1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Рівень внутрішньої класифікації ЄІБ:
для службового користування
див. зображення
Номер Угоди (FI №) 90.604
Номер операції (Serapis №) 2019-0001
"МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ II"
Фінансова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком
Київ, 9 грудня 2020
Люксембург, 9 грудня 2020
( Угоду ратифіковано Законом № 2066-IX від 17.02.2022 ) ( Сканована копія )
ОСКІЛЬКИ:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
СТAТТЯ 1
1.1 СУМА КРЕДИТУ
1.2 ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ
1.2.A Транші
1.2.B Пропозиція вибірки
1.2.C Акцепт вибірки
1.2.D Рахунок вибірки
1.3 ВАЛЮТА ВИБІРКИ
1.4 УМОВИ ВИБІРКИ
1.4.A Передумова до першого запиту на отримання Пропозиції вибірки
1.4.B Перший транш
1.4.C Наступні Транші
1.4.D Усі транші
1.5 ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
1.6 АНУЛЮВАННЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ
1.6.A Право Позичальника на анулювання
1.6.B Право Банка на призупинення та анулювання
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.7 АНУЛЮВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ
1.8 КОМІСІЯ ЗА ПРОВЕДЕННЯ ОЦІНКИ
1.9 СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ЗГІДНО З ПУНКТАМИ 1.5 ТА 1.6 СТАТТІ 1
1.10 ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ
1.10.A Запит на виділення коштів
1.10.B Лист про виділення коштів
1.11 ПРОЦЕДУРА ПЕРЕРОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.11.A Перерозподіл коштів на запит Позичальника
1.11.B Перерозподіл коштів в зв’язку з невідповідністю Субпроєкта вимогам Банку
СТAТТЯ 2
2.1 СУМА ПОЗИКИ
2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ ВИТРАТ
2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ БАНКОМ
СТAТТЯ 3
3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
СТAТТЯ 4
4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ
4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.2.A Можливість дострокового погашення
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.C Механізм дострокового погашення
4.2.D Плата за адміністрування
4.3 ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.B Механізм дострокового погашення
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
4.4 ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
4.4.A Непорушність Статті 10
4.4.B Неможливість рефінансування коштами, сплаченими для погашення позики
СТAТТЯ 5
5.1 ПРАВИЛО РОЗРАХУНКУ ДНІВ
5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.3 ВІДСУТНІСТЬ ЗАРАХУВАННЯ ЗУСТРІЧНИХ ВИМОГ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМ ПЛАТЕЖІВ
5.5 ЗАСТОСУВАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
5.5.A Загальні положення
5.5.B Часткові платежі
5.5.C Розподіл коштів, пов’язаних із Траншем
СТAТТЯ 6
6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ
6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЄКТУ
6.3 ПІДВИЩЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЄКТУ
6.4 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЕЛЬ
6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ’ЯЗАНЬ ЗА ПРОЄКТОМ
6.6 ДОТРИМАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА
6.7 ДОКУМЕНТИ ТА ЗАПИСИ
6.8 ДОБРОЧЕСНІСТЬ
6.8.A Заборонена поведінка
6.8.B Санкції
6.8.C Керівництво
6.9 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ
СТAТТЯ 7
7.1 ПРИНЦИП РІВНИХ УМОВ (PARI PASSU)
7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ
СТAТТЯ 8
8.1 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПРОЄКТУ
8.2 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПОЗИЧАЛЬНИКА, ІНІЦІАТОРА, ГУПП, КІНЦЕВИХ БЕНЕФІЦІАРІВ ТА/АБО ГВП
8.3 ВІЗИТИ, ПРАВО ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
СТAТТЯ 9
9.1 ПОДАТКИ, МИТА І ЗБОРИ
9.2 ІНШІ СТЯГНЕННЯ
9.3 ЗБІЛЬШЕННЯ ВИТРАТ, КОМПЕНСАЦІЯ ТА ВЗАЄМОЗАЛІК
СТAТТЯ 10
10.1 ПРАВО ВИМАГАТИ ПОГАШЕННЯ
10.1.A Негайна вимога
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.3 КОМПЕНСАЦІЯ
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
10.3.C Загальні положення
10.4 ВІДСУТНІСТЬ ВІДМОВИ ВІД ПРАВ
СТAТТЯ 11
11.1 ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ
11.2 ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ
11.4 ЦІЛІСНІСТЬ УГОДИ
11.5 НЕДІЙСНІСТЬ
11.6 ЗМІНИ
11.7 ПРИМІРНИКИ
СТAТТЯ 12
12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ
12.1.A Форма повідомлення
12.1.B Адреси
12.1.C Повідомлення контактних даних
12.2 АНГЛІЙСЬКА МОВА
12.3 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ЦІЄЮ УГОДОЮ
12.4 ПРЕАМБУЛА, ДОДАТКИ ТА ДОПОВНЕННЯ
ДОДАТОК A
ДОДАТОК B
ДОДАТОК C
ДОДАТОК D
ДОПОВНЕННЯ I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:



УКРАЇНОЮ

("Позичальник" )



з однієї сторони, та





ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ, що знаходиться за адресою 100 blvd Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg,
в особі пана Вернера Хойєра, Президента

("Банк" )



з іншої сторони (спільно з Позичальником іменуються "Сторонами", а окремо "Стороною" ).


ОСКІЛЬКИ:
(a) 14 червня 2005 року Україна та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським Інвестиційним Банком" та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка залежно від потреби може бути змінена, анульована або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною упродовж усього терміну дії Угоди (який визначений нижче). Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кредитне фінансування, яке буде надано згідно з цією Угодою, підпадає під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(b) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., зі змінами ухваленими Рішенням № 2018/412/EU, Європейський парламент і Рада Європейського Союзу ухвалили рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проєктів за межами Європейського Союзу, ("Рішення" ) та (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською Комісією, та Банком, якою запроваджується Рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі які не отримані Банком та належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, які були укладені із, серед іншого, Позичальником ("Гарантія ЄС" ). На дату підписання цієї Угоди (як визначено нижче) Україна є Країною, яка задовольняє критеріям (як визначено нижче).
(c) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 р.
(d) Позичальник заявив про реалізацію серії заходів, що сприяють підтримці оновлення електротранспорту, відновленню існуючої інфраструктури міського громадського транспорту та розширення її новими елементами транспортної інфраструктури в містах України (кожна серія заходів окремо іменується "Субпроєктами", а разом "Проєктом" ), як це більш детально описано у технічному описі, викладеному у Додатку A до цієї Угоди (надалі "Технічний опис" ). Субпроєкти будуть реалізовуватися на території України місцевими державними адміністраціями та органами місцевого самоврядування та комунальними підприємствами, що належать місцевій громаді (кожен з яких окремо іменується "Кінцевим бенефіціаром" та разом "Кінцевими бенефіціарами" ).
(e) Реалізація, управління та моніторинг Проєкту здійснюватиметься Міністерством Інфраструктури України (або його законним правонаступником) ("Ініціатор" ) через спеціально створену Групу управління та підтримки проєкту ("ГУПП" ). Підготовка, реалізація та моніторинг кожного Субпроєкту буде здійснюватися відповідною групою впровадження проєкту ("ГВП" ), яка буде створена у кожному Кінцевому бенефіціарі.
(f) Загальна вартість Проєкту, згідно з попередньою оцінкою Банку, становить 404500000 євро (чотириста чотири мільйони п’ятсот тисяч євро). Позичальник заявив, що має намір фінансувати Проєкт за рахунок Позики, отриманої від Банку (як визначено нижче), а решта суми буде залучена за рахунок власних коштів Кінцевих бенефіціарів, грантів (включаючи гранти на технічну допомогу в розмірі до 4500000 євро (чотири мільйони п'ятсот тисяч євро) від Європейського Союзу та EPTATF) та інших фінансових ресурсів кредиторів (включно з ЄБРР), в кожному випадку без звернення до Банку.
(g) З метою залучення фінансування для Проєкту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит в обсязі 200000000 євро (двісті мільйонів євро), який буде надано з власних ресурсів Банку та відповідно до мандату зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки згідно з Рішенням ("Мандат" ).
(h) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України разом з Ініціатором надає кошти Кредиту кожному Кінцевому бенефіціару відповідно до угоди про передачу коштів позики ("Угода про передачу коштів позики" ) на прийнятних для Банку умовах у той чи інший момент часу.
(i) Банк, враховуючи, що фінансування Проєкту належить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити прохання Позичальника надати йому кредит у сумі 200000000 євро (двісті мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди ("Угода" ); за умови, що сума кредиту Банку ні в якому разі не повинна перевищувати 50% (п’ятдесят відсотків) від загальної вартості Проєкту, зазначеної в пункті f цієї Преамбули.
(j) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов’язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої провів або наразі проводить Позичальник відповідно до умов боргової операції, що здійснюється Позичальником відповідно до умов механізму розширеного фінансування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. ("Боргова операція" ). 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністерства фінансів України ("Лист Мінфіну" ) стосовно переліку зовнішніх боргових зобов’язань України, включених до Боргової операції, затвердженої Розпорядженням Кабінету Міністрів України № 318-p від 4 квітня 2015 року, що підтверджує, що такі боргові зобов’язання не включають боргових зобов’язань перед Банком. 9 червня 2020 року Виконавча рада Міжнародного валютного фонду ухвалила для Позичальника нову Угоду про кредит Stand-by ("Програма МВФ 2020" ).
(k) Позичальник підтверджує, що твердження, викладені у Листі Мінфіну, в усіх аспектах залишаються правильними в усіх відношеннях шляхом посилання на законодавчі та нормативні акти України, які регулюють Боргову операцію або будь-яку іншу реструктуризацію боргу на певний момент часу. Позичальник також підтверджує, що жодні законодавчі та нормативні акти України, які регулюють реалізацію Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої реструктуризації боргу не впливають або не впливатимуть на будь-які боргові зобов’язання Позичальника перед Банком.
(l) У Статуті Банку зазначено, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу, і, відповідно, умови та положення кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(m) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проєктами, які він фінансує, і тому Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи організацій Банку перед її зацікавленими сторонами.
(n) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв’язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного руху таких даних.
(o) Укладаючи цю Угоду, Позичальник визнає, що Банк зобов’язаний дотримуватись Санкції (як це визначено нижче), і що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надавати кошти, зокрема Суб’єкту санкцій або в його інтересах (як це визначено нижче).
(p) Банк підтримує впровадження міжнародних стандартів та стандартів ЄС у сфері протидії відмиванню коштів та протидії фінансуванню тероризму і сприяє впровадженню стандартів ефективного управління у сфері оподаткування. Для уникнення ризику нецільового використання своїх коштів для незаконних цілей або з метою зловживання в порушення чинного законодавства, були прийнята відповідна політика та процедури. Заява групи ЄІБ щодо шахрайства в сфері оподаткування, ухилення від сплати податків, мінімізації їх суми, агресивне податкове планування, відмивання грошей та фінансування тероризму розміщена на сайті Банку та містить детальніші рекомендації для контрагентів ЄІБ.
ТАКИМ ЧИНОМ сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
У цій Угоді:
(a) посилання на Статті, Преамбулу, Додатки та Доповнення є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;
(b) посилання на "закон" та "закони" означає:
(i) будь-який застосовний законодавчий акт та будь-який застосовний договір, конституцію, статут, законодавство, указ, нормативний акт, регламент, постанову, судове рішення, наказ, розпорядження, припис, визначення, вирок чи інший законодавчий чи адміністративний захід або судове чи арбітражне рішення в будь-якій юрисдикції, що вважається прецедентною практикою - обов'язковою або такою, що застосовується для аналогічних справ; та
(ii) Законодавство ЄС;
(c) посилання на "застосовний закон", "застосовні закони" або "застосовну юрисдикцію" означають:
(i) закон або юрисдикцію, яка застосовується до Позичальника, його прав та/або зобов’язань (які у кожному окремому випадку випливають з умов цієї Угоди або пов’язані з ними), його повноваження та/або активи та/або Проєкт; та/або залежно від обставин;
(ii) закон або юрисдикцію (включно з Статутом Банку, у кожному окремому випадку), які застосовуються щодо Банку, його прав, зобов’язань, повноважень та/або активів;
(d) посилання на будь-яке положення закону означає посилання на положення цього закону, з усіма змінами або повторним набуттям чинності;
(e) посилання на будь-яку іншу угоду чи інструмент означають посилання на таку угоду чи інструмент, який може змінюватися, оновлюватися, доповнюватися, подовжуватися або формулюватися заново; та
(f) слова та вислови у множині включають однину та навпаки.
Визначення
У цій Угоді:
"Програма МВФ 2020" має значення, надане їй у пункті (j) Преамбули.
"Прийнятний банк" означає:
(a) Акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (ВАТ "Укрексімбанк");
(b) Акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (ПАТ "Ощадбанк");
(c) будь-який інший банк, який є прийнятним для Банку і щодо якого Банк час від часу письмово підтверджує свою згоду.
"Акцептований транш" означає Транш, здійснений на основі Пропозиції щодо вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до його завершення.
"Узгоджена дата відстроченої вибірки" має значення, що надається йому у пункті 1.5.A(2)(b) Статті 1.
"Виділення коштів" означає використання коштів Позики на фінансування прийнятних Субпроєктів.
"Лист про виділення коштів" має значення, надане йому в пункті 1.10.B Статті 1.
"Процедура виділення коштів" означає процедуру, встановлену в пункті 1.10.A Статті 1.
"Запит на виділення коштів" означає запит, поданий до Банку відповідно до пункту 1.10.A. Статті 1.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення (пільгу), подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Уповноважений підписант" означає особу, уповноважену підписувати індивідуально або спільно з іншими особами (залежно від ситуації) Акцепти вибірки від імені Позичальника, та зазначену в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, який отримано Банком до отримання відповідного Акцепту вибірки.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота чи неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Подія зміни в законодавстві" має значення, надане цьому терміну в пункті 4.3.A(3) Статті 4.
"Угода" має значення, надане їй у пункті (i) Преамбули.
"Номер Угоди" означає згенерований Банком номер, що ідентифікує цю Угоду, і зазначений на титульній сторінці цієї Угоди після літер "FI N °".
"Кредит" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.1 Статті 1.
"Дата набуття чинності" має значення, надане цьому терміну у пункті 12.3. Статті 12.
"Боргова операція" має значення, надане цьому терміну в пункті (j) Преамбули.
"Рішення" має значення, надане цьому терміну в пункті (b) Преамбули.
"Компенсація за відстрочку" означає відшкодування, що розраховується від суми відстроченої або призупиненої вибірки коштів та становить найбільше з:
(a) 0.125% річних (12.5 базисних пунктів), та
(b) відсоткова ставка:
(i) відсоткова ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки, перевищує
(ii) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів), якщо це значення виявиться від’ємним, воно буде прирівняне до нуля.
Така плата нараховується починаючи із Запланованої дати вибірки до Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати скасування Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.
"Кінцевий термін акцепту вибірки" означає дату й час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначені в цій Угоді.
"Рахунок вибірки" означає - для кожного Траншу - банківський рахунок у євро, який відкритий та обслуговується у Прийнятному банку і реквізити якого зазначені в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків.
"Дата вибірки" означає дату проведення вибірки Траншу Банком.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, викладеному у Додатку C.
"Спір" має значення, надане цьому терміну в пункті 11.2 Статті 11.
"Подія дестабілізації" означає одне або обидва з наведеного нижче:
(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка призводить до порушення (технічного чи системного характеру) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку або Позичальника, в результаті чого ця Сторона не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов’язання згідно з цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок із іншими сторонами,
і така дестабілізація (в будь-якому з випадків, зазначених вище у пункті (a) або (b) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"Директива щодо ОВНС" означає Директиву Ради від 27 червня 1985 року № 85/337/ЄEC про оцінку наслідків впливу деяких державних та приватних проєктів на навколишнє середовище, яка може бути змінена або замінена.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, що застосовуються Банком до фінансованих ним проєктів, і обов'язки різних сторін.
"Країна, яка задовольняє критеріям" означає будь-яку країну, зазначену в доповненні III до Рішення, яке може час від часу змінюватись Європейською комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення відповідно до пункту 4(1) Статті 4 Рішення.
"Навколишнє середовище" означає в тій мірі, наскільки воно впливає на здоров’я та соціальне благополуччя людей таке:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;
(c) культурна спадщина; та
(d) антропогенне середовище,
та включає в себе, без обмежень, охорону праці та здоров’я громадян та безпеку.
"Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу" означає дослідження за результатами проведення оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних з відповідним Субпроєктом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та/або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації із прямими і непрямими учасниками проєкту
"Екологічні та Соціальні стандарти" означають:
(a) екологічні закони і соціальні закони, які застосовуються до Проєкту, Позичальника, Ініціатора, ГУПП, будь-якого Кінцевого бенефіціара або будь-яку ГВП;
(b) Заяву ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, допуск, погодження або будь-яке інше схвалення, яка вимагається відповідно до Екологічного або Соціального законодавства у зв’язку з будівництвом та експлуатацією Проєкту.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, офіційне повідомлення чи розслідування з боку будь-якої особи стосовно Екологічних та Соціальних питань, що впливає на Проєкт, зокрема будь-яке порушення або заявлене порушення будь-якого Екологічного та Соціального стандарту.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) законодавство ЄС, тією мірою, наскільки воно впроваджено в законодавстві України;
(b) законодавство ЄС, як визначено Банком, до дати підписання цієї Угоди, тобто:
(i) Регламент (ЄС) № 1370/2007 Європейського Парламенту і Ради;
(ii) Директива щодо ОВНС;
(c) закони та нормативно-правові акти України; та
(d) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані або іншим чином застосовні та обов'язкові для України,
у кожному випадку, головною метою яких є відповідно збереження, захист або покращення Навколишнього середовища.
"Четверта Директива ЄС стосовно відмивання грошей" означає Директиву (ЄС) № 2015/849 Європейського Парламенту і Ради від 20 травня 2015 р. про запобігання використання фінансової системи для цілей відмивання грошей або фінансування тероризму.
"Гарантія ЄС" має значення, надане цьому терміну в пункті (b) Преамбули.
"Законодавство ЄС" означає acquis communautaire Європейського Союзу, викладене в договорах Європейського Союзу, нормативно-правових актах, директивах, делегованих актах, впроваджувальних актах, а також прецедентне право Суду Європейського Союзу.
"EUR" або "євро" означає законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як власну валюту згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.
"EURIBOR" має значення, надане цьому терміну в Додатку B.
"Випадок невиконання зобов’язань" означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені в пункті 10.1 Статті 10.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане йому у пункті 7.1 Статті 7.
"Кінцева дата надання кредиту" означає дату через 60 (шістдесят) місяців після Дати набуття чинності або будь-якої пізнішої дати, яка підлягає письмовому погодженню сторонами за умови, що продовжується застосування Гарантії ЄС до кожного Траншу, що виплачується.
"Кінцевий бенефіціар" має значення, надане йому у пункті (d) Преамбули.
"Фінансування тероризму" означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або, знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Директиві (ЄС) 2017/541 Європейського Парламенту та Ради від 15.03.2017 щодо боротьби з тероризмом, якою було замінено Рамкове рішення Ради ЄС 2002/475/JHA та внесені зміни до рішення Ради ЄС 2005/671/JHA (яке може періодично змінюватися, замінюватися або повторно набувати чинності).
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, які періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу, та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків. Така ставка не повинна мати від’ємне значення.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу річну відсоткову ставку із фіксованим Спредом, яку Банк визначає для кожного наступного Базисного періоду плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR плюс Спред. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є від’ємною, вона встановлюється рівною нулю.
"Базисний період плаваючої ставки" означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Базисний період Плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Посібник з питань закупівель" означає опублікований на веб-сайті ЄІБ Посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проєктів, що повністю чи частково фінансуються ЄІБ, про процедури здійснення закупівлі робіт, товарів та послуг, необхідних для Проєкту.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означають будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписаною і ратифікованою, або з інших причин застосовною і обов’язковою для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає Випадок Дострокового погашення, окрім тих, які зазначені в пунктах 4.3.A(2) (принцип рівних умов (Pari Passu) з фінансуванням, що надається не ЄІБ) або 4.3.A(4) (Незаконність) Статті 4.
"Список уповноважених підписантів та рахунків" означає список, який має задовільні для Банку форму і зміст та визначає:
(a) прізвища та імена Уповноважених підписантів разом з підтвердженням повноваження на підписання відповідних документів особами, зазначеними у списку, та із зазначенням, чи мають вони повноваження підписувати документи одноосібно або разом з іншою особою (іншими особами);
(b) зразки підписів таких осіб; та
(c) банківський рахунок (банківські рахунки), на який (які) можуть здійснюватися перерахування вибірок за цією Угодою (а саме IBAN код такого рахунку, якщо країна включена до Реєстру IBAN, який публікується SWIFT, або у відповідному форматі рахунка згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT-код банку та назва власника банківського рахунка (банківських рахунків).
"Позика" означає загальну сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою.
"Угода про передачу коштів позики" має значення, надане йому у пункті (h) Преамбули.
"Невикористана позика" означає сукупну величину сум, періодично виплачених Банком за цією Угодою, яка залишається невикористаною.
"Мандат" має значення, надане цьому терміну в пункті (g) Преамбули.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з таких обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, є події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) на думку Банку, в його загальних джерелах фінансування, немає коштів для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або для відповідного терміну погашення, та/або за графіком вибірки такого Траншу; або
(c) для Траншу, відносно якого відсотки будуть виплачуватись за Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для визначення EURIBOR для такого Траншу або неможливо визначити EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, має суттєвий негативний вплив на:
(a) спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою; або
(b) становище (фінансове або будь-яке інше) або перспективи Позичальника.
"Дата остаточного погашення" означає останню або єдину Дату погашення Траншу, зазначену відповідно до пункту 4.1.(b)(iv) Статті 4.
"Лист Мінфіну" має значення, надане йому в пункті (j) Преамбули.
"Відмивання грошей" означає:
(a) привласнення чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування чи прикриття незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;
(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, знаходження, положення, руху, прав, пов’язаних з володінням власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом чи шляхом участі в такій діяльності; або
(d) участь, організація для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування у будь-яких діях, які вказані в вищезазначених пунктах.
"Фінансування, що надається не ЄІБ" має значення надане цьому терміну у пункті 4.3.A(2) Статті 4.
"Операційні рахунки" мають значення, наведене у пункті 1.2.D Статті 1.
"Дата платежу" означає 20 квітня та 20 жовтня кожного року, що зазначається у Пропозиції вибірки і до Дати остаточного погашення включно, окрім випадків, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, і тоді вона означає:
(a) для Траншу із фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.1 Статті 3; або
(b) для Траншу із плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує в календарному місяці, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках із коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до пункту 3.1 Статті 3.
"ГУПП" має значення, надане цьому терміну у пункті (e) Преамбули.
"ГВП" має значення, надане цьому терміну (e) Преамбули
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.2.A або 4.3.A Статті 4 відповідно.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку, залежно від обставин, Позичальник пропонує або Банк вимагає від Позичальника здійснити дострокове погашення Суми Дострокового погашення.
"Дострокове погашення" означає будь-яку подію, описану у пункті 4.3.A Статті 4.
"Компенсація за дострокове погашення" означає відносно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану станом на Дату дострокового погашення або на Дату анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1) позитивної різниці, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення у період з Дати дострокового погашення або Дати анулювання відповідно до пункту 1.6.C(2) Статті 1 до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена; стосовно
(b) відсотків, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (15 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.2.C Статті 4.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника до Банку стосовно Дострокового погашення всієї Невикористаної позики або її частини відповідно до пункту 4.2.A Статті 4.
"Посібник з програмних процедур" означає посібник щодо процедур в рамках програми, який, серед іншого, визначає: (1) процедури (включаючи фінансові критерії прийнятності Субпроєктів), яких повинен дотримуватись Ініціатор та Кінцевий бенефіціар протягом реалізації проєкту та Субпроєктів; (2) опис технічної допомоги, прийнятної для фінансування за цією Угодою; та (3) роль та компетенцію Керівного комітету, ГУПП та ГВП, з урахуванням можливих правок попередньо погоджених Банком в письмовому вигляді.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке Фінансування тероризму, Відмивання грошей або Заборонену практику.
"Заборонена практика" означає будь-яке:
(a) Примушення, тобто обмеження можливостей чи заподіяння шкоди або погрози заподіяння шкоди прямо або опосередковано будь-якій стороні або її власності з метою неналежного впливу на дії цієї сторони;
(b) Змову, тобто домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, зокрема, неналежного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупцію, тобто пропозицію, надання, одержання або вимагання однією стороною у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, тобто будь-яку дію або бездіяльність, зокрема, неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману будь-яку сторону з метою одержання фінансової (в тому числі для уникнення сумнівів, пов'язаних з оподаткуванням) чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання; або
(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування випадків Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проєктом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування від розслідування підтверджуючих матеріалів; та/або погрози, переслідування чи приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошенню відомих їй і пов'язаних із розслідуванням фактів або проведенню розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійсненню визначених в Угоді прав на проведення аудиту або доступу до інформації.
(f) Податкові злочини, тобто всі правопорушення, включно з тими злочинами, що стосуються прямих та непрямих податків згідно законодавства України, і які караються позбавленням волі або ордером на арешт з максимальною мірою покарання більшою, ніж один рік.
"Проєкт" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Рахунок Проєкту" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.
"Ініціатор" має значення, надане йому у пункті (e) Преамбули.
"Ставка перерозподілу" означає фіксовану річну ставку, визначену Банком, тобто ставку, яку Банк застосовуватиме в день обчислення компенсації для позики, що є деномінованою в тій самій валюті й має ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати остаточного погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення або анулювання. Така ставка не повинна мати від’ємне значення.
"Регламент № 1370/2007" означає Регламент (ЄС) № 1370/2007 Європейського Парламенту і Ради від 23 жовтня 2007 року про громадські послуги пасажирських перевезень залізничним і дорожнім транспортом та скасування регламентів Ради (ЄЕС) № 1191/69 та № 1107/70, з урахуванням змін, внесених Регламентом (ЕС) 2016/2338 Європейського Парламенту і Ради від 14 грудня 2016 року, в його чинній або новій редакції.
"Відповідний робочий день" означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс’європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу (TARGET2), є відкритою для врегулювання платежів в євро.
"Відповідна особа":
(a) стосовно Позичальника, Ініціатора та ГУПП означає будь-якого офіційного представника або посадовця будь-якого міністерства або іншого центрального органу виконавчої влади, іншого державного підрозділу, або будь-яку іншу особу, яка діє від імені Позичальника або під контролем Позичальника і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Кредиту або Проєкту; та
(b щодо кожного Кінцевого бенефіціара та ГВП, в залежності від ситуації, означає будь-якого члена його управлінських структур; або будь-якого чиновника, або представника, або будь-якого найманого працівника, або будь-яку іншу особу, що діє від імені Кінцевого бенефіціара або під його контролем і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проєкту.
"Дата погашення" означає будь-яку з Дат платежу, визначених для погашення основної суми Траншу в Пропозиції вибірки, відповідно до критеріїв, викладених у пункті 4.1 Статті 4.
"Запитувана дата відстроченої вибірки" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.5.A(1)(b) Статті 1.
"Суб’єкт санкцій" означає будь-яку фізичну особу чи суб’єкт (для уникнення сумнівів термін "суб'єкт" включає, але не обмежується будь-яким урядом, групою чи терористичною організацією), на якого зокрема спрямовані Санкції, або який під них підпадає будь-яким іншим чином.
"Санкції" означає будь-які закони, нормативно-правові акти щодо економічних та фінансових санкцій, торгівельних ембарго та інших обмежувальних заходів (включно, зокрема, але не обмежуючись, заходами боротьби з фінансуванням тероризму), що приймаються, застосовуються, впроваджуються та/або вводяться в окремих випадках будь-якою з наступних організацій:
(a) Організацією Об’єднаних Націй та будь-якими органами або особами, які були належним чином призначені, погодженні та уповноважені Організацією Об’єднаних Націй на введення, адміністрування та впровадження та/або примусове виконання Санкцій;
(b) Європейським Союзом та будь-якими органами або особами, які були належним чином призначені, погоджені та уповноважені Європейським Союзом на введення, адміністрування та впровадження та/або примусове виконання Санкцій;
(c) Департамент з контролю за іноземними активами казначейства США (OFAC), Державний департамент США та / або Міністерство торгівлі США.
"Запланована дата вибірки" означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.B Статті 1.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов’язання будь-якого суб’єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічний ефект.
"Соціальне законодавство" означає кожне з перерахованого нижче:
(a) будь-який закон, регламент або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП;
(c) та будь-який договір, конвенція або угода Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікованим або іншим чином застосовним і обов'язковим для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке із перерахованого нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) техніка безпеки та гігієна праці;
(c) захист та розширення прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров'я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та/або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування; та
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"Спред" означає фіксований спред стосовно EURIBOR (негативний чи позитивний), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Закон про державну допомогу" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.B(g) Статті 1.
"Керівний комітет" має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.B(h) Статті 1.
"Субпроєкт" та "Субпроєкти" мають значення, надані цим термінам у пункті (d) Преамбули.
"Податок" означає будь-який податок, збір, обов’язковий платіж, мито чи інше стягнення або вилучення подібного характеру (зокрема, будь-яку пеню чи відсотки, що підлягають сплаті у зв'язку з будь-якою несплатою або затримкою сплати будь-чого з переліченого вище).
"Технічний опис" має значення, надане цьому терміну у пункті (d) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або яка має бути здійснено за цією Угодою. У випадку ненадання жодного Акцепту вибірки, Транш означає Транш, вибірка якого пропонується згідно пункту 1.2.B Статті 1.
СТАТТЯ 1
Кредит та вибірки
1.1 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 200000000 євро (двісті мільйонів євро) на фінансування Проекту ("Кредит").
1.2 Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк виплачує Кредит щонайбільше 20 (двадцятьма) Траншами. Сума кожного Траншу, наступного за першим, Повинна становити щонайменше 5000000 (п'ять мільйонів) євро або (якщо менше) весь невикористаний залишок Кредиту. Сума першого траншу повинна становити мінімум 1000000 євро (один мільйон євро).Протягом одного календарного місяця не може бути запитано та здійснено більше однієї вибірки.
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника та відповідно до пункту 1.4.A Статті 1, за умови, що жодна з обставин, згаданих у пункті 1.5 або 1.6.B Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику в розумні строки після отримання такого запиту, Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній строк для отримання Банком такого запиту Позичальника становить 15 (п'ятнадцять) днів до Кінцевої дати надання Кредиту. У Пропозиції вибірки повинні бути зазначені:
(a) сума Траншу в євро;
(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та на Кінцеву дату надання Кредиту або до цієї дати;
(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути (i) Траншем з фіксованою ставкою або (ii) Траншем з плаваючою ставкою, в обох випадках згідно з відповідними положеннями пункту 3.1 Статті 3;
(d) Дати платежу та перша Дата платежу за відсотки у рамках Траншу;
(e) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень пункту 4.1 Статті 4;
(f) Дати погашення, а також першу та останню Дату погашення Траншу;
(g) для Траншу з фіксованою ставкою - Фіксована відсоткова ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати остаточного погашення; та
(h) Кінцевий термін Акцепту вибірки.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банкові Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. Акцепт вибірки підписується Уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю Уповноважених підписантів з правом спільного представництва, і в ньому має бути зазначений Рахунок вибірки, на який слід перераховувати вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.D Статті 1.
Якщо Пропозиція вибірки є належним чином акцептованою Позичальником згідно з її умовами в Кінцевий термін акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки, а також умовами цієї Угоди.
Вважається, що Позичальник відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не була належним чином акцептованою згідно з її умовами в Кінцевий термін акцепту вибірки чи до Кінцевого терміну акцепту вибірки.
1.2.D Рахунок вибірки
Вибірка перераховується на Рахунок вибірки, зазначений у відповідному Акцепті вибірки, за умови, що такий Рахунок вибірки є прийнятним для Банку.
Позичальник може відкривати та мати інші рахунки Прийнятному Банку, у будь-якій валюті для цілей реалізації Проекту (кожен з них - "Операційний рахунок", а разом з Рахунком вибірки - "Рахунки Проекту"). Після відкриття будь-якого Операційного рахунку Позичальник без зволікань письмово повідомляє про це Банк.
Кожний Рахунок Проекту має бути рахунком Позичальника, який відкрито та ведеться виключно для цілей цього Проекту. Кожен Рахунок Проекту має бути відокремлений від інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку вибірки, можуть бути перераховані на будь-який Рахунок Проекту.
Незважаючи на пункт 5.2(e) Статті 5, Позичальник визнає, що платежі на Рахунок вибірки, про які Позичальник повідомив Банк відповідно до цієї Угоди, кваліфікуються як вибірка коштів, так якби вони були перераховані на власний рахунок Позичальника.
Для кожного Траншу можна зазначати лише один Рахунок вибірки.
Позичальник забезпечує, щоб жоден законодавчий чи нормативний акт України (включно з будь-яким нормативним актом Національного Банку України) стосовно валютних обмежень, ліцензування та конвертації валют не поширювався на кошти Позики, зокрема, без обмежень, на будь-які платежі з будь-якого Рахунку Проекту на користь підрядників, що були належним чином призначені для цілей реалізації Проекту або будь-якого Субпроєкту.
1.3 Валюта вибірки
Банк виплачує кожний Транш у євро.
1.4 Умови вибірки
1.4.A Передумова до першого запиту на отримання Пропозиції вибірки
Банк повинен одержати від Позичальника у формі та за змістом, що задовольняють Банк:
(a) підтвердження того, що виконання Позичальником цієї Угоди належним чином урегульовано та, що особа або особи, які підписали цю Угоду від імені Позичальника є належним чином уповноважені на це, а також зразок підпису кожної такої особи або осіб; та
(b) Список Уповноважених підписантів та рахунків;
до того, як Позичальник звернеться за Пропозицією вибірки відповідно до пункту 1.2.B Статті 1. Будь-який запит Позичальника щодо Пропозиції вибірки без зазначених вище документів, отриманих Банком, та таких, що задовольняють Банк, вважається не здійсненим.
1.4.B Перший транш
Вибірка першого Траншу згідно із пунктом 1.2 Статті 1 здійснюється за умови отримання Банком за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки включно, (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5. Статті 1 - до Запитуваної дати відстроченої вибірки або до Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) таких за формою та змістом задовільних для Банку документів або підтверджень:
(a) підтвердження того, що Позичальник отримав усі необхідні Уповноваження, які вимагаються у зв'язку з цією Угодою та Проектом;
(b) підтвердження того, що Позичальнику не потрібно отримувати жодних Уповноважень з огляду на законодавство та правила валютного контролю в Україні для того, щоб отримувати кошти за цією Угодою, погашати вибрані Транші згідно умов цієї Угоди та виплачувати відсотки, а також усі інші суми, передбачені Угодою, включно з витратами на відкриття та утримання Рахунків Проекту (відповідальний орган - Міністерство фінансів);
(c) належним чином оформлені примірники цієї Угоди;
(d) юридичного висновку, наданого Міністерством юстиції Позичальника англійською мовою щодо належного укладення цієї Угоди Позичальником, а також її законного, чинного, обов'язкового та правозастосовного характеру. Такий висновок повинен бути прийнятним для Банку за формою та змістом і повинен супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника для укладення цієї Угоди, а також підтвердженням того, що ратифікація цієї Угоди Парламентом України (Верховної Ради України ) є необхідною для того, щоб ця Угода набрала чинності, та належної ратифікації цієї Угоди відповідно до чинного законодавства України, а також підтвердженням законного, чинного, обов'язкового та правозастосовного характеру Рамкової угоди згідно із законодавством України (відповідальний орган - Міністерство юстиції );
(e) підтвердження оплати комісії за оцінку відповідно до пункту 1.8 Статті 1;
(f) підтвердження того, що на права Сторін за цією Угодою не впливає реалізація Боргової операції, Програми МВФ 2020 або будь-якої іншої домовленості Позичальника та Виконавчої Ради Міжнародного валютного фонду;
(g) підтвердження того, що ГУПП:
(i) повноцінно функціонує у складі Ініціатора, відповідно до вимог Банку, і укомплектована кадрами з належними навичками, технічним завданням, повноваженнями та необхідною технічною допомогою для виконання обов'язків щодо обробки запитів на розподіл коштів, підготовки звітів про моніторинг, реалізацію та результати проекту; та
(ii) взяла на себе відповідальність за Запити на виділення коштів, моніторинг, впровадження і звітність про хід виконання робіт, пов'язаних з фінансуванням за цією Угодою;
(h) підтвердження того, що Керівний комітет ("Керівний комітет" ) був створений належним чином відповідно до умов Банку з достатнім представництвом, технічними завданнями, повноваженнями і серед іншого:
(i) має такі компетенції:
(A) робити стратегічні рекомендації;
(B) схвалювати заявки на Субпроєкти перед подачею їх до Банку на етапі скринінгу;
(C) пропонувати Субпроєкти на підписання Угоди про передачу коштів позики; та
(D) сприяти та перевіряти функціонування ГУПП та хід робіт у рамках Проекту; та
(ii) включає, як членів, які мають право голосу, зокрема представників Ініціатора, Міністерства фінансів України та/або інших осіб, за домовленістю Сторін, та представників ЄІБ та Представництва ЄС в Україні в якості спостерігачів; і
(i) підтвердження того, що:
(i) Керівний комітет розглянув та схвалив Посібник з програмних процедур;
(ii) Ініціатор затвердив Посібник з програмних процедур (за формою та змістом, задовільними для Банку);
(j) підтвердження того, що Позичальник вжив усіх необхідних заходів для звільнення від оподаткування за всіма виплатами основної суми, відсотків та інших сум згідно цієї Угоди, та контрактів на надання технічної допомоги, які відносяться до Проекту, таким чином щоб сплата усіх таких валових сум відбувалася без утримання податків з джерела виплати, та
(k) підтвердження виконання умови Банку про те, що перша виплата не повинна перевищувати 10% (десяти відсотків) Кредиту.
1.4.C Наступні Транші
Без обмеження попередніх умов стосовно усіх Траншів, викладених в пункті 1.4.D Статті 1 (Усі транші ), Вибірка кожного Траншу, згідно із пунктом 1.2 Статті 1 після першої вибірки, здійснюється за умов отримання Банком за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки включно (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - до Запитуваної дати відстроченої вибірки або до Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) таких за формою та змістом задовільних для Банку документів або підтверджень того, що:
(a) щонайменше 60% (шістдесят відсотків) надходжень усіх раніше виплачених Траншів було використано на прийнятні витрати на відповідні Субпроєкти;
(b) за винятком останнього Траншу, або:
(A) (i) сума Траншу запланованої вибірки не перевищує 10% (десяти відсотків) Кредиту; та (ii) 80% (вісімдесяти відсотків) усіх виділених раніше Траншів були розподілені на прийнятні Субпроєкти через Лист(и) про виділення коштів; або
(B) сума Траншу запланованої вибірки не перевищує фактичної суми, виділеної Банком через Лист(и) про розподіл коштів, за винятком загальної суми раніше вибраних Траншів;
(c) для останнього Траншу:
(i) сума останнього Траншу, що підлягає виплаті, не перевищує 10% (десяти відсотків) Кредиту;
(ii) 100% (сто відсотків) усіх раніше вибраних раніше Траншів були розподілені на відповідні Субпроєкти, що засвідчено Листами про розподіл коштів, виданими Банком;та
(iii) перелік Субпроєктів, на які планується розподілити кошти останнього Траншу, поданий до Банку.
1.4.D Усі транші
Вибірка кожного Траншу (включно з першим) згідно із пунктом 1.2 Статті 1 здійснюється за таких умов:
(a) отримання Банком за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки включно (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - до Запитуваної дати відстроченої вибірки або до Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) таких за формою та змістом задовільних для Банку документів або підтверджень стосовно запропонованого Траншу:
(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми усіх Траншів, виплачених протягом поточного фінансового року, включно з Траншем на який надійшов запит, затверджене у бюджеті Позичальника на поточний фінансовий рік;
(ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу сума Позики не перевищуватиме вартості сукупних допустимих витрат, понесених або запланованих на вибірку за Проектом протягом наступних дванадцять (12) місяців з дати відповідної Пропозиції вибірки;
(iii) свідоцтво від Позичальника у формі, яка наведена в Додатку C, підписане уповноваженим представником Позичальника та датоване не раніше ніж за 30 (тридцять) днів до Дати запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно);
(iv) підтвердження наявності відповідної технічної допомоги відповідно до технічного завдання та персоналу, погодженого Банком, для надання підтримки ГУПП та Кінцевим бенефіціарам, які реалізують Субпроєкти, або того, що такі послуги будуть закуплені за рахунок грантів або інших виділених джерел фінансування;
(v) підтвердження того, що всі Уповноваження, необхідні для продовження реалізації кожного Субпроєкту, що фінансується Траншем в рамках Пропозиції вибірки були отримані, і що всі необхідні повноваження та можливості для управління кожним профінансованим Субпроєктом, та всі Уповноваження у зв'язку з Угодою, були отримані;
(vi) копія будь-якого іншого дозволу чи документу, висновку або гарантії, про необхідність або бажаність яких Банк повідомив Позичальника в цілях виконання та участі у операціях передбачених цією Угодою та обов'язкових з точки зору її законності, чинності, юридичної сили та правозастосування;
(vii) підтвердження необхідності виплати коштів такого Траншу для задоволення фінансових вимог на основі останнього графіку вибірки та плану закупівель, які Позичальник передає Банку згідно з пунктом 6.5B(f) Статті 6; та
(viii) прийнятне для Банку підтвердження того, що Субпроєкти, що фінансуються за рахунок відповідного Траншу, не виробляють і не мають на меті виробляти продукцію певних видів або здійснювати певні види економічної діяльності, відповідно до вимог Закону України "Про державну допомогу суб'єктам господарювання" (на українській мові Закону України "Про державну допомогу суб'єктам господарювання") від 1 липня 2014 року ("Закон про державну допомогу"), і що Субпроєкти, що фінансуються за рахунок відповідного Траншу, не підпадають під дію Закону про державну допомогу.
(b) що на Дату запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) запропонованого Траншу вимоги Банку були виконані стосовно того, що:
(i) усі факти та інформація, що містяться у пунктах Преамбули, залишаються в усіх аспектах правдивими та застосовними;
(ii) Гарантія ЄС є законною, чинною, обов'язковою та правозастосовною, і не відбулося жодної події або обставини, яка могла б, на думку Банку, мати негативний вплив на законний, чинний, обов'язковий, правозастосовний характер Гарантії ЄС, на її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою або на право Банку висувати вимоги згідно умов Гарантії ЄС;
(iii) Україна залишається Країною, яка задовольняє критеріям, та
(iv) Рамкова угода є законною, чинною, обов'язковою правозастосовною, і не відбулося жодної події або обставини, яка, на думку Банку, могла б негативно вплинути на законність, чинність, обов'язковість та правозастосовність Рамкової угоди, та
(c) що на Дату запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) запропонованого Траншу:
(i) заяви та гарантії, які повторюються відповідно до пункту 6.11 Статті 6, є вірними в усіх відношеннях та
(ii) жодна подія чи обставина, що становить або могла б, із плином часу або після повідомлення за цією Угодою, становити:
1) Випадок невиконання зобов'язань; або
2) Випадок Дострокового погашення;
не відбулася, не залишається невиправленою чи непризупиненою, і не може виникнути в результаті вибірки коштів запропонованого Траншу.
1.5 Відстрочення вибірки
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.A(1) ЗАПИТ ПОЗИЧАЛЬНИКА
Позичальник може надіслати письмовий запит до Банку з проханням відкласти вибірку Акцептованого траншу. Не менше ніж за 7 (сім) Робочих днів до Дати запланованої вибірки Акцептованого траншу Банк повинен отримати такий Письмовий запит і в ньому має бути зазначено:
(a) бажання Позичальника відстрочити вибірку повністю або частково та, якщо частково, то суму, яка буде відстрочена; та
(b) дату, до якої Позичальник хоче відстрочити вибірку зазначеної вище суми ("Запитувана дата відстроченої вибірки" ), яка повинна бути датою не пізніше ніж:
(i) через 6 (шість) місяців від Запланованої дати вибірки,
(ii) за 30 (тридцять) днів до першої Дати погашення; та
(iii) Кінцева дата надання Кредиту.
Після отримання такого письмового запиту Банк відстрочує вибірку відповідної суми до Запитуваної дати відстроченої вибірки.
1.5.A(2) НЕВИКОНАННЯ УМОВ ВИБІРКИ
(a) Вибірка Акцептованого траншу буде відстрочена, якщо будь-яка з умов вибірки такого Акцептованого траншу, зазначена у пункті 1.4 Статті 1, не виконана станом на обидві такі дати:
(i) на дату, зазначену для виконання такої умови у пункті 1.4 Статті 1; та
(ii) на Дату запланованої вибірки траншу (або, якщо Дата запланованої вибірки була раніше відстрочена, то на очікувану дату вибірки).
(b) Банк і Позичальник узгоджують дату, до якої відстрочується вибірка такого Акцептованого траншу ("Узгоджена дата відстроченої вибірки"), яка повинна настати:
(i) не раніше ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов вибірки; та
(ii) не пізніше Кінцевої дата надання Кредиту.
(c) Без обмеження права Банка призупинити та / або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково згідно із пунктом 1.6.B Статті 1, Банк відстрочує вибірку коштів такого Акцептованого траншу до Узгодженої дати відстроченої вибірки.
1.5.A(3) ПЛАТА ЗА ВІДСТРОЧЕННЯ
Якщо вибірка Акцептованого траншу відстрочується відповідно до пунктів 1.5.A(1) або 1.5.A(2) Статті 1 вище, Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення.
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Якщо вибірка була відстрочена загалом більше ніж на 6 (шість) місяців відповідно до пункту 1.5.A, Статті 1, то Банк має право письмово повідомити Позичальника про те, що така вибірка анулюється, і таке анулювання набирає чинності з дати такого письмового повідомлення. Сума вибірки, що анулюється Банком згідно з цим пунктом 1.5.B Статі 1, залишатиметься доступною для вибірки згідно пункту 1.2 Статті 1.
1.6 Анулювання та призупинення
1.6.A Право Позичальника на анулювання
Позичальник може надіслати письмове повідомлення Банку з проханням про анулювання невибраної частини Кредиту. Таке письмове повідомлення:
(a) має визначати, чи Позичальник хоче анулювати невибрану частину Кредиту повністю або частково і, якщо частково, то суму Кредиту, яку Позичальник хотів би анулювати; та
(b) не повинно стосуватися Акцептованого траншу, за яким Запланована дата вибірки настає раніше ніж через 7 (сім) Робочих днів після дати письмового повідомлення включно.
Після отримання такого повідомлення у письмовій формі Банк негайно анулює невибрану запитувану частину Кредиту.
1.6.B Право Банка на призупинення та анулювання
У будь-який час після настання зазначених нижче подій Банк може письмово повідомити Позичальника про те, що невибрана частина Кредиту буде призупинена та / або (крім випадків виникнення Події дестабілізації ринку) анульована повністю або частково:
(a) Випадок дострокового погашення;
(b) Випадок невиконання зобов'язань;
(c) подія чи обставина, яка після проходження певного часу або повідомлення згідно з цією Угодою становитиме Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;
(d) якщо Україна перестала бути Країною, яка задовольняє критеріям, для здійснення операцій за Мандатом, або
(e) Подія дестабілізації ринку, за умови, що Банк не отримав Акцепту вибірки,
На дату такого письмового повідомлення відповідне призупинення або анулювання невибраної частини Кредиту набуває чинності негайно. Будь-яке призупинення триває допоки Банк не припинить його або не анулює призупинену суму.
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.6.C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Акцептований транш після настання Випадку дострокового погашення із компенсацією або Випадку невиконання зобов'язань Позичальником, Позичальник сплачує Банку Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.
1.6.C(2) АНУЛЮВАННЯ
(a) Якщо Акцептований транш, який є Траншем з фіксованою ставкою часткою, анулюється:
(i) Позичальником відповідно до пункту 1.6.A Статті 1 або
(ii) Банком після настання Випадку Дострокового погашення з компенсацією або згідно із пунктом 1.5.B Статті 1,
Позичальник сплачує Банкові Компенсацію за дострокове погашення. Компенсація за дострокове погашення розраховується на основі припущення, що анульовану суму сплачено та погашено станом на Заплановану дату вибірки або за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відстрочена або призупинена, станом на дату отримання повідомлення про анулювання.
(b) Якщо Банк анулює Акцептований транш після настання Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник сплачує Банку компенсацію відповідно до пункту 10.3 Статті 10.
(c) За винятком випадків (a) або (b) вище, Компенсація за погашення після анулювання Траншу не сплачується.
1.7 Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
Наступного дня після Кінцевої дати надання Кредиту та, якщо інше при цьому не погоджено у письмовій формі Банком, Банк може автоматично анулювати будь-яку частину Кредиту, стосовно якої не надано Акцепту вибірки згідно із пунктом 1.2.C Статті 1 без надсилання будь-якого повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої зі сторін.
1.8 Комісія за проведення оцінки
Позичальник сплачує Банку комісію за оцінку в сумі 50000 євро (п'ятдесят тисяч євро). Комісія за проведення оцінки підлягає сплаті і сплачується в один з наступних двох днів, який " настане раніше:
(a) дата першого Траншу. В такому випадку Банк може утримати суму з першого Траншу, і Позичальник цією Угодою уповноважує Банк на це. Сума, утримана Банком з першого Траншу для сплати комісії за проведення оцінки, вважається такою, що була видана Банком; та
(b) Кінцева дата надання Кредиту (або дата призупинення чи анулювання Позики відповідно до пункту 1.6 Статті 1, якщо ця дата настає раніше).
1.9 Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1
Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1, сплачуються у євро. Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого тривалішого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
1.10 Виділення коштів
1.10.A Запит на виділення коштів
(a) Починаючи з Дати набуття чинності до п'ятої (5) річниці з Дати набуття чинності, Позичальник може подати Банку запит на виділення коштів ("Запит на виділення коштів" ).
(b) Кошти Позики виділяються виключно на Субпроєкти, які були визнані прийнятними для фінансування, за критеріями, визначеними в Технічному описі, які (i) відповідають стандартам та вимогам, визначеним у Посібнику з програмних процедур; (ii) були затверджені Керівним комітетом; та (iii) передали Банку свій план закупівель. Для того щоб Субпроєкт претендував на фінансування за цією Угодою, Позичальник повинен дотримуватися процедури виділення коштів відповідно до цього пункту 1.10 Статті 1 та Технічного опису, а також заходів щодо виділення коштів згідно із цим пунктом 1.10.A Статті 1.
(c) Позика виділяється на Субпроєкти, погоджені з Банком відповідно до принципів процедури розгляду ЄІБ, викладеної в Технічному описі, за умови, що Банк влаштовує обсяг інформації, наданої щодо таких Субпроєктів.
(d) Кошти Банку спочатку виділятимуться прийнятним Субпроєктам за процедурами, скорегованими на розміри Субпроєктів у відповідності з процедурами Банку щодо рамкових позик, як це визначено у Технічному описі.
(e) Позичальник надає Банку будь-яку додаткову інформацію щодо Субпроєкту, яку Банк може запросити на свій власний розсуд.
(f) Щоб мати право на отримання кредитного фінансування від Банку, Позичальник повинен перевірити Субпроєкти на відповідність політиці та керівним принципам Банку, які застосовуються в таких випадках. Усі Субпроєкти повинні бути технічно, економічно та фінансово життєздатними та самодостатніми, відповідати екологічним та соціальним стандартам Банку та застосовуватися відповідно до процедур, описаних у Посібнику щодо закупівель Банку.
(g) Разом із кожним Запитом на виділення коштів Позичальник надає за формою та змістом задовільні для Банку такі документи або підтвердження:
(i) підтвердження того, що кожен Кінцевий бенефіціар, який реалізує Субпроєкт і був включений до цього Запиту на виділення коштів, для управління ходом реалізації та моніторингу такого Субпроєкту створив ГВП, яка задовольняє Банк з точки зору її комплектації персоналом, технічного завдання, повноважень та технічної допомоги;
(ii) план закупівель для Субпроєкту, включеного до цього Запиту на виділення коштів;
(iii) підтвердження того, що Позичальник та/або Кінцевий бенефіціар має достатньо коштів для покриття залишку інвестиційних витрат за Субпроєктами, включеними або запропонованими на включення у Проект.
(h) Банк залишає за собою право переглянути Процедуру виділення коштів та може внести до нього зміни шляхом повідомлення Позичальника для приведення його у відповідність з політикою Банку або для відображення результатів перевірки(ок) потенціалу та ефективності реалізації Проекту.
1.10.B Лист про виділення коштів
(a) Банк виключно на власний розсуд вирішує, схвалювати чи не схвалювати Запит на Виділення коштів, поданий відповідним чином, після такого вивчення Субпроєктів, яке він вважає необхідними, і, в разі підтвердження / схвалення, видає лист про виділення коштів ("Лист про виділення коштів" ), яким інформує Позичальника про своє підтвердження / схвалення поданих Субпроєктів і про суму коштів в євро, виділену на кожен Субпроєкт. У випадку несхвалення Банком поданого Запиту на виділення коштів, він інформує про це Позичальника.
(b) Банк може шляхом надсилання повідомлення Позичальнику змінити Процедуру виділення коштів, з метою приведення її у відповідність з політикою Банку або відображення результатів огляду потенціалу реалізації та результатів діяльності. У такому випадку Банк інформує про це Позичальника, а Позичальник негайно відповідним чином оперативно адаптує свої внутрішні процедури виділення коштів.
1.11 Процедура перерозподілу коштів
1.11.A Перерозподіл коштів на запит Позичальника
(a) До п'ятої (5) річниці з Дати набуття чинності звернувшись письмово до Банку і вказавши причини запиту, Позичальник може запропонувати перерозподілити будь-яку залишкову частину Позики відповідно до положень пункту 1.10 Статті 1, яка була виділена, але не використана на Субпроєкт, або не була надана Позичальником та Ініціатором у повному обсязі прямо або опосередковано Кінцевим бенефіціарам.
(b) Банк може, на власний розсуд, прийняти пропозицію Позичальника про перерозподіл коштів і перерозподілити будь-яку частину Позики відповідно до положень пункту 1.10 Статті 1.
(c) Якщо перерозподіл неможливий або можливий тільки частково, Позичальник з пунктом 4.3.A(6) Статті 4 негайно повертає Банку ту частину Невикористаної позики, яка була видана Банком як вибірка відповідно до початкового Виділення коштів.
1.11.B Перерозподіл коштів в зв'язку з невідповідністю Субпроєкта вимогам Банку
У відповідь на письмовий запит Банку, Позичальник пропонує перерозподілити будь-яку частину Невикористаної позики, яка була виділена, відповідно до процедур, описаних у пункті 1.10 Статті 1, стосовно Субпроєкту, якщо такий Субпроєкт, на думку Банку, не задовольняє критеріям фінансування Банком згідно зі Статутом, політикою або керівними настановами Банку, або відповідно до Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу, або якщо Субпроєкт перестав відповідати вимогам цієї Угоди. Якщо протягом терміну, передбаченого в письмовому запиті Банку, Позичальник не замінює такий Субпроєкт, Позичальник повертає всю або частину Невикористаної позики відповідно до пункту 4.3.A(6) Статті 4.
СТАТТЯ 2
Позика
2.1 Сума Позики
Позика охоплює сукупну суму Траншів, які надаються Банком в рамках цього Кредиту, що підтверджується Банком згідно із пунктом 2.3 Статті 2.
2.2 Валюта погашень, відсотків та інших витрат
Відсотки, погашення та інші витрати, що підлягають сплаті стосовно кожного Траншу, сплачуються Позичальником у валюті, в якій здійснюється вибірка Траншу.
Інший платіж, якщо такий має місце, здійснюється у валюті, яка зазначена Банком з урахуванням валюти витрат, які повинні бути компенсовані шляхом здійснення такого платежу.
2.3 Підтвердження Банком
Банк надсилає Позичальнику графік погашення, зазначений у пункті 4.1 Статті 4, якщо це є необхідним, із зазначенням Дати вибірки, валюти, вибраної суми, умов погашення та відсоткової ставки стосовно такого Траншу.
СТАТТЯ 3
Відсотки
3.1 Відсоткова ставка
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою щопівроку за попередній період у відповідні Дати платежу, зазначені у Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки та першою Датою платежу становить 15 (п'ятнадцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Відсотки обчислюються на підставі пункту 5.1(a) Статті 5.
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує відсотки на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою щопівроку за попередній період у відповідні Дати платежу, зазначені в Пропозиції вибірки, починаючи з першої такої Дати платежу після Дати вибірки Траншу. Якщо період між Датою вибірки та першою Датою платежу становить 15 (п'ятнадцять) днів або менше, тоді сплата відсотків, нарахованих під час такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Позичальнику Плаваючу ставку протягом 10 (десяти) днів після початку кожного Базисного періоду Плаваючої ставки.
Якщо згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1 вибірка будь-якого Траншу з плаваючою ставкою відбувається після Запланованої дати вибірки, EURIBOR, що є застосовною до першого Базисного періоду Плаваючої ставки, визначається так, ніби вибірка відбулася станом на Заплановану дату вибірки.
Відсотки обчислюються стосовно кожного Базисного періоду Плаваючої ставки на підставі пункту 5.1(b) Статті 5.
3.2 Відсотки на прострочені суми
Без обмеження дії Статті 10 та як виняток із пункту 3.1 Статті 3, у випадку якщо Позичальник не сплачує у встановлений термін будь-яку суму, котра підлягає сплаті на відповідну дату за цією Угодою, відсотки нараховуються на будь-яку прострочену суму, що підлягає сплаті за умовами цієї Угоди, від належної дати платежу до фактичної дати платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для прострочених сум у зв'язку з Траншем з плаваючою ставкою - застосовна Плаваюча ставка плюс 2% (200 базисних пунктів);
(b) для прострочених сум у зв'язку з Траншем з фіксованою ставкою - ставці, яка є більшою із двох:
(i) відповідної Фіксованої ставки плюс 2% (200 базисних пунктів); або
(ii) EURIBOR плюс 2% (200 базисних пунктів); та
(c) для інших, ніж зазначені у пунктах (a) або (b), прострочених сум - EURIBOR плюс 2% (200 базисних пунктів),
та сплачуються згідно з вимогою Банку. Для визначення EURIBOR у зв'язку зі Статтею 3.2 відповідні періоди у розумінні Додатку B є послідовними періодами тривалістю в один місяць, які починаються станом на належну дату платежу.
Якщо прострочена сума є сумою у валюті, відмінній від валюти Позики, застосовується така річна ставка, тобто відповідна міжбанківська ставка, яка зазвичай фіксується Банком для трансакцій у тій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), що обчислюється відповідно до ринкової практики для такої ставки.
3.3 Випадок дестабілізації ринку
Якщо у будь-який час (i) з дати отримання Банком Акцепту вибірки відносно такого Траншу та (ii) до дати, яка припадає на дату за 30 (тридцять) календарних днів до Запланованої дати вибірки, трапляється Подія дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника про вступ в силу цього положення. У цьому випадку застосовуються такі правила:
(a) Відсоткова ставка, що встановлюється для відповідного Акцептованого траншу до Дати остаточного погашення, є ставкою (у формі річної відсоткової ставки), що визначається Банком як така, що покриває всі витрати Банка на фінансування відповідного Траншу на основі внутрішньої базисної ставки Банку, що застосовується на той час, або іншого методу визначення ставки, що обґрунтовано визначається Банком.
Позичальник має право відмовитися у письмовій формі від такої вибірки не пізніше кінцевого терміну, зазначеного у повідомленні, внаслідок чого Позичальник несе відповідальність за всі відповідні витрати у разі їх наявності. У цьому випадку Банк не здійснює виплату коштів, і відповідна частина Кредиту залишається доступною для вибірки згідно із пунктом 1.2.B Статті 1. Якщо Позичальник своєчасно не відмовляється від вибірки, сторони погоджуються, що вибірка коштів та її умови є повністю обов'язковими для виконання обома сторонами.
(b) Спред або Фіксована ставка, раніше акцетовані Позичальником, більше не застосовуються.
СТАТТЯ 4
Погашення
4.1 Звичайне погашення
(a) Позичальник здійснює погашення кожного Траншу частковими платежами у Дати виплати, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з умовами графіка погашення, що надається відповідно до пункту 2.3 Статті 2.
(b) Кожен графік погашення складається на основі того, що:
(i) у разі Траншу з фіксованою ставкою погашення здійснюється рівними піврічними частками від основної суми або фіксованими частинами від основної суми та відсотків;
(ii) у разі Траншу з плаваючою ставкою погашення здійснюється рівними піврічними частинами від основної суми;
(iii) першою Датою виплати кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на дату не раніше ніж за 30 (тридцять) днів після Запланованої дати вибірки коштів та не пізніше першої Дати виплати, яка безпосередньо слідує за 5-ою (п'ятою) річницею Запланованої дати вибірки Траншу, та
(iv) остання дата погашення кожного Траншу повинна бути Датою виплати, що припадає не раніше ніж через 4 (чотири) роки і не пізніше ніж через 22 (двадцять два) роки від Запланованої дати вибірки коштів.
4.2 Добровільне дострокове погашення
4.2.A Можливість дострокового погашення
Згідно з пунктами 4.2.B, 4.2.C та 4.4 Статті 4 Позичальник має право здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу цілком або частково разом із нарахованими відсотками та компенсаціями, якщо такі є, після надсилання Запиту на Дострокове погашення разом із повідомленням, яке надсилається щонайменше за 30 (тридцять) календарних днів та в якому зазначаються:
(a) Сума дострокового погашення;
(b) Дата дострокового погашення;
(c) якщо застосовується, вибір способу застосування Суми Дострокового погашення згідно з пунктом 5.5.C(a) Статті 5; та
(d) номер Угоди.
Запит на Дострокове погашення є безвідкличним.
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.B(1) ТРАНШ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш з фіксованою ставкою, Позичальник сплачує Банку станом на Дату дострокового погашення Компенсацію за дострокове погашення стосовно Траншу з фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.2.B(2) ТРАНШ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш з плаваючою ставкою без компенсації станом на будь-яку відповідну Дату платежу.
4.2.C Механізм дострокового погашення
Після представлення Банкові Позичальником Запиту на дострокове погашення не пізніше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення Банк надає Позичальнику
Повідомлення про дострокове погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані відсотки на цю суму, що повинні бути сплачені, та Компенсація за дострокове погашення, яка підлягає сплаті згідно з підпунктом 4.2.B, або, залежно від випадку, зазначається, що жодна компенсація не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення та, якщо застосовується Компенсація за дострокове погашення, кінцевий термін, до якого Позичальник може акцептувати Повідомлення про дострокове погашення.
Якщо Позичальник акцептує Повідомлення про дострокове погашення, не пізніше кінцевого терміну (якщо такий є), який зазначений у Повідомленні про дострокове погашення, він здійснює дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку Позичальник не має права здійснювати дострокове погашення.
Позичальник супроводжує виплату Суми дострокового погашення сплатою нарахованих відсотків та Компенсацією за дострокове погашення (якщо вона передбачена) в рамках Суми дострокового погашення, прописаної у Запиті на дострокове погашення, та комісією згідно пункту 4.2.D Статті 4 (у разі необхідності).
4.2.D Плата за адміністрування
Якщо Позичальник достроково погашає Транш у дату, відмінну від відповідної Дати платежу, або якщо Банк у виключному випадку акцептує, лише на власний розсуд Банку, Запит на дострокове погашення з попереднім повідомленням менш ніж за 30 (тридцять) календарних днів, Позичальник сплачує Банку Плату за адміністрування у сумі, про яку Банк повідомляє Позичальника.
4.3 Примусове дострокове погашення
4.3.A Випадки дострокового погашення
4.3.A(1) ЗМЕНШЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЄКТУ
Якщо загальна вартість Проекту зменшиться у порівнянні з цифрою, зазначеною у пункті (f) Преамбули, внаслідок чого сума Кредиту перевищуватиме 50% (п'ятдесяти відсотків) загальної вартості Проекту, Банк може негайно шляхом надсилання повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту та / або вимагати дострокового погашення Невикористаної позики щонайбільше у сумі, на яку Кредит перевищує 50% (п'ятдесяти відсотків) загальної вартості Проекту, разом із нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими і несплаченими сумами за цією Угодою, пов'язаними з тією часткою Невикористаної позики, яка має бути достроково погашеною. Позичальник повинен оплатити необхідну суму у зазначену Банком дату, але не раніше 30 (тридцяти) днів із дати вимоги.
4.3.A(2) ПРИНЦИП РІВНИХ УМОВ (PARI PASSU) З ФІНАНСУВАННЯМ, ЩО НАДАЄТЬСЯ НЕ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює дострокове повне або часткове погашення будь-якого Фінансування, що надається не ЄІБ (для уникнення сумнівів, дострокове погашення охоплює переоформлення або анулювання, залежно від випадку), і таке дострокове погашення не здійснюється з коштів позики або інших боргових коштів, термін погашення якого (яких) принаймні дорівнює залишковому терміну погашення Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, Банк має право шляхом надсилання повідомлення Позичальнику анулювати невибрану частину Кредиту і вимагати дострокового погашення Невикористаної позики, разом із нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими і несплаченими сумами за цією Угодою, пов'язаними з тією часткою Невикористаної позики, яка має бути достроково погашена. Банк має право вимагати дострокового погашення такої ж частки Невикористаної позики, що й частка Фінансування, що надається не ЄІБ і достроково погашається, в загальному непогашеному обсязі усього Фінансування, що надається не ЄІБ.
Позичальник здійснює виплату необхідної суми у дату, яку зазначив Банк але не раніше 30 (тридцяти) днів із дати вимоги.
Для цілей цієї Статті "Фінансування, що надається не ЄІБ" охоплює будь-яку іншу позику (за винятком цієї Позики та будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику), гарантію виконання боргового зобов'язання або іншу форму фінансової заборгованості чи будь-яке зобов'язання стосовно сплати або дострокового погашення грошових сум, первісно наданих Позичальнику на термін понад 5 (п'ять) років.
4.3.A(3) ЗМІНА У ЗАКОНОДАВСТВІ
Позичальник оперативно проінформує Банк, якщо відбулася або ймовірно відбудеться Подія зміни в законодавстві. У такому випадку або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Подія зміни в законодавстві відбулася або має відбутися, Банк має право вимагати від Позичальника проведення консультацій з ним. Такі консультації відбуваються протягом 30 (тридцяти) днів з дати вимоги Банку про проведення консультацій. Якщо після спливу 30 (тридцяти) днів з дати такої вимоги про проведення консультацій Банк вважає, що впливу Події зміни в законодавстві не можна пом'якшити у спосіб, який би задовольнив Банк, Банк має право шляхом надсилання повідомлення про це Позичальнику, скасувати невибрану частину Кредиту та / або вимагати дострокового погашення Невикористаної позики, разом із нарахованими відсотками та всіма іншими сумами, що нараховані та підлягають сплаті за цією Угодою.
Позичальник повинен здійснити виплату зазначеної суми в дату, вказану Банком, але не раніше 30 (тридцять) днів із дати вимоги.
Для цілей цієї статті "Подія зміни в законодавстві" означає прийняття, оприлюднення, виконання або ратифікацію чи будь-які зміни будь-якого закону, правила або нормативно-правого акту (або у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативно-правового акту) або введення Санкцій, що відбувається після дати підписання цієї Угоди та, на обґрунтовану думку Банку, може мати істотний негативний вплив на здатність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою.
4.3.A(4) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) виконання Банком будь-яких зобов'язань, передбачених у цій Угоді у будь-якій відповідній юрисдикції, або фінансування чи обслуговування Позики для Банку стає незаконним або таким, що порушує або ймовірно порушує Санкції;
(b) Рамкова угода є, або, на обґрунтовану думку Банку, ймовірно, буде такою, що:
(i) анульована або припинена Україною або не є обов'язковою для України в будь-якому відношенні; або
(ii) втратила чинність відповідно до її умов або втратила чинність відповідно до її умов за твердженням України; або
(iii) порушена внаслідок того, що Україна припинить виконувати будь-які зобов'язання, взяті нею за Рамковою угодою; або
(iv) не застосовується до Проекту або будь-якого Субпроєкту, або права Банку за Рамковою угодою та / або цією Угодою не можуть бути здійснені стосовно Проекту або якогось Субпроєкту;
(c) відносно Гарантії ЄС:
(i) вона вже не є дійсною або не має повної юридичної сили;
(ii) умови покриття за цією гарантією не виконуються;
(iii) вона не застосовується до будь-якого Траншу, з якого зроблено або передбачається зробити вибірку за цією Угодою, або
(iv) вона не є чинною відповідно до її умов або стверджується, що вона не є чинною відповідно до її умов,
Банк має право шляхом надсилання повідомлення Позичальнику негайно (1) призупинити надання або анулювати невикористану частину Кредиту та / або (2) вимагати дострокового погашення Невикористаної позики, разом із нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими і несплаченими сумами за цією Угодою станом на дату, зазначену Банком в його повідомленні Позичальнику.
4.3.A(5) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ КІНЦЕВИМ БЕНЕФІЦІАРОМ
Якщо Банк визначить, що Кінцевий бенефіціар не дотримався будь-якого зобов'язання, покладеного на нього щодо будь-якої частини Позики, наданої Кінцевому бенефіціару, Банк може проінформувати про це Позичальника, а Позичальник на свій вибір:
(i) здійснює перерозподіл відповідної частини Невикористаної позики на інший Субпроєкт, схвалений Банком відповідно до пункту 1.10 Статті 1, або
(ii) у добровільному порядку проводить дострокове погашення будь-якої відповідної частини Невикористаної позики згідно з пунктом 4.2 Статті 4,
в обох випадках це здійснюється протягом 30 (тридцяти) днів після надання відповідного повідомлення Банку.
4.3.A(6) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ З ПЕРЕРОЗПОДІЛУ КОШТІВ
Позичальник негайно здійснює дострокове погашення будь-якої частини коштів Невикористаної позики, яка не була перерозподілена згідно з пунктом 1.11 Статті 1, разом із нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими та несплаченими сумами за цією Угодою станом на дату, яка була зазначена Банком, причому така дата повинна настати щонайменше за 30 (тридцять) днів із дати вимоги.
4.3.B Механізм дострокового погашення
Будь-яка сума, сплати якої вимагає Банк відповідно до пункту 4.3.A Статті 4, разом із будь-якими відсотками або іншими сумами, що нараховані або підлягають сплаті за цією Угодою, зокрема, без обмежень, будь-яку компенсацію, що підлягає сплаті відповідно до пункту 4.3.C Статті 4, повинна бути сплачена у дату, зазначену Банком в його повідомлені про вимогу.
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення з компенсацією, компенсація, якщо вона нараховується, визначається відповідно до пункту 4.2.B Статті 4.
4.4 Загальні умови
4.4.A Непорушність Статті 10
Ця стаття 4 не обмежує дію Статті 10.
4.4.B Неможливість рефінансування коштами, сплаченими для погашення позики
Кошти дострокового або планового погашення не можуть бути використані на рефінансування.
СТАТТЯ 5
Платежі
5.1 Правило розрахунку днів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі відсотків або компенсації та обчислюється стосовно певної частини року, визначається на підставі таких відповідних правил:
(a) відносно відсотків та компенсацій, належних до сплати, для Траншу з фіксованою ставкою рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів, а місяць - із 30 (тридцяти) днів та
(b) відносно відсотків та компенсацій, належних до сплати, для Траншу з плаваючою ставкою рік складається з 360 (трьохсот шістдесяти) днів та кількості днів, що минули.
5.2 Час та місце платежу
(a) Якщо в цій Угоді або у вимозі Банку не зазначено іншого, всі суми, за виключенням сум відсотків, компенсації та основної суми, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів із дати отримання Позичальником вимоги Банку.
(b) Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати першого платежу Позичальником і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не менше ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі платежу відповідно до Статті 10.
(c) Позичальник зазначає в кожному проведеному платежі за цією Угодою номер Угоди.
(d) Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою тоді, коли Банк отримує її.
(e) Будь-які виплати на користь, або з боку Банку в рамках цієї Угоди, повинні здійснюватися з використанням рахунку (-ів), що є прийнятними для Банку. Будь-який рахунок, відкритий на ім'я Позичальника у Прийнятному банку в Україні, вважається прийнятним для Банку.
5.3. Відсутність зарахування зустрічних вимог Позичальником
Усі платежі (звільнені від будь-яких відрахувань), які має здійснювати Позичальник за цією Угодою, розраховуються та проводяться без зарахування зустрічних вимог або взаємозаліку.
5.4. Порушення систем платежів
Якщо Банк визначає (на власний розсуд) або отримує повідомлення від Позичальника про те, що сталася Подія дестабілізації:
(a) Банк може та буде, якщо Позичальник попросить про це, консультуватись із Позичальником з метою погодження з ним внесення таких змін у реалізацію або керування Угодою, наскільки Банк вважатиме необхідним за таких обставин;
(b) Банк не зобов'язаний консультуватися з Позичальником відносно будь-яких змін, зазначених в абзаці (a), якщо, на його думку, за даних умов це буде нераціональним, та, у будь-якому разі, Банк не зобов'язаний погоджувати такі зміни, і
(c) Банк не несе відповідальність за будь-які пошкодження, витрати чи збитки, які виникають в результаті Події порушення системи платежів або в результаті будь-якої дії чи бездіяльності відповідно до чи у зв'язку із цим пунктом 5.4 Статті 5.
5.5. Застосування отриманих сум
5.5.A Загальні положення
Позичальник виконує свої платіжні зобов'язання лише за умови, що оплачені ним суми отримані відповідно до умов цієї Угоди.
5.5.B Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, який є недостатнім для погашення всіх сум, належних до сплати Позичальником за цією Угодою, Банк застосовує такий платіж:
(a) по-перше, для пропорційного покриття будь-яких несплачених зборів, витрат, компенсацій та витрат, належних до сплати за цією Угодою;
(b) по-друге, для покриття будь-яких нарахованих відсотків, що належать до сплати, але не сплачені за цією Угодою;
(c) по-третє, в рахунок оплати будь-якої основної суми боргу, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою, та
(d) по-четверте, в рахунок оплати будь-якої іншої належної суми, що належить до сплати, але не сплачена за цією Угодою.
5.5.C Розподіл коштів, пов'язаних із Траншем
(a) У випадку:
(i) часткового добровільного дострокового погашення Траншу, який підлягає здійсненню декількома частинами, Сума дострокового погашення застосовується пропорційно кожному нездійсненому частковому платежу або, на запит Позичальника, у зворотному порядку погашення, або

................
Перейти до повного тексту