1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


ФІНАНСОВА УГОДА
(ПРОЕКТ "ЗАВЕРШЕННЯ БУДІВНИЦТВА МЕТРОПОЛІТЕНУ У МІСТІ ДНІПРОПЕТРОВСЬКУ") між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Люксембург, 25 жовтня 2013
( Фінансову угоду ратифіковано Законом № 1665-VII від 02.09.2014 ) ( Зміни до Угоди див. в Листі від 16.04.2018 )
FI № 81.423
Serapis № 20100492
Переклад з англійської мови
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
УКРАЇНОЮ
Міністерством фінансів України,
що знаходиться за адресою Україна, Київ 01008,
вул. Грушевського 12, каб.12,
в особі Колобова Юрія,
міністра фінансів України,

(далі - "Позичальник")
з одного боку, та
ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
що знаходиться за адресою:
98-100 бульвар Конрада Аденауера, Люксембург,
L-2950, Люксембург,
в особі Ласло Баранья, віце-президента,

(далі - "Банк")
з іншого боку (далі спільно - "Сторони").
ОСКІЛЬКИ:
(1) 19 грудня 2006 року Рада Європейського Союзу (далі - "ЄС") запросила Банк узяти участь у фінансуванні вибраних проектів, які становлять значний інтерес для ЄС, у галузі транспорту, енергетики, телекомунікації та екологічної інфраструктури у Східній Європі, на Південному Кавказі та у Росії, і з цією метою Європейський Парламент і Рада ЄС, згідно з документом, що називається Рішенням № 633/2009/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 13 липня 2009 року, надали Банку гарантію Співтовариства (далі - "Гарантія ЄС") стосовно покриття втрат за позиками в рамках прийнятних проектів, які реалізуються в країнах, що охоплюються Регламентом (ЄС) № 1638/2006 Європейського Парламенту та Ради від 24 жовтня 2006 року (Інструмент європейського сусідства і партнерства), а 17 квітня 2007 року Рада керуючих Банку надала дозвіл на виконання нового мандату.
(2) 14 червня 2005 року Позичальник та Банк підписали Рамкову угоду, яка регулює діяльність Банку в Україні (далі, що може час від часу замінюватися або повторно укладатися - "Рамкова угода"), та зберігає повну юридичну силу та чинність протягом строку дії цієї Угоди. Позичальник визначає, що Проект потрапляє у сферу застосування Рамкової угоди, яка передбачає, зокрема, що Банк стосовно своєї діяльності на території України користується наданим міжнародній фінансовій установі режимом, який є найбільш сприятливим стосовно такої діяльності. Банк отримав лист Міністерства юстиції від 8 жовтня 2010 року (далі - "Лист"), у якому надаються деякі підтвердження (у тому числі, без обмеження, щодо чинності Закону України "Про внесення змін до деяких законів України з метою подолання негативних наслідків фінансової кризи" від 23 червня 2009 року, а також щодо збереження чинності Рамковою угодою), про які йдеться у листі Банку до Міністерства юстиції України від 13 вересня 2010 року. Заяви, які містяться у Листі, залишаються вірними та застосовними в усіх відношеннях.
(3) Позичальник зазначив, що через комунальне підприємство "Дніпропетровський метрополітен" Дніпропетровської міської ради (далі - "Ініціатор"), комунальне підприємство, що на 100% належить місту Дніпропетровську, має намір реалізувати проект "Завершення будівництва метрополітену у м. Дніпропетровську" (далі - "Проект"), що складається з подовження існуючої лінії метро у м. Дніпропетровську на 4 км та додання 3 станцій метро, як більш детально описано в технічному описі (далі - "Технічний опис"), наведеному у Додатку А, і буде виконуватися Ініціатором.
(4) Загальна вартість Проекту за оцінкою Банку на час його оцінки складала 305000000 (триста п'ять мільйонів) євро. Зовнішнє фінансування Проекту буде надходити з наступних джерел (при цьому Позичальник гарантує те, що Ініціатор забезпечує наявність решти коштів для впровадження Проекту в повному обсязі):
Джерело Сума (млн. євро)
Кредит Банку 152
Кредит ЄБРР (як зазначено нижче) 152
УСЬОГО зовнішнє фінансування 304
(5) Для того, щоб виконати план фінансування, викладений у пункті (4) Декларативної частини, Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит на суму до 152000000 (сто п'ятдесят два мільйони) євро.
(6) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України, робить кредитні кошти доступними для Ініціатора відповідно до субгрантової кредитної угоди (далі - "Субгрантова кредитна угода"), що буде укладена між Міністерством фінансів України та Ініціатором на прийнятних для Банку умовах, і до якої час від часу можуть вноситися зміни за попередньої згоди Банку.
(7) Європейський банк реконструкції та розвитку (далі - "ЄБРР") підписав з Позичальником кредитну угоду, 27 липня 2012 (далі - " Кредитна угода з ЄБРР"), згідно з якою ЄБРР надасть кредит на загальну суму 152000000 (сто п'ятдесят два мільйона) євро (далі - "Кредит ЄБРР") для цілей фінансування Проекту.
(8) ЄБРР підписав угоду з Ініціатором щодо реалізації проекту, 27 липня 2012 (далі - "Проектна угода з ЄБРР"), згідно з якою Ініціатор погодив, а також зобов'язується впровадити та експлуатувати компоненти, що входять до складу цього Проекту.
(9) Ініціатор буде відповідальним за проектування, будівництво та експлуатацію подовження існуючої лінії метро у м. Дніпропетровську на 4 км та додання 3 станцій метро, що є частиною Проекту, відповідно до угоди між Банком та Ініціатором (далі - "Проектна угода"), та Ініціатор повинен завжди виконувати свої зобов'язання за Проектною угодою.
(10) Позичальник забезпечить здійснення Ініціатором усіх необхідних кроків для виконання Проектної угоди.
(11) Банк, враховуючи, що фінансування Проекту відноситься до сфери його функцій, а також беручи до уваги заяви і факти, що наведені в цих пунктах Декларативної частини, вирішив задовольнити запит Позичальника шляхом надання йому кредиту на суму 152000000 (сто п'ятдесят два мільйони) євро відповідно до цієї Фінансової угоди (далі - "Угода") за умови, що сума кредиту Банку в жодному разі не повинна перевищувати 50% (п'ятдесят процентів) загальної вартості Проекту, зазначеної у пункті 4 Декларативної частини.
(12) Міністр фінансів України є належним чином уповноваженим для підписання цієї Угоди за дорученням і від імені Позичальника, як зазначено у Доповненні I.
(13) Статутом Банку передбачено, що Банк повинен забезпечувати використання своїх коштів у найбільш раціональний спосіб в інтересах Європейського Співтовариства, а отже положення та умови кредитних операцій Банку повинні узгоджуватися з відповідними принципами і правилами ЄС.
(14) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних з проектами, які він фінансує. У зв'язку з цим Банк прийняв Політику прозорості, мета якої - підвищення підзвітності Групи Банків перед її акціонерами і громадянами ЄС в цілому шляхом забезпечення доступу до інформації, яка дозволяє їм зрозуміти систему управління, стратегію, політику, діяльність та методи Банку.
ТАКИМ ЧИНОМ, сторони цієї Угоди погоджуються щодо наступного:
ТЛУМАЧЕННЯ та ВИЗНАЧЕННЯ
(a) Тлумачення
(i) Якщо чітко не обумовлене інше, посилання у цій Угоді на Статті, пункти Декларативної частини, Додатки та Доповнення є посиланнями відповідно на статті, пункти декларативної частини, додатки та доповнення до цієї Угоди.
(ii) Посилання в цій Угоді на положення закону є посиланням на це положення, що може змінюватися і повторно вводитися в дію.
(iii) Посилання в цій Угоді на будь-яку іншу угоду чи інструмент є посиланням на цю іншу угоду чи інструмент, що можуть змінюватися, піддаватися новації, доповнюватися продовжуватися або переформульовуватися.
(b) Визначення
У цій Угоді:
"Кінцевий термін прийняття" для повідомлення означає:
(i) 16.00 за Люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлене до 14.00 за Люксембурзьким часом у Робочий день; або
(ii) 11.00 за Люксембурзьким часом наступного Робочого дня, якщо повідомлення доставлене після 14.00 за Люксембурзьким часом у будь-який такий день або у день, що не є Робочим днем.
"Акцептований транш" означає Транш відповідно до Пропозиції вибірки коштів, що була належним чином акцептована Позичальником відповідно до її умов до або у дату Кінцевого терміну прийняття Пропозиції вибірки коштів.
"Робочий день" означає день (окрім суботи та неділі), в який Банк та комерційні банки відкриті для загальних операцій у Люксембурзі.
"Зміна у законі" має значення, наведене у Розділі 4.03A(3).
"Угода" має значення, наведене у пункті 11 Декларативної частини.
"Кредит" має значення, наведене у Статті 1.01.
"Компенсація за відстрочку" означає компенсацію, що розраховується для відстроченої або призупиненої суми вибірки коштів як процент (якщо більше нуля), на який:
- Процентна ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки
перевищує
- EURIBOR (1-місячну) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів). Якщо значення цього проценту виявляється від'ємним, він вважається нульовим.
Така компенсація нараховується від Запланованої дати вибірки до фактичної дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки коштів" означає примірник Пропозиції вибірки коштів, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін прийняття вибірки коштів" означає дату та час завершення дії Пропозиції Вибірки коштів, зазначені у Пропозиції вибірки коштів.
"Пропозиція вибірки коштів" означає лист, що значною мірою відповідає формі, наведеній у Додатку C.1.
"Навколишнє середовище" означає наступне, в тій мірі, в якій воно впливає на здоров'я і соціальний добробут людей:
(a) фауну та флору;
(b) землю, воду, повітря, клімат і ландшафт; та
(c) культурну спадщину та забудоване навколишнє середовище,
а також включає у себе, без обмежень, питання охорони праці і техніки безпеки на виробництві, охорону здоров'я населення та умови праці.
"Екологічне погодження" означає будь-який дозвіл, ліцензію, санкціонування, узгодження або інше погодження, що вимагається згідно з Екологічним законодавством.
"Екологічна претензія" означає будь-яку претензію, провадження, офіційне повідомлення або розслідування, що подаються або здійснюються будь-якою особою згідно з будь-яким Екологічним законодавством.
"Екологічне законодавство" означає законодавство ЄС, у рамках використання законів України, визначених Банком до дати цієї Угоди; та Українське законодавство і нормативно-правові акти України; а також чинні міжнародні договори, головною метою яких є збереження, захист та поліпшення Навколишнього середовища.
"ПЕСЗ" має значення, наведене у Розділі 6.09.
"EURIBOR" має значення, наведене у Додатку B.
"Євро" означає законну валюту Держав-членів Європейського Союзу, які час від часу приймають її в якості своєї валюти згідно з відповідними положеннями Договору про Європейський союз та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"Кінцева дата доступності коштів" означає Робочий день, що припадає на дату через 36 [тридцять шість місяців] після дати цієї Угоди.
"Фіксована ставка" означає річну процентну ставку, що встановлюється Банком відповідно до застосовних принципів, які час від часу встановлюються керівними органами Банку для кредитів, що надаються під фіксовану процентну ставку, деноміновані у валюті Траншу і мають еквівалентні умови погашення основної суми та сплати процентів.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, що надається з Фіксованою ставкою.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу процентну ставку, тобто річну процентну ставку яка дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс Спред, і яку Банк визначає для кожного наступного Періоду визначення плаваючої ставки.
"Період визначення плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу; перший Період визначення плаваючої ставки повинен розпочинатися з дати вибірки Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Група" означає Ініціатора та його дочірні підприємства.
"Дострокове погашення з компенсацією" означає дострокове погашення відповідно до Статті 4.03A, крім пункту 4.03A(2).
"Конвенції Міжнародної організації праці" означає конвенції Міжнародної організації праці, зазначені у Додатку D (Конвенції Міжнародної організації праці).
"Кредит" означає загальну суму Траншів, які Банк надає час від часу відповідно до цієї Угоди.
"Дестабілізація ринку" означає будь-які з наступних обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, існують події або обставини, що негативно впливають на доступ Банку до його джерел фінансування;
(b) на думку Банку, не є доступними з його звичайних джерел фінансування кошти для забезпечення належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або з відповідним строком погашення та/або відносно умов повернення такого Траншу;
(c) для Траншу, процент за яким підлягає або буде підлягати сплаті за Плаваючою ставкою:
(A) вартість для Банку отримання коштів з його джерел фінансування, як це визначено Банком, для періоду, що дорівнює Періоду визначення плаваючої ставки для такого Траншу (тобто на грошовому ринку) буде перевищувати існуючу Відповідну міжбанківську ставку, що застосовується;
або
(B) Банк визначає, що не існує адекватних і справедливих способів для визначення Відповідної міжбанківської ставки, що застосовується для відповідної валюти такого Траншу, або неможливо визначити Відповідну міжбанківську ставку згідно з визначенням, що міститься у Додатку B.
Для цілей Статті1.06B(b) "Транш" означає Транш, що пропонується відповідно до Статті 1.02B.
"Істотна несприятлива зміна" означає, стосовно Позичальника чи Ініціатора, обставин залежно від випадку, будь-яку подію або зміну, що впливає на Позичальника або Ініціатора, залежно від випадку, та, на думку Банку: (1) істотно негативно впливає на спроможність Позичальника виконувати свої фінансові або будь-які інші свої зобов'язання за цією Угодою, або на спроможність Ініціатора виконувати свої зобов'язання за Проектною угодою, (2) істотно негативно впливає на фінансовий стан (залежно від конкретного випадку) Позичальника або Ініціатора; або (3) негативно впливає на будь-яке Забезпечення, надане Банку Позичальником у зв'язку з цією Угодою.
"Дата погашення" означає останню або єдину дату погашення Траншу, визначену відповідно до Статті 4.01A(b)(iv) або Статті 4.01B.
"Дата платежу" означає: щорічні, піврічні або квартальні дати, зазначені у Пропозиції вибірки коштів до Дати погашення, але якщо будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:
(a) для Траншу з фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування процентів, що підлягають сплаті відповідно до Статті 3.01, за винятком тих випадків, коли погашення здійснюється єдиним платежем відповідно до Статті 4.01B. У таких випадках для такого єдиного платежу та останнього процентного платежу Датою платежу є попередній Відповідний робочий день, і лише в цьому випадку здійснюється коригування процентів, що підлягають сплаті відповідно до Статті 3.01; і
(b) для Траншу з плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує, календарного місяця, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках з коригуванням процентів, що підлягають сплаті відповідно до Статті 3.01.
"ГРП" означає групу реалізації проекту, що буде створена Ініціатором для координування, управління, моніторингу та оцінки всіх аспектів реалізації Проекту відповідно до Проектної Угоди.
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно зі Статтею 4.02A.
"Дата дострокового погашення" означає дату, що повинна бути Датою платежу, в яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Компенсація за дострокове погашення" означає по відношенню до будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку ЄІБ повідомляє Позичальнику як поточну вартість (станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) процентами, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) процентами, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість повинна бути обчислена за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення від Позичальника, із зазначенням, серед іншого, Суми дострокового погашення і Дати дострокового погашення відповідно до Статті 4.02A.
"Проект" має значення, наведене у пункті 3 Декларативної частині.
"Ставка перерозподілу" означає Фіксовану ставку, що діє станом на день розрахунку компенсації для кредитів з фіксованою ставкою, деномінованих у тій самій валюті, і має однакові умови сплати процентів та умови погашення до Дати погашення з Траншем, щодо якого пропонується або запитується дострокове погашення. У тих випадках, коли відповідний період є коротшим, ніж 48 місяців (або 36 місяців за відсутності погашення основної суми в цей період), буде використовуватися найближча відповідна еквівалентна ставка на грошовому ринку, тобто Відповідна міжбанківська ставка мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів) для періодів тривалістю до 12 (дванадцяти) місяців. У періоди тривалістю від 12 до 36/48 місяців, залежно від випадку, буде застосовуватися пропозиція ставок "своп" для відповідної валюти, що публікуються у системі Reuters та спостерігаються Банком на час розрахунку.
"Відповідний робочий день" означає день, в який Транс'європейська автоматизована систем експрес-розрахунків у реальному часі, що використовує єдину спільну платформу і була введена в дію 19 листопада 2007 року (TARGET2), є відкритою для здійснення платежів у євро.
"Відповідна міжбанківська ставка" означає ставку EURIBOR.
"Запланована дата вибірки коштів" означає дату, на яку запланована вибірка Траншу згідно зі Статтею 1.02B.
"Забезпечення" означає будь-яку іпотеку, заставу, право утримання, обтяження, переуступку або інше забезпечення будь-якого зобов'язання будь-якої особи або будь-якої іншої угоди чи домовленості, що має аналогічну дію.
"Спред" означає фіксований спред до Відповідної міжбанківської ставки (який додається або віднімається), що визначається Банком і повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки коштів.
"Технічний опис" має значення, наведене у пункті 3 Декларативної частини.
"Транш" означає кожну вибірку коштів, що зроблена або буде зроблена відповідно до цієї Угоди.
ТАКИМ ЧИНОМ, Сторони домовляються про наступне:
СТАТТЯ 1
Кредит та вибірка коштів
1.01 Сума Кредиту
Відповідно до цієї Угоди Банк виділяє на користь Позичальника, а Позичальник приймає, кредит на суму 152000000 (сто п'ятдесят два мільйона) євро для фінансування Проекту (далі - "Кредит").
1.02 Процедура вибірки коштів
1.02A Транші
Банк надає Кредит Траншами у кількості до 20 (двадцяти). Мінімальна сума кожного Траншу, якщо він не є невибраним залишком Кредиту, складає 5000000 (п'ять мільйонів) євро.
1.02B Пропозиція вибірки коштів
За умови, що не відбулася і не триває жодна з подій, зазначених у Статті 1.06B, Банк на прохання Позичальника надсилає Позичальнику Пропозицію вибірки коштів для вибірки Траншу. Останнім терміном прийняття Позичальником Пропозиції вибірки коштів є дата за 15 (п'ятнадцять) днів до Кінцевої дати доступності коштів. У Пропозиції вибірки коштів повинні бути зазначені:
(a) сума в євро Траншу, який буде вибиратися;
(b) Запланована Дата вибірки коштів, що повинна бути Відповідним робочим днем і припадати на дату щонайменше через 15 (п'ятнадцять) днів після дати Пропозиції вибірки коштів та до Кінцевої дати доступності коштів включно;
(c) базова процентна ставка Траншу, що є: (i) Траншем з фіксованою ставкою; або (ii) Траншем з плаваючою процентною ставкою, у будь-якому випадку згідно з відповідними положеннями Статті 3.01;
(d) періодичність сплати процентів для відповідного Траншу згідно з положеннями Статті 3.01;
(e) перша Дата платежу для відповідного Траншу;
(f) умови погашення основної суми для відповідного Траншу згідно з положеннями Статті 4.01;
(g) перша та остання дати погашення основної суми для відповідного Траншу;
(h) для Траншу з фіксованою ставкою - Фіксована ставка; для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, що застосовується до Дати погашення; та
(i) Кінцевий термін прийняття вибірки коштів.
1.02C Акцепт вибірки коштів
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки коштів, надавши Банкові Акцепт вибірки коштів не пізніше Кінцевого терміну прийняття вибірки коштів. Акцепт вибірки коштів повинен супроводжуватись:
(a) кодом IBAN та SWIFT банківського рахунку на який має бути виплачений Транш згідно відповідно до Статті 1.02D; та
(b) підтвердженням повноваження особи або осіб, які уповноважуються для підписання Акцепту вибірки коштів, а також зразок підпису чи підписів такої особи або осіб або заявою Позичальника про те, що не відбулося жодних змін відносно повноважень особи або осіб, уповноважених підписувати Акцепт вибірки коштів за цією Угодою.
Якщо Пропозиція вибірки коштів була належним чином акцептована Позичальником відповідно до її умов до Кінцевого терміну прийняття вибірки коштів включно, Банк повинен зробити Акцептований транш доступним для Позичальника згідно з відповідною Пропозицією вибірки коштів, а також положеннями та умовами цієї Угоди.
Вважається відхиленою Позичальником будь-яка Пропозиція Вибірки коштів, що не була належним чином акцептована згідно відповідно до її умов до Кінцевого терміну прийняття вибірки коштів включно.
1.02D Розрахунковий рахунок
Вибірка коштів повинна надаватися на рахунок Позичальника в ЄВРО відкрита будь-яким українським або іноземним банком (далі - "Розрахунковий рахунок в ЄВРО"), який Позичальник повинен повідомити Банку у письмовій формі не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Запланованої дати вибірки коштів (з кодом IBAN або у відповідному форматі згідно з місцевою банківською практикою). Цей рахунок повинен бути рахунком Позичальника, створеним задля цього проекту, і повинен бути відокремленим від усіх інших активів Позичальника.
Для кожного Траншу може бути вказаний лише один рахунок.
1.03 Валюта вибірки коштів
Банк виплачує кожний Транш у євро.
1.04 Умови вибірки коштів
1.04A Перший Транш
Вибірка першого Траншу згідно зі Статтею 1.02 здійснюється за умови отримання Банком за формою і змістом задовільними для нього, до дати за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки коштів включно наступних документів або підтверджень:
(a) підтвердження на англійській мові повноважень Міністра фінансів України для підписання цієї Угоди від імені Позичальника;
(b) юридичного висновку, наданого Міністерством юстиції Позичальника на англійській мові щодо належного оформлення цієї Угоди Позичальником, а також його законної сили, можливості примусового виконання та обов'язкового характеру. Такий висновок повинен бути прийнятним для Банку за формою та змістом і повинен супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника для укладення цієї Угоди, підтвердження того, що ратифікація цієї Угоди Верховною Радою України є необхідною для набуття чинності Контракту згідно з законодавством України, а також що ратифікація Угоди відбулася відповідно до законів України, і підтверджують законність, чинність, обов'язковість та можливість примусового виконання Рамкової угоди згідно з законодавством України;
(c) прийнятного для Банку юридичного висновку Ініціатора на англійській мові, в якому підтверджується, що Проектна угода була належним чином дозволена, оформлена та вручена за дорученням та від імені Ініціатора і встановлює правомірні та обов'язкові для виконання зобов'язання Ініціатора, виконання яких може бути забезпечене у примусовому порядку відповідно до їх умов;
(d) прийнятного для Банку підтвердження, що Проектна угода була належним чином дозволена, і що особа або особи, яка підписує або які підписують Проектну угоду від імені Ініціатора, має або мають для цього належні повноваження, разом із зразком підпису кожної такої особи чи осіб;
(e) підтвердження того, що усі істотні дозволи, ліцензії та погодження, що є необхідними для реалізації Проекту, були отримані, а також прийнятні для Банку підтвердження того, що були отримані усі необхідні офіційні повноваження для експлуатації Проекту та всі необхідні погодження, дозволи та ліцензії у зв'язку з цією Угодою;
(f) підтвердження того, що дозволи у сфері валютного регулювання не є необхідними для того, щоб Позичальник міг отримувати вибірки коштів, як зазначається в Угоді, здійснювати погашення виплачених Траншів (як зазначається у Статті 2.01), а також сплачувати проценти та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, у тому числі відкривати та мати рахунки, які Позичальник повідомляє Банку для надання вибірок за Кредитом (відповідальний орган влади - Міністерство Фінансів України);
(g) підтвердження того, що Кредитна угода ЄБРР була належним чином підписана та вручена, і що Позичальник має право здійснювати вибірку коштів за нею (відповідальний орган влади - Міністерство юстиції України);
(h) Банк повинен отримати таке підтвердження, якого Банк вимагатиме, що Позичальник та/або Ініціатор мають всі законні права, необхідні для доступу на майданчик, на якому буде будуватися Проект, у тому числі усі необхідні допоміжні майданчики, що пов'язані з будівельними роботами стосовно Проекту;
(i) підтвердження того, що ГРП була створена і почала функціонувати у прийнятний для Банку спосіб;
(j) підтвердження того, що Субкредитна угода, що є прийнятною для Банку за формою та змістом, була належним чином оформлена та вручена, і що усі попередні умови набуття нею чинності або набуття Ініціатором права здійснювати вибірки коштів за нею були виконані (відповідальний орган влади - Міністерство фінансів України);
(k) оновленої детальної оцінки витрат за Проектом, заявленої до початку тендерної процедури для першого будівельного договору;
(l) детального плану фінансування для Проекту на підставі переглянутої оцінки витрат, у тому числі з розбивкою за пакетами та кредиторами;
(m) ухваленого Банком належного будівельно-моніторингового плану з деталізацією принаймні про обов'язки Сторін, що беруть участь в ньому, а також детальний опис процедур якості і механізмів контролю в ході будівництва, та фази. Будівельно-моніторинговий план також включатиме докладні оцінки ризику та план управління;
(n) оновленого графіку будівельних робіт і введення в експлуатацію з урахуванням технічного проекту та планування робіт відповідного підрядника; та
(o) листа, підписаного Дніпропетровською міською радою, в якому підтверджується, що роботи з цивільної оборони були виключені з обсягу Проекту і не будуть додані протягом впровадження Проекту;
(p) підтвердження наявності страхування відповідно до вимог Статті 6.05(c); та
(q) за запитом Банку, підтвердження у письмовій формі з боку Міністерства Фінансів України, що Постанова НБУ 270 не застосовується до цієї Угоди.
1.04B Усі Транші
Вибірка кожного Траншу згідно зі Статтею 1.02, включаючи перший, здійснюється за умови:
(a) отримання Банком у формі та за змістом, прийнятних для нього, включно до дати, що припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки коштів для запропонованого Траншу, наступних документів або підтверджень:
(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми усіх Траншів, виплачених протягом поточного Фінансового року, включаючи Транш, вибірка якого запитується, є затвердженим у бюджеті поточного Фінансового року Позичальника (відповідальність: Міністерство фінансів України), а також підтвердження того, що Ініціатор має достатньо коштів для виконання Проекту відповідно до опису у Додатку A (відповідальність: Ініціатор);
(ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу загальна сума вибраних коштів за Кредитом не перевищить загальну суму статті витрат, які вже понесені або будуть понесені за вже укладеними договорами Ініціатором у зв'язку з Проектом (після вирахування податків та зборів, що підлягають сплаті на території України) до дати відповідної Пропозиції вибірки коштів (відповідальний орган влади - Міністерство фінансів України);
(iii) якщо Банк цього вимагатиме, кожна вибірка коштів буде здійснюватися за умови отримання Банком до дати відповідного Акцепту вибірки коштів включно посвідчених вірних копій договору або договорів на мінімальну сукупну вартість Траншу, що підлягає вибірці, та вже вибраних Траншів, якщо такі є, у зв'язку з позиціями, що зазначені у Технічному описі як такі, що є придатними для фінансування з коштів Кредиту, при цьому такий договір або договори повинні бути укладені на умовах, що є прийнятними для Банку;
(iv) свідоцтва від Позичальника за формою, наведеною у Додатку C.2 (відповідальний орган влади - Міністерство фінансів України);
(v) Банк повинен отримати підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених для підписання Акцептів вибірки коштів, а також посвідчений зразок підпису такої особи або осіб (відповідальний орган влади - Міністерство фінансів України);
(vi) Кредитна угода ЄБРР (відповідальний орган влади - Міністерство юстиції України), Субкредитна угода (відповідальний орган влади - Міністерство фінансів України) та Проектна угода залишаються повністю чинними, дійсними та придатними для виконання у примусовому порядку;
(vii) Банк повинен бути впевнений у тому, що Гарантія ЄС є дійсною, обов'язковою для виконання та придатною для виконання у примусовому порядку, і що не відбулося жодних подій чи обставин, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, негативно вплинути на законність, чинність, обов'язковість до виконання та придатність для примусового виконання Гарантії ЄС чи права Банку здійснювати вимогу за нею;
(viii) підтвердження Ініціатора щодо того, що ГРП була створена та буде існувати протягом Проекту, а також оновленої організаційної схеми ГРП;
(ix) підтвердження Ініціатора щодо того, що до ГРП набрано досвідчених спеціалістів з питань охорони навколишнього середовища, які призначені в якості відповідальних за виконання та моніторинг виконання ПЕСЗ;
(x) підтвердження Ініціатора щодо того, що послуги управління проектом для підтримки ГРП надаються консультантом з міжнародним досвідом згідно з Технічним завданням (далі - "ТЗ") у прийнятний для Банку спосіб;
(xi) документу від Ініціатора із зазначенням для кожного розділу ПЕСЗ заходів, які Ініціатор вже реалізував для виконання дій, зазначених у ПЕСЗ, а також подальших заходів, які Ініціатор планує реалізувати;
(xii) підтвердження Ініціатора щодо того, що будівельно-моніторинговий план був прийнятий у прийнятний для Банку спосіб та діятиме протягом періоду виконання Проекту;
(xiii) копія будь-якого іншого погодження чи іншого документу, висновку або запевнення, які відповідно до повідомлення, наданого Банком Позичальнику, є необхідними або бажаними у зв'язку з набранням чинності та реалізацією та трансакцій, передбачених у цій Угоді, або чинності та можливості примусового виконання цієї Угоди.
(b) Банк повинен бути до дати, що припадає на дату за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки коштів, впевнений у тому, що:
(i) усі факти та інформація, що містяться у Декларативній частині, залишається правдивою, точною та застосовною; та
(ii) Рамкова угода є чинною, обов'язковою до виконання і придатною для виконання у примусовому порядку, а також у тому, що не мали місце жодні події або обставини, які, на обґрунтовану думку Банку, могли б негативно вплинути на законність, чинність, обов'язковість до виконання і придатність для примусового виконання Рамкової угоди.
(c) у Заплановану дату вибірки коштів для запропонованого Траншу:
(i) заяви та запевнення, що повторюються відповідно до Статті 6.13, є вірними в усіх відношеннях;
(ii) не мала місця жодна подія чи обставина, що становить або могла б, із плином часу або після надання повідомлення за цією Угодою, випадок невиконання зобов'язань за Угодою відповідно до Статті 10.01; а також що не мало місця, не триває без усунення або дозволу, і не відбудеться у результаті вибірки запропонованого Траншу дострокове погашення відповідно до Статті 4.03.
(d) остання вибірка також здійснюється за умови отримання Банком до дати відповідного Акцепту вибірки коштів включно прийнятного для Банку підтвердження того, що вже понесені або будуть понесені протягом 90 днів з цієї дати витрати за Проектом (за вирахуванням податків та зборів, що мають бути сплачені Ініціатором, а також за вирахуванням будь-яких витрат, що рефінансуються з Кредиту ЄБРР) на суму, що дорівнює або перевищує 100% від загальної суми запитаного Траншу та всіх попередніх Траншів, вибраних за цією Угодою.
1.05 Відстрочення вибірки
1.05A Підстави для відстрочення
На письмове прохання Позичальника Банк повинен відстрочити вибірку будь-якого Акцептованого траншу цілком або частково будь-коли до дати, вказаної Позичальником, при цьому така дата повинна припадати на період не пізніше, ніж через 6 (шість) місяців після Запланованої дати вибірки і не пізніше, ніж за 60 днів до першої дати погашення Траншу, зазначеного у Пропозиції вибірки. У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
Будь-яке прохання про відстрочення вибірки вважатиметься дійсним по відношенню до Траншу, лише якщо воно буде подане щонайменше за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки відповідного Траншу.
Якщо будь-яка з умов, зазначених у Статті 1.04, не виконана для Акцептованого траншу станом на зазначену дату та Дату запланованої вибірки, вибірка буде відстрочена до дати, що має бути узгоджена між Банком та Позичальником, але не раніше, ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання усіх умов вибірки (без обмеження права Банку призупиняти та/або анулювати невибрану частину Кредиту повністю або частково відповідно до Статті 1.06B). У такому випадку Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.
1.05B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може, надіславши письмове повідомлення Позичальнику, анулювати вибірку, яка була відкладена згідно Статті 1.05A на загальний термін понад 6 (шість) місяців. Анульована сума повинна залишатися доступною для вибірки згідно Статті 1.02.
1.06 Анулювання та призупинення
1.06A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може в будь-який час, надіславши Банку письмове повідомлення, анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, і таке анулювання одразу набере чинність. Проте, таке повідомлення не має сили відносно Акцептованого траншу, який вже має Заплановану дату вибірки, що припадає на період протягом 7 (семи) Робочих днів з дати подання відповідного повідомлення.
1.06B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право у будь-який час, надіславши Позичальнику письмове повідомлення, призупинити та/або анулювати повністю або частково невибрану частину Кредиту, і таке призупинення та/або анулювання одразу набере чинність:
(i) у разі настання події чи обставини, що згадуються у Статті 4.03A чи Статті 10.01, або події чи обставини, яка після проходження певного часу або подання повідомлення згідно з цією Угодою становитиме подію відповідно до Статті 4.03A або випадок невиконання зобов'язань відповідно до Статті 10.01; або
(ii) якщо відбулася Істотна несприятлива зміна;
(b) Банк також має право призупинити вибірку частини Кредиту, відносно якої він не отримав Акцепт вибірки з негайним набранням чинності у разі виникнення Події дестабілізації ринку;
(c) Будь-яке призупинення триватиме доти, доки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.06C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.06C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє вибірку Акцептованого траншу після настання Події дострокового погашення з компенсацією або події, що згадується у Статті 10.01, Позичальник повинен сплатити Банку Компенсацію за відстрочку, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.06C(2) АНУЛЮВАННЯ
Якщо відповідно до Статті 1.06A Позичальник анулює:
(a) Транш з фіксованою ставкою, що є Акцептованим траншем, він зобов'язаний сплатити Банку компенсацію відповідно до Статті 4.02B; або
(b) Транш з плаваючою ставкою або будь-яку частину Кредиту, що не є Акцептованим траншем, жодна компенсація не підлягає сплаті.
У разі, якщо Банк анулює:
(i) Транш з фіксованою ставкою, що є Акцептованим траншем, після настання Події дострокового погашення з компенсацією або відповідно до Статті 1.05B, Позичальник сплачує Банку Компенсацію за дострокове погашення, або, якщо Банк анулює
(ii) Акцептований транш після настання події, зазначеної в Статті 10.01, Позичальник сплачує Банку компенсацію відповідно до Статті 10.03.
За винятком зазначених випадків, після анулювання Траншу Банком не підлягає сплаті жодна компенсація.
Сума компенсації розраховується на основі припущення, що анульована сума була виплачена та погашена у Заплановану дату вибірки або, якщо вибірка Траншу відкладається або призупиняється, у дату отримання повідомлення про анулювання.
1.07 Скасування після закінчення терміну дії Кредиту
На наступний день після Кінцевої дати доступності коштів, якщо Банк не погодився на інше в явній письмовій формі, частина Кредиту, відносно якої не був здійснений Акцепт вибірки відповідно до Статті 1.02C, автоматично анулюється без направлення Банком Позичальнику жодних повідомлень і без виникнення жодних зобов'язань у будь-якої зі сторін.
1.08 Суми, що належать до сплати за Статтею 1
Суми, що належать до сплати згідно Статті 1.05 і Статті 1.06, сплачуються в євро. Вони підлягають сплаті протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого більш тривалого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
СТАТТЯ 2
Вибрані транші
2.01 Сума вибраних траншів
Вибрані транші - це загальна сума Траншів, наданих Банком в євро за Кредитом, що підтверджується Банком згідно Статті 2.04.
2.02 Валюта погашення
Кожне погашення Траншу відповідно до Статті 4 або, залежно від випадку, Статті 10 повинне здійснюватися в євро.
2.03 Валюта процентних та інших платежів
Проценти, погашення основної суми та інші платежі, що підлягають сплаті у зв'язку з кожним Траншем, здійснюються Позичальником в євро.
Будь-які інші платежі здійснюються у валюті, що встановлюється Банком з урахуванням валюти витрат, для відшкодування яких призначений відповідний платіж.
2.04 Підтвердження Банку
Протягом 10 (десяти) днів з моменту вибірки кожного Траншу Банк повинен надати Позичальнику амортизаційну таблицю згідно Статті 4.01, у разі необхідності, із зазначенням дати вибірки, валюти, суми вибірки, умов погашення і процентної ставки для відповідного Траншу.
СТАТТЯ 3
Процентна ставка
3.01 Процентна ставка
Фіксовані ставки і Спреди діють протягом періодів не менше 4 (чотирьох) років або, якщо протягом відповідного періоду не здійснюється погашення основної суми, не менше 3 (трьох) років.
3.01A Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою один раз на півроку після завершення відповідних періодів у відповідні Дати платежу, як зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після дати надання Траншу. Якщо період між датою вибірки та першою Датою платежу не перевищує 30 днів, сплата процентів, нарахованих за цей період, відкладається до наступної Дати платежу.
Проценти обчислюються на підставі Статті 5.01(a) за річною ставкою, що є Фіксованою ставкою.
3.01B Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою щоквартально, кожні півроку або щороку наприкінці відповідних періодів у відповідні Дати платежу, як зазначено в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після дати надання Траншу. Якщо період між датою вибірки та першою Датою платежу не перевищує 30 днів, сплата процентів, нарахованих за цей період, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повинен повідомити Плаваючу ставку Позичальнику протягом 10 (десяти) днів після початку кожного Періоду визначення плаваючої ставки.
Якщо згідно зі Статтею 1.05 та Статтею 1.06 вибірка будь-якого Траншу з плаваючою ставкою відбувається після Дати запланованої вибірки, процентна ставка, що встановлюється для першого Періоду визначення плаваючої ставки, визначається так, нібито вибірка відбулася у Дату запланованої вибірки.
Проценти обчислюються для кожного Періоду визначення плаваючої ставки на підставі Статті 5.01(b). Якщо Плаваюча ставка для будь-якого Періоду визначення плаваючої ставки виявляється від'ємною, вона встановлюється на нульовому рівні.
3.02 Проценти на прострочені суми
Без обмеження дії Статті 10 та у порядку виключення зі Статті 3.01 проценти нараховуються на будь-яку прострочену суму, що підлягає сплаті згідно з положеннями цієї Угоди, від належної дати платежу до фактичної дати платежу за річною ставкою, що дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс 2% (200 базисних пунктів), та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення Відповідної міжбанківської ставки для Статті 3.02 відповідні періоди у контексті Додатку B є послідовними періодами тривалістю один місяць, які починаються в належну дату платежу.
Проте, проценти на будь-яку прострочену суму у зв'язку з Траншем з фіксованою ставкою повинні нараховуватися за річною ставкою, яка є сумою ставки, визначеної у Статті 3.01A плюс 0,25% (25 базисних пунктів), якщо відповідна річна ставка перевищує у будь-який відповідний період ставку, зазначену у попередньому пункті.
Якщо прострочена сума є сумою в іншій валюті, ніж валюта Кредиту, то в якості річної ставки використовується відповідна міжбанківська ставка, яку Банк зазвичай використовує для операцій у цій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів). Ця ставка обчислюється відповідно до ринкової практики її обчислення.
3.03 Подія дестабілізації ринку
По відношенню до конкретного Акцептованого траншу, якщо у будь-який час між датою отримання Банком Акцепту вибірки коштів відносно такого Траншу, та датою, яка припадає на дату за два Робочих дні до Запланованої дати вибірки коштів, трапляється Подія дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника про застосування цього положення. У цьому випадку повинні діяти наступні правила: процентна ставка, що встановлюється для цього Акцептованого траншу до Дати погашення, повинна бути річною процентною ставкою, яка є ставкою (у формі річної процентної ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банка на фінансування відповідного Траншу, виходячи з внутрішньої орієнтованої ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, що обґрунтовано визначається Банком. Позичальник має право відмовитися у письмовій формі від такої вибірки не пізніше кінцевого строку, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник нестиме відповідальність за всі відповідні витрати у разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює виплату коштів, і відповідний Кредит залишається доступним для вибірки згідно зі Статтею 1.02B. Якщо Позичальник не відмовляється від вибірки своєчасно, сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови повинні бути повністю обов'язковими для виконання обома сторонами.
У кожному випадку Спред або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції вибірки коштів, більше не застосовуються.
СТАТТЯ 4
Погашення
4.01 Звичайне погашення
4.01A Погашення частковими платежами
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки згідно з умовами амортизаційної таблиці, що складається відповідно до Статті 2.04.
(b) Кожна амортизаційна таблиця повинна бути складена на основі того, що:
(i) у разі Траншу з фіксованою ставкою погашення здійснюється щорічними, піврічними або щоквартальними рівними платежами в рахунок основної суми або постійними платежами в рахунок основної суми та процентів;
(ii) у разі Траншу з плаваючою ставкою погашення здійснюється рівними річними, піврічними або щоквартальними платежами в рахунок основної суми;
(iii) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає не раніше ніж через 60 днів від Запланованої дати вибірки коштів, та не пізніше першої Дати платежу, яка безпосередньо слідує за шостою річницею Запланованої дати вибірки коштів Траншу, та
(iv) остання дата погашення кожного Траншу повинна бути Датою платежу, що припадає не раніше ніж через 4 (чотири) роки і не пізніше ніж через 25 (двадцять п'ять) років від Запланованої дати вибірки коштів.
4.01B Єдиний платіж
Позичальник також може погасити Транш єдиним платежем у Дату платежу, яка зазначена у Пропозиції вибірки коштів і повинна припадати не раніше ніж через 3 (три) роки і не пізніше ніж через 15 (п'ятнадцять) років після Запланованої дати вибірки коштів.
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.02A Можливість дострокового погашення
З урахуванням положень Статей 4.02B, 4.02C та 4.04 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу повністю або частково разом з нарахованими процентами та компенсаціями, якщо такі є, шляхом направлення Повідомлення про дострокове погашення не менше, ніж за 1 (один) місяць до дострокового погашення із зазначенням Суми дострокового погашення та Дати дострокового погашення.
З урахуванням положень Статті 4.02C таке Повідомлення про дострокове погашення є обов'язковим і безвідкличним.
4.02B Компенсація за дострокове погашення
4.02B(1) ТРАНШ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш з фіксованою ставкою, Позичальник зобов'язується сплатити Банку у Дату дострокового погашення компенсацію за дострокове погашення.
4.02B(2) ТРАНШ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник має право здійснити дострокове погашення Траншу з плаваючою ставкою у будь-яку відповідну Дату платежу без сплати компенсації.
4.02C Механізм дострокового погашення
Не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення Банк повинен повідомити Позичальника про Суму дострокового погашення, нараховані проценти на цю суму, що мають бути сплачені, а також компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до Статті 4.02B або, залежно від випадку, про те, що не підлягає сплаті жодна компенсація.
Не пізніше, ніж у Кінцевий термін прийняття, Позичальник повинен повідомити Банк або:
(a) про те, що він підтверджує Повідомлення про дострокове погашення на умовах, встановлених Банком; або
(b) про те, що він відкликає Повідомлення про дострокове погашення.
Якщо Позичальник надасть підтвердження згідно з пунктом (a) вище, він буде зобов'язаний здійснити дострокове погашення. Якщо Позичальник анулює Повідомлення про дострокове погашення або не підтвердить його у встановлений час, він не може здійснювати дострокове погашення. За винятком вищезазначеного, Повідомлення про дострокове погашення є обов'язковим для виконання та безвідкличним.
Позичальник повинен супроводжувати дострокове погашення сплатою нарахованих процентів і компенсації, у разі, якщо вони підлягають сплаті, відповідно до Суми дострокового погашення.
4.03 Обов'язкове дострокове погашення
4.03A Підстави для дострокового погашення
4.03A(1) ЗНИЖЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
Якщо загальна вартість Проекту знизиться від суми, заявленої у пункті 4 Декларативній частині, до такого рівня, коли сума Кредиту перевищує 50% (п'ятдесят процентів) такої вартості, Банк може пропорційно такому зниженню відразу анулювати Кредит та (або) вимагати дострокового погашення вибраних Траншів шляхом надання Позичальнику відповідного повідомлення. Позичальник зобов'язується виплатити необхідну суму, що вимагається до сплати, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати подання вимоги.
4.03A(2) РІВНІ УМОВИ З ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює (для уникнення сумнівів, дострокове погашення повинно включати переоформлення або анулювання, залежно від випадку) дострокове повне або часткове погашення будь-якого іншого Фінансування, що надається не ЄІБ, і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів кредиту, термін погашення якого принаймні дорівнює залишковому терміну погашення такого Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом надіслання повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Вибраних траншів. Банк може вимагати дострокового погашення такої ж частки Вибраних Траншів, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
Позичальник зобов'язується виплатити необхідну суму, що вимагається, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати подання вимоги.
Для цілей цієї Статті "Фінансування, що надається не ЄІБ" включає у себе будь-який кредит (за винятком цього Кредиту та будь-яких інших прямих кредитів від Банку), боргове зобов'язання, інші форми фінансової заборгованості чи будь-яке зобов'язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, первісно наданих Позичальнику на термін понад 5 (п'ять) років.
4.03A(3) ДІЇ ПОЗИЧАЛЬНИКА У РАЗІ ЗМІН У ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник повинен негайно поінформувати Банк, якщо відбулася або може відбутися Подія зміни у законодавстві. У такому випадку або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або має відбутися, Банк може вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації повинні бути проведені протягом 30 (тридцяти) днів з дати вимоги Банку. Якщо після проходження 30 (тридцяти) днів з дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що наслідки такої Події зміни у законодавстві не можуть бути пом'якшені прийнятним для нього способом, Банк має право, повідомивши про це Позичальнику, анулювати Кредит і вимагати дострокового погашення Вибраних траншів, а також нарахованих процентів і всіх інших сум, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою. Позичальник повинен сплатити зазначену суму, що вимагається, у дату, яку зазначить Банк, і яка повинна припадати не раніше ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
Для цілей цієї статті термін "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, підписання або ратифікацію чи внесення будь-яких змін до будь-якого закону, правила або нормативного документа (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативного документа), що відбуваються після дати цієї Угоди та, на думку Банку, можуть істотно негативно вплинути на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою або будь-яке забезпечення, надане у зв'язку з цією Угодою.
4.03A(4) ДІЇ БАНКУ У РАЗІ ЗМІН У ЗАКОНОДАВСТВІ
Якщо, після підписання цього Контракту, Банку буде юридично заборонено в будь-якій відповідній юрисдикції виконання будь-яких з його зобов'язань, передбачених у цій Угоді, або фінансування чи підтримка Кредиту, Банк повинен негайно повідомити Позичальника; і має право негайно (i) призупинити або анулювати невикористану частину Кредиту та/або (ii) вимагати дострокового погашення Вибраних траншів на дату, зазначену Банком в його повідомленні для Позичальника.
4.03A(5) ПРОЕКТНА УГОДА
Якщо Ініціатор не в змозі виконати будь-яке зі своїх зобов'язань за Проектною угодою, чи будь-який факт, викладений у Декларативній частині, істотно змінюється й не відновлюється в усіх істотних аспектах, і якщо така зміна або завдає істотної шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника, або істотно несприятливо впливає на виконання чи експлуатацію Проекту, чи будь-яке таке зобов'язання не є або перестає бути юридично чинним та обов'язковим, Банк шляхом надіслання повідомлення Позичальнику, якщо це питання не вирішено в межах обґрунтованого періоду часу, може анулювати Кредит або вимагати дострокового погашення наданих Траншів.
4.03B Механізм дострокового погашення Кредиту
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до Статті 4.03A, разом із будь-якими процентами або іншими сумами, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яку компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до Статті 4.03C, повинна бути сплачена у дату, зазначену Банком в його повідомлені про вимогу.
4.03C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Події дострокового погашення з компенсацією компенсація, якщо вона є, повинна визначатися відповідно до Статті 4.02B.
4.04 Загальні умови
Достроково погашена сума не підлягає повторному запозиченню. Ця Стаття 4 не обмежує дію Статті 10.
Якщо, крім того, відповідно до будь-якого положення Статті 4.03A Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу у дату, яка не є відповідною Датою платежу, Позичальник зобов'язаний відшкодувати Банку таку суму, яка, за свідченням Банку, є необхідною для відшкодування Банку за отримання коштів не у відповідну Дату платежу.
СТАТТЯ 5
Платежі
5.01 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі процентів, відшкодування або комісії та обчислюється для певної частини року, визначається на підставі таких відповідних правил:
(a) для процентів та компенсацій, що підлягають сплаті за Траншем з фіксованою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць складається з 30 (тридцяти) днів;
(b) для процентів та компенсацій, що підлягають сплаті за Траншем з плаваючою ставкою, рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, до яких додаються дні, що минули;
(c) для комісій рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, до яких додаються дні, що минули.
5.02 Час та місце оплати
Якщо не вказано інше, всі суми, крім сум процентів, компенсацій та основної суми кредиту, сплачуються протягом 7 (семи) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка має бути сплаченою Позичальником за даною Угодою, повинна перераховуватися на спеціальний рахунок, який Банк вказує Позичальнику. Банк повинен вказати рахунок не менш ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу з боку Позичальника і повідомляти про будь-яку зміну рахунку не менш ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей термін повідомлення не застосовується у разі здійснення платежу відповідно до Статті 10.
Сума, що повинна бути сплачена Позичальником, вважається сплаченою після її отримання Банком.
5.03 Заборона взаємозаліків з боку Позичальника
Усі платежі, що підлягають сплаті Позичальником згідно з цією Угодою, повинні розраховуватися і здійснюватися без взаємозаліків або зустрічних вимог (без жодного вирахування з них таких взаємозаліків чи зустрічних вимог).
5.04 Збій у роботі платіжних систем
Якщо Банк визначає (на свій розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника, що стався Збій:
(a) Банк має право та повинен, якщо Позичальник цього вимагає, проконсультуватися з Позичальником з метою узгодження з Позичальником таких змін в роботі або управлінні виконанням Угоди, які Банк може вважати необхідними за відповідних обставин;
(b) Банк не зобов'язаний консультуватися з Позичальником відносно будь-яких змін зазначених у пункті (a), якщо, на його думку, немає практичної доцільності або можливості робити це за відповідних обставин та, у будь-якому випадку, не зобов'язаний погоджуватися на такі зміни;
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які збитки, витрати або втрати, що виникають у результаті Збою або за вчинення чи невчинення будь-яких дій відповідно до або у зв'язку з цією Статтею 5.04.
5.05 Використання отриманих сум
(a) Загальні положення
Суми, отримані від Позичальника, повинні використовуватися лише для погашення його платіжних зобов'язань, якщо отримуються відповідно до умов цієї Угоди.
(b) Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, що є недостатнім для погашення всіх сум, що належать до сплати Позичальником станом на відповідний час згідно з цією Угодою, Банк повинен використовувати цей платіж в рахунок оплати:
(i) по-перше, в рахунок оплати на пропорційній основі будь-яких невиплачених комісій, витрат, компенсацій та інших за цією Угодою;
(ii) по-друге, в рахунок оплати будь-яких нарахованих процентів, що належать до сплати, але не сплачені за цією Угодою;
(iii) по-третє, в рахунок оплати будь-якої основної суми боргу, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою; та
(iv) по-четверте, в рахунок оплати будь-якої іншої належної суми, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою.
(c) Розподіл коштів, пов'язаних з Траншами
(i) У разі:
- часткового добровільного дострокового погашення Траншу, який підлягає погашенню кількома платежами, Сума дострокового погашення пропорційно розподіляється між усіма невиплаченими частковими платежами;
- часткового обов'язкового дострокового погашення Траншу, який підлягає погашенню кількома платежами, Сума дострокового погашення використовується для зменшення невиплачених часткових платежів у зворотному порядку настання термінів їх сплати.
(ii) Суми, що отримуються Банком на вимогу відповідно до Статті 10.01 та використовуються для погашення Траншу, повинні використовуватися для зменшення невиплачених часткових платежів у зворотному порядку настання термінів їх сплати. Банк має право використовувати суми, отримані між Траншами, на свій розсуд.
(iii) У разі отримання сум, що не можуть бути визначені як такі, що мають відношення до погашення певного Траншу, і щодо використання яких між Банком і Позичальником не існує жодних домовленостей, Банк може розподіляти їх між Траншами на свій розсуд.
СТАТТЯ 6
Зобов'язання та заяви Позичальника
Зобов'язання в цій Статті 6 залишаються чинними з дати цієї Угоди доти, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним Кредит.
A. Зобов'язання за Проектом
6.01 Використання Кредиту та наявність інших коштів
Позичальник повинен використовувати усі запозичені ним за Кредитом кошти виключно для фінансування Проекту. Позичальник надає кошти вибраних Траншів Ініціатору відповідно до Субгрантової угоди та здійснює свої права за Субкредитною угодою таким чином, щоб захистити інтереси Позичальника та Банку, виконати положення цієї Угоди та досягти цілей, для яких надається Кредит. Якщо Банк не погодиться на інше, Позичальник не має права переуступати, змінювати, скасовувати або відмовлятися від будь-якого права за Субкредитною угодою або оголошувати недійсними її положення.
Позичальник повинен забезпечити наявність у Ініціатора коштів, що дорівнюють різниці між (a) загальною вартістю Проекту та (b) загальною сумою зовнішнього фінансування, які обидві зазначені у пункті 4 Декларативної частини, а також витрачання цих коштів в необхідному обсязі для фінансування Проекту.
6.02 Виконання Проекту
Позичальник повинен виконувати і забезпечити виконання Проекту Ініціатором відповідно до Проектної угоди і Технічного опису, в які за згодою Банку можуть час від часу вноситися зміни, та завершити Проект до кінцевої дати, зазначені в цих документах.
Позичальник цим бере на себе зобов'язання доти, доки будь-який Транш або будь-яка частина Траншу за цією Угодою залишаються непогашеними: i) він забезпечує, що Ініціатор повністю королює всі активи, що складають частину Проекту та, якщо буде необхідно, після проведення консультацій з Банком і на вимогу Банку вживатиме всіх необхідних заходів для підтримання спроможності Ініціатора вести господарську діяльність в повному обсязі; ii) він забезпечує, що Ініціатор виконує всі зобов'язання за Проектною Угодою до завершення Проекту; та iii) не вчиняти і не дозволяти вчинення жодних дій, які могли б завадити такому здійсненню, виконанню або експлуатації Проекту.
6.03 Збільшена вартість Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищить оцінку вартості Проекту, зазначену у пункті 4 Декларативної частини, Позичальник повинен буде знайти кошти для фінансування надлишкової вартості, не звертаючись до Банку, для того, щоб забезпечити виконання Проекту відповідно до Технічного опису. Плани щодо фінансування такої надлишкової вартості повинні без затримки повідомлятися Банку.
6.04 Процедура закупівель
(a) Всі закупівлі обладнання, послуг і роботи за Проектом, мають проводитись відповідно до процедур Міжнародних фінансових інституцій, включаючи, в тому числі і, Європейський Банк Реконструкції та Розвитку, однак, таким чином, що такий тендер та закупівлі цілком відповідатимуть вимогам Банку та його політиці, які описані у діючому Посібнику для закупівель на дату цієї Угоди. У подальшому Позичальник зобов'язується та забезпечує, що Ініціатор зобов'язується та гарантує, що Консультант ГРП з управління проектом підтверджує відповідно до Інструкцій з закупівель Банку усі документи, що стосуються закупівель, та які надаються Банку для схвалення.
(b) Позичальник забезпечує і вживає заходів для забезпечення того, що Ініціатор забезпечує те, щоб жодна організація або члени організацій, які беруть участь у будь-якому з тендерів за Проектом, не брала чи не брали участь в оцінці заявок на виконання будівельних робіт для Проекту.
6.05 Постійні зобов'язання за Проектом
Позичальник повинен зберігати за собою право власності на всі активи у складі Проекту, а також повинен забезпечувати, щоб Ініціатор:
(a) Обслуговування: обслуговував, здійснював поточний та капітальний ремонт і оновлення усього майна, що є частиною Проекту, так, як це необхідно для його підтримання в належному робочому стані;
(b) Активи Проекту: доки Банк не надав попередньої письмової згоди, набував і зберігав за собою право володіння (що для уникнення сумніву не означає права власності) всіма або значною мірою всіма активами в складі Проекту або, у відповідних випадках, заміняв і поновлював такі активи, а також підтримував Проект переважно в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; при цьому Банк може не надавати свою згоду лише у випадках, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як кредитора Позичальника, або унеможливила б фінансування Проекту Банком відповідно до його Статуту або Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: застрахував всі роботи та майно, що входять до складу Проекту, згідно з відповідною практикою страхової галузі, що застосовується до подібних робіт в інтересах суспільства, щоб гарантувати реалізацію проекту;

................
Перейти до повного тексту