Угоди, має бути вирішене шляхом консультацій між Сторонами цієї Угоди, що призводять, за необхідності, до внесення змін до цієї Угоди.
2. Сторони також повинні проводити консультації одна з одною у разі, якщо моніторинговий комітет не може ухвалити рішення відповідно до статті 11.
3. Будь-яка Сторона має повідомити іншій Стороні про виправлення, внесення поправок, доповнень або заміни застосовного права, що може вплинути на реалізацію Програми або цієї Угоди.
4. Якщо будь-якій зі Сторін стає відомо про проблеми, пов’язані з реалізацією Програми або виконанням цієї Угоди, вона має встановити всі необхідні контакти з іншими Сторонами та органом управління для виправлення ситуації та може вживати будь-яких необхідних заходів.
5. Консультації можуть призвести до внесення змін (стаття 53), призупинення (стаття 54) або розірвання (стаття 55) цієї Угоди або до процедури урегулювання спору (стаття 51).
6. Пункт 1 не застосовується до урегулювання будь-яких розбіжностей або інших питань між Польщею та Комісією.
Стаття 51. Механізми урегулювання спорів
1. Будь-який спір стосовно Угоди за участю Країни-партнера та Польщі або Комісії, або їх обох, який протягом шести місяців не може бути врегульований шляхом консультацій між Сторонами, передбачених у статті 50, може бути урегульований в арбітражі на вимогу однієї зі Сторін.
Однак Європейський суд має виключну компетенцію щодо тлумачення та застосування законодавства ЄС.
2. Кожна зі Сторін має призначити арбітра протягом 30 днів з моменту запиту на арбітраж. В іншому разі будь-яка зі Сторін може попросити Генерального секретаря Постійної палати третейського суду (м. Гаага) призначити другого арбітра. Два арбітри, у свою чергу, мають призначити третього арбітра протягом 30 днів. В іншому разі будь-яка зі Сторін може попросити Генерального секретаря Постійної палати третейського суду призначити третього арбітра.
Якщо спір стосується Комісії та Польщі, з одного боку, і Країни-партнера, з іншого боку, та Комісія і Польща діють спільно, Комісія та Польща призначають одного спільного арбітра.
3. Якщо арбітри не ухвалять інше рішення, застосовується процедура, викладена в Арбітражному регламенті Постійної палати третейського суду 1996 року стосовно вирішення спорів між міжнародними організаціями й державами.
Рішення арбітрів ухвалюється більшістю протягом трьох місяців.
Якщо під час арбітражного розгляду виникає питання щодо тлумачення законодавства ЄС, арбітри мають зупинити розгляд і звернутися до суду в Польщі із запитом щодо передачі одного або кількох питань до Суду ЄС для винесення попереднього рішення відповідно до
статті 267 ДФЄС.
4. Кожна зі Сторін зобов’язана вживати заходів, необхідних для виконання рішення арбітрів.
5. Запит щодо проведення арбітражного розгляду згідно з пунктом 1 не означає та не має тлумачитися як відмова будь-якої зі Сторін від привілеїв чи імунітетів, на які вони мають право.
6. Пункти 1-4 не застосовуються у відносинах між Комісією та Польщею.
Стаття 52. Спори з третіми сторонами
1. Без обмеження юрисдикції будь-якого суду, визначеного в Грантовому контракті згідно зі статтею 22(6) Регламенту (ЄС) 2021/1059 компетентним судом для урегулювання спорів, що виникають на підставі договору між органом управління та бенефіціарами в Країні-партнері, ЄС користується на території Країни-партнера імунітетом від позовів, включно з арбітражем, за винятком випадків, передбачених статтею 51 цієї Угоди, та від судових процесів, що виникають у зв’язку з будь-якими спорами між Комісією та/або Країною-партнером і третьою стороною або між третіми сторонами, які прямо чи опосередковано стосуються надання Країні-партнеру фінансової підтримки в рамках Програми згідно з цією Угодою, за винятком випадків, коли ЄС прямо відмовився від свого імунітету.
2. Країна-партнер у будь-якому судовому чи адміністративному провадженні в суді, арбітражі чи адміністративній інстанції на території Країни-партнера захищає цей імунітет і займає позицію, яка повністю враховує інтереси ЄС. За необхідності Країна-партнер і Комісія проводять попередні консультації згідно зі статтею 50 щодо позиції, яку слід зайняти.
Стаття 53. Внесення змін до цієї Угоди
1. Будь-які зміни до цієї Угоди, в тому числі для заміни положення цієї Угоди, яке є або визнане недійсним, або для заповнення будь-якої ненавмисної прогалини, повинні бути оформлені письмово, та будь-яка зміна до цієї Угоди повинна бути погоджена всіма Сторонами.
2. Внесення змін у письмовій формі здійснюється шляхом обміну листами за згодою всіх Сторін.
3. Сторона, яка вимагає внесення змін, має подати запит іншим Сторонам щонайменше за три місяці до того, як зміна має набрати чинності, за винятком випадків, коли інший термін належним чином обґрунтовано Стороною, що подає запит, і на нього дали згоду інші Сторони.
Стаття 54 - Призупинення дії цієї Угоди
1. Будь-яка Сторона може призупинити дію цієї Угоди:
a) якщо одна зі Сторін порушує зобов’язання за цією Угодою.
b) у разі порушення міжнародного правового зобов’язання однією зі Сторін, зокрема, зобов’язань, що стосуються дотримання прав людини, демократичних принципів і принципу верховенства права;
c) у серйозних випадках корупції, за умови, що вони мають системний вплив на реалізацію Програми або окремих проєктів;
d) у разі вжиття ЄС Обмежувальних заходів щодо Країни-партнера;
e) якщо моніторинговий комітет не зміг ухвалити рішення відповідно до статті 11; або
f) якщо моніторинговий комітет погодився з припиненням Програми відповідно до статті 12 Регламенту (ЄС) 2021/1059;
g) у разі форс-мажорних обставин, що впливають на реалізацію Програми.
" Форс-мажорні обставини " означають будь-яку непередбачувану та виняткову ситуацію або подію, що перебуває поза контролем Сторін, яка перешкоджає їм виконувати будь-які їхні зобов’язання, не пов’язана з помилкою чи недбалістю Сторін (або з боку їхніх підрядників, представників чи працівників) та виявляється непереборною, незважаючи на всю належну обачність.
Дефекти обладнання чи матеріалів або затримки в їх постачанні, трудові спори, страйки чи фінансові труднощі не можуть вважатися форс-мажорними обставинами.
Сторона, яка посилається на форс-мажорні обставини, негайно інформує інші Сторони, зазначаючи характер, ймовірну тривалість і передбачувані наслідки дії таких обставин, і вживає будь-яких заходів для мінімізації можливих збитків.
Жодна зі Сторін не несе відповідальності за порушення своїх зобов’язань за цією Угодою, якщо їх виконанню перешкоджають форс-мажорні обставини, за умови, що вона вживає заходів для мінімізації будь-яких можливих збитків і що інші Сторони були належним чином поінформовані про це.
Інші Сторони або погоджуються з наявністю форс-мажорних обставин, або починають консультації згідно зі статтею 51, або надсилають повідомлення згідно з пунктом 2.
2. Будь-яка зі Сторін повідомляє інші Сторони про свій намір призупинити дію Угоди з належним обґрунтуванням причин призупинення. Призупинення набирає чинності через 45 днів з дати надання повідомлення або негайно після надання повідомлення у разі застосування обмежувальних заходів ЄС. Дата, з якої призупинення набирає чинності, є вихідною датою для цілей цієї статті.
3. Будь-яка зі Сторін може вживати будь-яких відповідних запобіжних заходів до набрання чинності призупинення дії Угоди.
До надання повідомлення та набрання чинності призупиненням, а також упродовж періоду призупинення Сторони можуть обговорювати відповідні заходи для уникнення або скасування призупинення.
4. Після набрання чинності призупиненням фінансові асигнування ЄС і внески третьої країни (національний внесок), зазначені у статті 4, більше не сплачуються.
5. Якщо Сторони виявили, що дотримання положень Угоди відновлено, призупинення може бути скасоване.
6. Якщо Сторони виявили, що дотримання положень Угоди не відновлено, призупинення залишається в силі або Угода може бути розірвана відповідно до статті 55.
Стаття 55. Розірвання цієї Угоди
1. Якщо призупинення цієї Угоди не було скасовано протягом максимального періоду тривалістю 180 днів, будь-яка зі Сторін може повідомити про свій намір розірвати Угоду. Розірвання набирає чинності через 45 днів з дати надання повідомлення, якщо не погоджено інше.
2. У разі припинення Програми відповідно до статті 11 будь-яка зі Сторін може повідомити про вимогу щодо розірвання цієї Угоди до закінчення періоду виконання.
3. ЄС має право розірвати цю Угоду і надасть повідомлення про свій намір розірвати Угоду, якщо Країна-партнер не зробить свій внесок відповідно до статті 4(5). Розірвання набирає чинності через 45 днів з дати надання повідомлення, якщо не погоджено інше.
Країна-партнер має право розірвати цю Угоду, якщо ЄС не виконує своїх зобов’язань згідно зі статтею 4(3) цієї Угоди.
4. У випадках, передбачених пунктами 2 та 3, ця Угода вважатиметься розірваною з дати, погодженої трьома Сторонами.
5. Дата набрання чинності розірвання цієї Угоди є вихідною датою для цілей цієї статті.
6. Після розірвання цієї Угоди фінансові асигнування, зазначені у статті 4, більше не підлягають сплаті, крім випадків, коли розірванню передувало призупинення дії Угоди. У такому разі вихідною датою є дата, викладена у статті 54(2).
7. Якщо Сторони не погодять дату закінчення періоду виконання до дати, що зазначена в статті 6, цю Угоду буде розірвано через п’ять років з дати надання повідомлення відповідно до пунктів 1, 2 і 3.
Стаття 56. Складові цієї Угоди
Наведені нижче Додатки є невід’ємною частиною цієї Угоди:
- план фінансування (Додаток I),
- правила публічних закупівель (Додаток II), та
- Угода між Польщею та Країною-партнером (Додаток III).
Стаття 57. Укладення та набрання чинності цією Угодою
1. Ця Угода вважається укладеною з дати її підписання останньою Стороною.
2. Ця Угода набирає чинності з дати отримання останнього письмового повідомлення, яким Сторони повідомляють одна одній через дипломатичні канали про завершення внутрішніх правових процедур, необхідних для набрання цією Угодою чинності.
Оформлено у трьох оригінальних примірниках, кожен - українською та англійською мовами, по одному для кожної зі Сторін. Обидві версії є ідентичними. У разі розбіжностей між версіями різними мовами, версія англійською має переважну силу.
Підписано від імені Уряду України
....................
(підпис)
Київ, дата 01.12.2023
Підписано від імені Комісії
Нормунд Попенс (Normunds Popens)
Виконувач обов’язків генерального директора
Генерального директорату з питань регіональної політики та урбанізації
....................
(підпис)
Брюссель, дата 29.8.2023
Підписано від імені Польщі
Варшава, дата 04.10.2023
ДОДАТКИ:
Додаток I - Фінансовий план
Таблиця 1
Фінансові асигнування за роками (в євро)
Фонд |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Разом |
NDICI-CBC |
0,00 |
39375825,00 |
31153076,00 |
31655835,00 |
32167917,00 |
25875576,00 |
27187761,00 |
187415990,00 |
Разом |
0,00 |
39375825,00 |
31153076,00 |
31655835,00 |
32167917,00 |
25875576,00 |
27187761,00 |
187415990,00 |
Таблиця 2
Загальні фінансові асигнування за фондами та національний внесок (в євро)
Основна ціль |
Пріоритет |
Фонд |
Основа для обчислення допомоги ЄС (загальна прийнятна сума або публічні внески) |
Внесок ЄС (a) = (a1) + (a2) |
Орієнтовний розподіл внеску ЄС |
Національний внесок (b) = (c) + (d) |
Орієнтовний розподіл внеску національного партнера |
Разом (e) = (a) + (b) |
Частка співфінансування (f) = (a)/(e) |
без ТД, відповідно до ст. 27(1) (a1) |
для ТД, відповідно до ст. 27(1) (a2) |
Національне державне фінансування (c) |
Національне приватне фінансування (d) |
2 |
1 |
NDICI-CBC |
Загальна прийнятна сума |
61847277,00 |
56224798,00 |
5622479,00 |
6871920,00 |
6504959,00 |
366961,00 |
68719197,00 |
89,9999995634 % |
4 |
2 |
NDICI-CBC |
Загальна прийнятна сума |
52476477,00 |
47705889,00 |
4770588,00 |
5830720,00 |
5519360,00 |
311360,00 |
58307197,00 |
89,9999994855 % |
4 |
3 |
NDICI-CBC |
Загальна прийнятна сума |
46853998,00 |
42594544,00 |
4259454,00 |
5206000,00 |
4928000,00 |
278000,00 |
52059998,00 |
89,9999996158 % |
6 |
4 |
NDICI-CBC |
Загальна прийнятна сума |
16867439,00 |
15334036,00 |
1533403,00 |
1874160,00 |
1774080,00 |
100080,00 |
18741599,00 |
89,9999994664 % |
7 |
5 |
NDICI-CBC |
Загальна прийнятна сума |
9370799,00 |
8518909,00 |
851890,00 |
1041200,00 |
1041200,00 |
0,00 |
10411999,00 |
89,9999990396 % |
|
|
Разом NDICI-CBC |
|
187415990,00 |
170378176,00 |
17037814,00 |
20824000,00 |
19767599,00 |
1056401,00 |
208239990,00 |
89,9999995198 % |
C| Пос.. Ares(2022) 1282540 - 21.02.2022
Додаток [II]
Публічні закупівлі
A. Загальні положення
1. Принципи, що застосовуються до договорів, і сфера застосування (дублює
ст. 160 Фінансового регламенту-1)
__________
-1 Регламент (ЄС, Євратом)
2018/1046 Європейського Парламенту та Ради від 18 липня 2018 року про фінансові правила, що застосовуються до загального бюджету Союзу
1. Усі договори, що фінансуються на підставі грантового контракту, повинні бути укладені з дотриманням принципів прозорості, пропорційності, рівного ставлення та недискримінації.
2. Усі договори повинні виставлятися на конкурс на найширшій основі, крім випадків застосування переговорної процедури. Оціночна вартість договору не має визначатися з метою обходу застосовних правил, а також договір не може бути розділений з цією метою. Одержувач гранту, який діє як замовник повинен ділити договір на лоти, якщо доцільно, з належним урахуванням широкої конкуренції.
3. Одержувачі гранту не повинні використовувати рамкові договори неналежним чином або таким чином, щоб їхньою метою чи результатом було запобігання, обмеження або порушення конкуренції.
2. Змішані договори та загальна закупівельна термінологія (дублює
ст. 162 Фінансового регламенту)
1. Змішаний договір, що охоплює два або більше видів закупівель (робіт, товарів або послуг), повинні укладатися відповідно до положень, що застосовуються до виду закупівлі відповідно до характеру основного предмета відповідного договору.
2. У разі змішаних договорів, які стосуються товарів і послуг, основний предмет визначається шляхом порівняння вартості відповідних товарів або послуг.
3. Будь-які посилання на номенклатуру стосовно закупівель зазначаються з використанням Загальної закупівельної термінології (ЗЗТ).
3. Правила публікації (дублює
ст. 163 Фінансового регламенту з пороговими значеннями 178.1 та пункт 5 Додатка I до нього)
1. Для процедур, вартість яких дорівнює або перевищує 300000 євро для договорів про надання послуги та договорів про постачання або понад 5000000 євро для договорів на виконання робіт, одержувач гранту повинен опублікувати в Офіційному віснику Європейського Союзу:
a) повідомлення про початок процедури, за винятком випадків застосування переговорної процедури;
b) повідомлення про укладення договору за результатами процедури.
2. Якщо застосовується, попереднє інформаційне повідомлення про оголошення закупівлі за обмеженою або відкритою процедурою, як зазначено, відповідно, у пунктах (a) та (b) пункту 4.1, повинно бути надіслано до Офісу публікацій за допомогою засобів електронного зв’язку якомога раніше.
Повідомлення про укладення договору надсилається після підписання договору, за винятком випадків, коли за потреби договір було оголошено таємним, коли виконання договору має супроводжуватися спеціальними заходами безпеки або коли це необхідно для захисту основних інтересів Союзу чи країни-бенефіціара, та якщо публікація повідомлення про укладення вважається недоцільною.
3. Процедури з вартістю договору, яка є нижчою за вищезазначені порогові значення, мають здійснюватися за допомогою відповідних засобів. Окрім оголошення, передбаченого абзацом 1 та пунктом 30.2, оголошення процедур закупівлі може здійснюватися в будь-який інший спосіб, зокрема в електронній формі. Будь-яке таке оголошення має посилатися на повідомлення, опубліковане в Офіційному віснику Європейського Союзу, якщо таке повідомлення було опубліковане, та не має публікуватися перед таким повідомленням, яке є автентичним.
Таке оголошення не має створювати жодної дискримінації між кандидатами чи учасниками процедури закупівлі або містити деталі, що відрізняються від тих, що містяться в повідомленні про договір, якщо воно було опубліковане. 5. Від публікації певної інформації щодо укладення договору можна відмовитися, якщо її оприлюднення перешкоджатиме правозастосуванню або іншим чином суперечитиме суспільним інтересам, завдаватиме шкоди законним комерційним інтересам суб’єктів господарювання або може завдати шкоди чесній конкуренції між ними.
B. Види процедур
4. Процедури закупівель (дублює
ст. 164 Фінансового регламенту)
1. Процедури закупівель для укладання договорів концесії або публічних договорів, у тому числі рамкових договорів, мають одну з таких форм:
a) відкрита процедура;
b) обмежена процедура;
c) переговорна процедура, у тому числі без попередньої публікації;
d) конкурентна процедура з переговорами;
e) процедури, що передбачають запрошення до висловлення зацікавленості.
2. У відкритих процедурах будь-який зацікавлений суб’єкт господарювання може подати тендерну пропозицію.
3. У процедурах з обмеженою участю і конкурентних процедурах з переговорами будь-який суб’єкт господарювання може подати заявку на участь, надавши інформацію, яку вимагає одержувач гранту. Одержувач гранту повинен запросити всіх кандидатів, які відповідають критеріям відбору та не перебувають у будь-якій ситуації, яка може призвести до виключення або відхилення, що зазначені у
ст. 136(1) і 141(1)
Фінансового регламенту-2, подати тендерну пропозицію.
__________
-2 Інші положення щодо ситуацій, які можуть призвести до виключення та відмови, в цьому документі слід розуміти як посилання на
ст. 136(1) і
141(1) Фінансового регламенту
Незважаючи на перший абзац, одержувач гранту може обмежити кількість кандидатів, яких буде запрошено до участі в процедурі на основі об’єктивних та недискримінаційних критеріїв відбору, які мають бути зазначені в повідомленні про договір або запрошенні до висловлення зацікавленості. Кількість запрошених кандидатів має бути достатньою для забезпечення справедливої конкуренції.
4. У всіх процедурах, що передбачають переговори, одержувач гранту має вести переговори з учасниками процедури закупівлі щодо початкових та будь-яких наступних тендерних пропозицій або їх частин, за винятком остаточних тендерних пропозицій, з метою вдосконалення їхнього змісту. Мінімальні вимоги та критерії, зазначені в закупівельній документації, не підлягають обговоренню. Одержувач гранту може укласти договір на основі початкової процедури закупівлі без переговорів, якщо він зазначив у закупівельних документах, що він залишає за собою таку можливість.
5. Одержувач гранту може використовувати:
a) відкриту або обмежену процедуру для будь-якої закупівлі;
b) процедури, що передбачають запрошення до висловлення зацікавленості, для договорів із вартістю нижче порогових значень, викладених у пункті 3 цього Додатка, для попереднього відбору кандидатів, яким буде запропоновано подати тендерні пропозиції у відповідь на майбутні обмежені запрошення до участі в закупівлі, або для складення списку постачальників, яких буде запрошено подати заявки на участь у процедурі закупівлі або подати тендерні пропозиції;
c) конкурентну процедуру з переговорами щодо договорів на надання соціальних та інших спеціальних послуг-3, а також у випадках, коли це виправдано конкретними обставинами, пов’язаними, зокрема, з характером або складністю предмета договору або конкретним типом договору, як детальніше зазначено в пункті 7.2;
__________
-3As referred to in
Annex XIV Directive 2014/24/EU
d) переговорну процедуру без попередньої публікації для конкретних видів закупівель, що не підпадають під дію Директиви
2014/24/ЄС, або за чітко визначених виняткових обставин, викладених у цьому Додатку.
1. Процедури закупівель за межами Європейського Союзу є такими:
a) обмежена процедура, як передбачено пунктом 4.1.b цього Додатка;
b) відкрита процедура, як передбачено пунктом 4.1.a цього Додатка;
c) місцева відкрита процедура;
d) спрощена процедура.
2. Застосування процедур закупівель відповідно до порогових значень здійснюється таким чином:
a) відкрита або обмежена процедура може застосовуватися для:
i. договорів про надання послуг і постачання, а також договорів концесії щодо надання послуг вартістю щонайменше 300000 євро;
ii. договорів про виконання робіт і договори концесії на виконання робіт вартістю щонайменше 5000000 євро;
b) місцева відкрита процедура може застосовуватися для:
i. договорів про постачання вартістю щонайменше 100000 євро та не більше 300000 євро;
ii. договорів про виконання робіт і договорів концесії на виконання робіт вартістю щонайменше 300000 євро та не більше 5000000 євро;
c) спрощена процедура може застосовуватися для:
i. договорів про надання послуг, договорів концесії щодо надання послуг, договорів про виконання робіт і договорів концесії на виконання робіт вартістю менше 300000 євро;
ii. договорів постачання вартістю менше 100000 євро;
d) договори вартістю, яка менша або дорівнює 20000 євро можуть бути укладені на основі однієї тендерної пропозиції;
e) платежі на суму, яка менша або дорівнює 2500 євро за статтями витрат, можуть проводитися просто як оплата за рахунками-фактурами без попереднього прийняття тендерної пропозиції.
3. В обмеженій процедурі, зазначеній у пункті (a) параграфа 1, в повідомленні про договір має бути зазначено кількість кандидатів, яким буде запропоновано подати тендерні пропозиції. Для договорів про надання послуг має бути запрошено щонайменше чотири кандидати. Кількість кандидатів, яким дозволено подавати тендерні пропозиції, має бути достатньою для забезпечення справедливої конкуренції. Список вибраних кандидатів має бути опубліковано на вебсайті одержувача гранту.
Якщо кількість кандидатів, які відповідають критеріям відбору або мінімальному рівню спроможності, менша за мінімальну кількість, одержувач гранту може запропонувати подати тендерну пропозицію лише тим кандидатам, які відповідають критеріям для подання тендерної пропозиції.
4. Відповідно до місцевої відкритої процедури, зазначеної в пункті (c) параграфа 1, повідомлення про договір публікується принаймні в офіційному віснику держави-одержувача або в будь-якому аналогічному виданні для місцевих запрошень до участі в процедурі закупівлі.
5. Відповідно до спрощеної процедури, зазначеної в пункті (d) параграфа 1, замовник повинен скласти список щонайменше з трьох учасників процедури закупівлі на свій вибір без публікації повідомлення. Учасники процедури закупівлі за спрощеною процедурою можуть бути обрані зі списку постачальників, як зазначено в пункті (b) пункту 9.1, оголошеного за допомогою запрошення до висловлення зацікавленості. Якщо після консультацій з учасниками процедури закупівлі замовник отримує лише одну тендерну пропозицію, яка є адміністративно та технічно прийнятною, договір може бути укладений за умови дотримання критеріїв присудження.
6. Для юридичних послуг, які не охоплені пунктом (g) пункту 6.1, замовники можуть застосовувати спрощену процедуру, незалежно від оціночної вартості договору.
6. Застосування переговорної процедури без попередньої публікації повідомлення про укладення договору (дублює пункт 11 Додатка I до
Фінансового регламенту)
1. Якщо одержувач гранту застосовує переговорну процедуру без попередньої публікації повідомлення про договір, він повинен дотримуватися умов щодо переговорів, викладених у пункті 7.1. Одержувач гранту може застосовувати переговорну процедуру без попередньої публікації повідомлення про договір, незалежно від оціночної вартості договору, в таких випадках:
a) якщо у відповідь на оголошення про відкриту чи обмежену процедуру після завершення такої процедури не було подано жодної тендерної пропозиції, прийнятної тендерної пропозиції, жодного запиту на участь або прийнятного запиту на участь, як передбачено в параграфі 2, за умови, що оригінали закупівельної документації суттєво не змінені;
b) якщо роботи, товари чи послуги можуть бути надані лише одним суб’єктом господарювання за умов, викладених у параграфі 3, та з будь-якої з викладених нижче причин:
i. метою закупівлі є створення або придбання унікального твору мистецтва чи художнього виконання;
ii. конкуренція відсутня з технічних причин;
iii. має бути забезпечений захист ексклюзивних прав, у тому числі прав інтелектуальної власності;
c) наскільки це суворо необхідно, якщо з причин надзвичайної терміновості, що виникли через непередбачувані обставини, неможливо дотриматися часових обмежень, встановлених у пункті 22 цього Додатка, та якщо обґрунтування такої надзвичайної терміновості не пов’язане із замовником;
................Перейти до повного тексту