1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Протокол


Додатковий протокол
до Угоди між Україною та Міжнародним Агентством з атомної енергії про застосування гарантій у зв'язку з Договором про нерозповсюдження ядерної зброї
( Додатковий протокол ратифіковано Законом N 3092-IV від 16.11.2005, ВВР, 2006, N 2-3, ст.45 )
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що Україна та Міжнародне агентство з атомної енергії (далі іменоване - "Агентством") є учасниками Угоди про застосування гарантій у зв'язку з Договором про нерозповсюдження ядерної зброї (далі іменованої "Угода про гарантії"), яка введена в дію 22 січня 1998 року;
ВРАХОВУЮЧИ бажання міжнародного співтовариства ще більш зміцнити режим ядерного нерозповсюдження шляхом підвищення дієвості й ефективності системи гарантій Агентства;
НАГАДУЮЧИ, що Агентство при здійсненні гарантій повинно враховувати необхідність: уникати створення перешкод економічному і технологічному розвитку України або міжнародному співробітництву в галузі мирної ядерної діяльності; додержуватися діючих положень в галузі охорони здоров'я, безпеки, фізичного захисту, а також інших вимог безпеки і прав окремих осіб; і приймати усі заходи для захисту комерційних, технологічних і промислових секретів, а також іншої конфіденційної інформації, що стане відома Агентству;
ПРИЙМАЮЧИ ДО УВАГИ, що частота проведення і інтенсивність заходів, зазначених у цьому Протоколі, будуть підтримуватися на мінімальному рівні, що відповідає цілі підвищення дієвості й ефективності гарантій Агентства;
ЦИМ Україна і Агентство погодилися про таке:
ЗВ'ЯЗОК МІЖ ЦИМ ПРОТОКОЛОМ І УГОДОЮ ПРО ГАРАНТІЇ
Стаття 1
Положення Угоди про гарантії застосовуються до цього Протоколу в тій мірі, в якій вони відповідають положенням цього Протоколу і сумісні з ними. У випадку протиріччя між положеннями Угоди про гарантії і положеннями дійсного Протоколу застосовуються положення цього Протоколу.
НАДАННЯ ІНФОРМАЦІЇ
Стаття 2
a. Україна надає Агентству заяву, що містить:
i) Загальний опис і інформацію, яка вказує місце проведення науково-дослідних і дослідно-конструкторських робіт, що стосуються ядерного паливного циклу, і не пов'язаних із ядерним матеріалом, які здійснюються де-небудь, фінансуються, одержали конкретний дозвіл або контролюються, або здійснюються від імені України.
ii) Визначену Агентством на основі очікуваного підвищення дієвості або ефективності і узгоджену з Україною інформацію про експлуатаційну діяльність, що стосується гарантій, на установках і в місцях знаходження поза установками, де звичайно використовується ядерний матеріал.
iii) Загальний опис кожної будови на кожному майданчику, включаючи його використання, і, якщо цього недостатньо, - опис його вмісту. Цей опис включає мапу такого майданчика.
iv) Опис масштабу операцій для кожного місця знаходження, що має відношення до діяльності, яка зазначена в Додатку I до цього Протоколу.
v) Інформацію, що вказує місце знаходження, експлуатаційний стан і оціночні річні виробничі потужності: уранових рудників і збагачувальних установок, торієвих збагачувальних установок, і існуючий річний обсяг виробництва таких рудників і збагачувальних установок для України в цілому. Україна надає на запит Агентства дані про існуючий річний обсяг виробництва окремого рудника або збагачувальної установки. Надання цієї інформації не потребує ведення докладного обліку ядерного матеріалу.
vi) Інформацію щодо вихідного матеріалу, який ще не досяг складу і чистоти, що роблять його придатним для виготовлення палива або ізотопного збагачення, яка включає:
a) кількість, хімічний склад, використання або передбачуване використання такого матеріалу, незалежно від його ядерного або неядерного використання, для кожного місця знаходження в Україні, в якому такий матеріал є присутнім у кількостях, що перевищують десять метричних тонн урану і(або) двадцять метричних тонн торію, а для інших місць знаходження з кількостями більш однієї метричної тонни - загальна кількість для України в цілому, якщо загальна кількість перевищує десять метричних тонн урану або двадцять метричних тонн торію. Надання цієї інформації не потребує ведення докладного обліку ядерного матеріалу;
b) кількість, хімічний склад і пункт призначення кожного експортного постачання з України такого матеріалу для конкретних неядерних цілей у кількостях, що перевищують:
1) десять метричних тонн урану, або для послідовних експортних постачань урану з України в ту ж саму державу, кожна з яких менше десятьох метричних тонн, але сума яких перевищує десять метричних тонн протягом року;
2) двадцять метричних тонн торію, або для послідовних експортних постачань торію з України в ту ж саму державу, кожна з яких менше двадцятьох метричних тонн, але сума яких перевищує двадцять метричних тонн протягом року;
c) кількість, хімічний склад, місце знаходження в даний час і використання або передбачуване використання кожного імпортного постачання в Україну такого матеріалу для конкретних неядерних цілей у кількостях, що перевищують:
1) десять метричних тонн урану, або для послідовних імпортних постачань урану в Україну, кожна з яких менше десятьох метричних тонн, але сума яких перевищує десять метричних тонн протягом року;
2) двадцять метричних тонн торію, або для послідовних імпортних постачань торію в Україну, кожна з яких менше двадцятьох метричних тонн, але сума яких перевищує двадцять метричних тонн протягом року;
при розумінні, що надання інформації про такий матеріал, що призначений для неядерного використання, після того як він досягне остаточної форми свого неядерного використання, не потрібно.
vii) a) інформацію щодо кількості, видів використання і місць знаходження ядерного матеріалу, звільненого від гарантій відповідно до статті 37 Угоди про гарантії;
b) інформацію щодо кількості, (яка може мати форму оцінок) і видів використання в кожному місці знаходження ядерного матеріалу, звільненого від гарантій відповідно до статті 36 b) Угоди про гарантії, але який ще не знаходиться в остаточній формі для неядерного використання, у кількості, що перевищує зазначені в статті 37 Угоди про гарантії. Надання цієї інформації не потребує ведення докладного обліку ядерного матеріалу.
viii) Інформацію щодо місця знаходження або подальшої обробки відходів середнього або високого рівня активності, що містять плутоній, високозбагачений уран або уран-233, у відношенні яких застосування гарантій було припинено відповідно до пункту 11 Угоди про гарантії. Для мети даного пункту "подальша обробка" не включає перепакування радіоактивних відходів або їх подальше кондиціювання, що не передбачає виділення елементів, для їх збереження або поховання.
ix) Наступну інформацію щодо узгодженого устаткування і неядерного матеріалу, які перераховані в Додатку II:
a) по кожному експортному постачанню з України такого устаткування і матеріалу: ідентифікація, кількість, місце передбачуваного використання в державі-одержувачі і дата, або у відповідних випадках, очікувана дата експортного постачання;
b) по конкретному запиті Агентства, підтвердження Україною як державою, що імпортує, інформації, відносно експорту такого устаткування і матеріалу в Україну, яка надається Агентству іншою державою.
x) Загальні плани на майбутній десятирічний період, що мають відношення до розвитку ядерного паливного циклу (включаючи плановані науково-дослідні і дослідно-конструкторські роботи, які стосуються ядерного паливного циклу), коли вони затверджені відповідними компетентними органами в Україні.
b. Україна докладає всі розумні зусилля, для того щоб надати Агентству наступну інформацію:
i) загальний опис і інформацію, що вказує місце проведення науково-дослідних і дослідно-конструкторських робіт, які стосуються ядерного паливного циклу не пов'язаних із ядерним матеріалом, що конкретно стосуються збагачення, переробки ядерного палива або обробки відходів середнього або високого рівня активності, що містять плутоній, високозбагачений уран або уран-233, що здійснюються де-небудь в Україні, але які не фінансуються, не одержали дозволу або не контролюються Україною або не здійснюються від імені України. Для мети даного пункту "обробка" відходів середнього або високого рівня активності не містить у собі перепакування відходів або їх кондиціювання, що не передбачає виділення елементів, для їх збереження або поховання.
ii) загальний опис діяльності і відомості про особу або організацію, що здійснюють таку діяльність у визначених Агентством місцях знаходження за межами майданчика, що, на думку Агентства, могли б функціонально бути пов'язані з діяльністю на цьому майданчику. Надання такої інформації є предметом конкретного запиту Агентства. Вона дається в консультації з Агентством і своєчасно.
c. За запитом Агентства Україна дає уточнення або роз'яснення будь-якої інформації, наданої відповідно до цієї статті, в тій мірі, в якій вона має відношення до мети гарантій.
Стаття 3
a. Україна надає Агентству протягом 180 днів після вступу в силу цього Протоколу інформацію, яка визначена в Статті 2.a. i), iii), iv), v), vi) a), vii) і x) і в Статті 2.b i).
b. Україна надає Агентству до 15 травня кожного року обновлену інформацію, яка визначена в пункті a. вище, за період, що охоплює попередній календарний рік. Якщо раніше надана інформація залишилася без змін, Україна повідомляє про це.
c. Україна надає Агентству до 15 травня кожного року інформацію, яка визначена в Статті 2.a.vi) b) і c), за період, що охоплює попередній календарний рік.
d. Україна щокварталу надає Агентству інформацію, яка визначена в Статті 2.a.ix) a). Ця інформація дається на протязі шістдесяти днів після закінчення кожного кварталу.
e. Україна надає Агентству інформацію, визначену в Статті 2.a.viii), за 180 днів до подальшої обробки, і до 15 травня кожного року інформацію про зміни місця знаходження за період, що охоплює попередній календарний рік.
f. Україна і Агентство домовляються про час і періодичність надання інформації, яка визначена в Статті 2.a.ii).
g. Україна надає Агентству інформацію, яка визначена в Статті 2.a.ix) b), на протязі шістдесяти днів після надходження запиту від Агентства.
ДОДАТКОВИЙ ДОСТУП
Стаття 4
Нижченаведене застосовується в зв'язку зі здійсненням додаткового доступу в відповідності зі статтею 5 цього Протоколу:
a. Агентство не ставить мети механістично або систематично перевіряти інформацію, про яку йдеться в статті 2, проте Агентство має доступ до:
i) будь-якого місця знаходження, згаданому в статті 5.a.i) або ii), на вибірковій основі з метою забезпечення впевненості у відсутності незаявлених ядерного матеріалу і діяльності;
ii) будь-якого місця знаходження, згаданому в статті 5.b. або c., з метою вирішення питання, пов'язаного з правильністю і повнотою інформації, наданої у відповідності зі статтею 2 або з метою усунення невідповідності, що пов'язана з цією інформацією;
iii) будь-якого місця знаходження, згаданому в статті 5.a.iii) в тій мірі, в якій це необхідно Агентству для підтвердження для мети гарантій заяви України про статус установки або місця знаходження поза установкою, де раніше звичайно використовувався ядерний матеріал, як таких, що зняті з експлуатації.
b. i) За винятком випадків, зазначених у пункті ii) нижче, Агентство надає Україні попереднє повідомлення про доступ принаймні за 24 години;
ii) в відношенні доступу до будь-якого місця на майданчику, що запитується в поєднанні з відвідуванням для перевірки інформації про конструкцію або з інспекціями для спеціальних цілей або звичайних інспекцій на цьому майданчику, термін попереднього повідомлення, якщо Агентство звертається з запитом про це, складає, принаймні, дві години, проте у виняткових обставинах, може скласти менше двох годин.
c. Попереднє повідомлення направляється в письмовому виді і в ньому конкретно вказуються причини доступу і діяльність, що буде здійснюватись під час такого доступу.
d. У випадку питання або невідповідності, Агентство надає Україні можливість дати роз'яснення і сприяти рішенню цього питання або усуненню цієї невідповідності. Така можливість буде надаватися до подання запиту про доступ, якщо тільки Агентство не буде вважати, що затримка в наданні доступу, можливо, завдасть шкоди меті, з якою запитується цей доступ. В усякому випадку Агентство не робить будь-яких висновків у відношенні питання або невідповідності доти, доки Україні не буде надана така можливість.
e. Якщо з Україною не досягнуто іншої домовленості, доступ здійснюється тільки протягом звичайного робочого дня.
f. Україна має право на супровід інспекторів Агентства під час доступу представниками України за умови, що це не затримує виконання інспекторами своїх функцій або іншим способом не перешкоджає цьому.
Стаття 5
Україна надає Агентству доступ до:
a. i) будь-якого місця на майданчику;
ii) будь-якого місця знаходження, визначеного Україною у відповідності зі статтею 2.a.v)-viii);
iii) будь-якої знятої з експлуатації установки або знятого з експлуатації місця знаходження поза установками, де раніше звичайно використовувався ядерний матеріал.
b. Будь-якого місця знаходження, визначеному Україною у відповідності зі статтею 2.a.i); із статтею 2.a.iv); із статтею 2.a.ix)b) або зі статтею 2.b., крім тих, про які йдеться в пункті a.i) вище, за умови, якщо Україна не має можливості надати такий доступ, Україна докладає всі розумні зусилля для негайного задоволення вимог Агентства за допомогою інших засобів.
c. Будь-якого місця знаходження, визначеному Агентством, крім тих місць знаходження, про які йдеться в пунктах a. і b. вище, з метою відбору проб довкілля в конкретному місці знаходження за умови, якщо Україна не має можливості надати такий доступ, Україна докладає всі розумні зусилля для негайного задоволення вимог Агентства в місцях, суміжних до місць знаходження або за допомогою інших засобів.
Стаття 6
При виконанні статті 5 Агентство може виконувати такі види діяльності:
a. відносно доступу у відповідності зі статтею 5.a.i) або iii): візуальне спостереження, відбір проб довкілля, використання пристроїв для виявлення і вимірювання радіації; опечатування і застосування інших пристроїв, що ідентифікують і указують на втручання, визначених у Додаткових положеннях; і застосування інших об'єктивних заходів, технічна здійснимість яких була підтверджена і використання яких було узгоджено Радою керуючих (надалі іменованою "Радою") і після консультацій між Агентством і Україною;
b. відносно доступу у відповідності зі статтею 5.a.ii): візуальне спостереження; підрахунок облікових одиниць ядерного матеріалу; неруйнуючі вимірювання, і відбір проб; використання пристроїв для виявлення і вимірювань радіації; вивчення облікових документів, що стосуються кількості, походження і розміщення матеріалу; відбір проб довкілля; і використання інших об'єктивних заходів, технічна здійснимість яких була підтверджена і використання яких було узгоджено Радою і після консультацій між Агентством і Україною;
c. відносно доступу у відповідності зі статтею 5.b.: візуальне спостереження; відбір проб довкілля; використання пристроїв для виявлення і вимірювань радіації; вивчення виробничих і відвантажувальних облікових документів, які стосуються гарантій; і застосування інших об'єктивних заходів, технічна здійснимість яких була підтверджена і використання яких було узгоджено Радою і подальших консультацій між Агентством і Україною;
d. відносно доступу у відповідності зі статтею 5.c.: відбір проб довкілля і в випадку, якщо результати не дозволяють вирішити питання або усунути невідповідність у місці знаходження, визначеному Агентством у відповідності зі статтею 5.c., використання в цьому місці знаходження візуального спостереження, пристроїв для виявлення і вимірювання радіації і застосування за узгодженням між Україною і Агентством інших об'єктивних заходів.
Стаття 7
a. На прохання України Агентство і Україна домовляються відносно регульованого доступу в рамках цього Протоколу з метою запобігання розкриття інформації, важливої з погляду ядерного розповсюдження, виконання вимог безпеки або фізичного захисту або з метою забезпечення захисту інформації, що знаходиться в приватній власності або може бути віднесена до комерційної. Такі домовленості не перешкоджають Агентству здійснювати діяльність, що є необхідною для забезпечення переконливої впевненості у відсутності незаявлених ядерного матеріалу і діяльності у відповідному місці знаходження, включаючи вирішення будь-якого питання, що стосується правильності і повноти інформації, про яку йдеться в статті 2, або усунення невідповідності, що стосується цієї інформації.
b. Україна може, при наданні інформації, про яку йдеться в Статті 2, інформувати Агентство про місця на майданчику або в місці знаходження, на яких може застосовуватися регульований доступ.
c. До надання чинності будь-яких необхідних Додаткових положень Україна може удатися до регулювання доступу відповідно до положень пункту a. вище.
Стаття 8
Ніщо в цьому Протоколі не перешкоджає Україні надавати Агентству доступ до місць знаходження в доповнення до тих, про які йдеться в статтях 5 і 9, або просити Агентство про проведення діяльності з перевірки в конкретному місці знаходження. Агентство негайно прикладає всі розумні зусилля для здійснення дій відповідно до такого прохання.
Стаття 9
Україна надає Агентству доступ до місць знаходження, які визначені Агентством для відбору проб довкілля на великій території, за умови, якщо Україна не зможе надати такий доступ, то Україна прикладає всі розумні зусилля для задоволення вимог Агентства в альтернативних місцях знаходження. Агентство не запитує такий доступ доти, доки відбір проб довкілля на великій території і процедурні заходи для його проведення не схвалені Радою і не проведені консультації між Агентством і Україною.
Стаття 10
Агентство інформує Україну про:
a. Діяльність, яка виконується в рамках цього Протоколу, включаючи діяльність відносно будь-яких питань або невідповідностей, які Агентство довело до відома України, в межах шістдесяти днів після здійснення Агентством цієї діяльності;
b. Результати діяльності у відношенні будь-яких питань або невідповідностей, що Агентство довело до відома України, по можливості скоріше, але в будь-якому випадку в межах тридцяти днів після одержання Агентством цих результатів;
c. Висновки, що воно зробило в результаті своєї діяльності відповідно до цього Протоколу. Такі висновки надаються щорічно.
ПРИЗНАЧЕННЯ ІНСПЕКТОРІВ АГЕНТСТВА
Стаття 11
a. i) Генеральний директор повідомляє Україну про затвердження Радою будь-якої посадової особи Агентства інспектором з гарантій. Якщо Україна не сповіщає Генерального директора про своє відхилення цієї посадової особи, як інспектора для України протягом трьох місяців після одержання повідомлення про затвердження Радою, інспектор, про якого у такий спосіб повідомлена Україна, вважається призначеним в Україну;
ii) Генеральний директор, діючи у відповідь на прохання України або за власною ініціативою, негайно інформує Україну про відкликання призначення будь-якої посадової особи інспектором для України.
b. Повідомлення, про яке йдеться в пункті a. вище, вважається отриманим Україною через сім днів після дати відправлення Агентством такого повідомлення Україні рекомендованою кореспонденцією.
ВІЗИ
Стаття 12
Україна протягом одного місяця після одержання запиту про це, при необхідності, надає зазначеному в такому запиті призначеному інспектору відповідну багаторазову в'їзну/ виїзну і/або транзитну візи, які потрібні для забезпечення інспектору можливості в'їзду і перебування на території України з метою виконання його/її функцій. Будь-які візи, які були запитані, дійсні протягом, не менше, одного року і, при необхідності, поновлюються на період призначення інспектора в Україну.
ДОДАТКОВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 13
a. У тих випадках, коли Україна або Агентство вказують на необхідність визначити в Додаткових положеннях, яким чином треба застосовувати заходи, викладені в цьому Протоколі, Україна і Агентство узгоджують такі Додаткові положення протягом дев'яносто днів після надання чинності цьому Протоколу або, у тих випадках, коли вказівка на необхідність таких Додаткових положень дається після надання чинності цьому Протоколу, - протягом дев'яносто днів після дати такої вказівки.
b. До надання чинності яких-небудь необхідних Додаткових положень, Агентство має право застосовувати заходи, викладені в цьому Протоколі.
СИСТЕМИ ЗВ'ЯЗКУ
Стаття 14
a. Україна дає дозвіл Агентству вільно використовувати для службових цілей системи зв'язку між інспекторами Агентства в Україні і Центральними установами Агентства і/або Регіональними бюро, включаючи передавання в неавтономному або автономному режимі інформації, що надходить від пристроїв, які установлені Агентством з метою зберігання і/або спостереження або вимірювання і забезпечує захист такого зв'язку. Агентство, після консультацій з Україною, має право використовувати встановлені на міжнародному рівні системи прямого зв'язку, включаючи супутникові системи та інші види дальнього зв'язку, які не використовуються в Україні. На прохання України або Агентства подробиці, що стосуються здійснення цього пункту у відношенні передавання в неавтономному або автономному режимі інформації, що надходить від пристроїв зберігання і/або спостереження або вимірювань, які установлені Агентством, визначаються в Додаткових положеннях.
b. При встановленні зв'язку і передаванні інформації, як це передбачається в пункті a. вище, належним чином враховується необхідність забезпечення захисту інформації, що знаходиться в приватній власності або може бути віднесена до комерційної, або тієї інформації про конструкцію, що Україна вважає особливо важливою.
ЗАХИСТ КОНФІДЕНЦІЙНОЇ ІНФОРМАЦІЇ
Стаття 15
a. Агентство забезпечує суворий режим для забезпечення ефективного захисту від розкриття комерційних, технологічних і промислових секретів і іншої конфіденційної інформації, що стає йому відомою, включаючи таку інформацію, що стає відомою Агентству при виконанні цього Протоколу.
b. Режим, про який йдеться в пункті a. вище, включає, зокрема, положення, що мають відношення до:
i) загальних принципів і пов'язаних із ними заходами з поводження з конфіденційною інформацією;
ii) умов наймання персоналу, що стосуються захисту конфіденційної інформації;
iii) процедур у випадку порушень, або, нібито випадків порушення, конфіденційності, що мали місце.
c. Режим, про який йдеться в пункті a. вище, затверджується і періодично розглядається Радою.
ДОДАТКИ
Стаття 16
a. Додатки до цього Протоколу є його невід'ємною частиною. За винятком мети внесення поправок у Додатки, термін "Протокол", як він вживається в цьому документі, означає Протокол і Додатки, взяті разом.
b. У перелік видів діяльності, зазначених у Додатку I, і перелік устаткування і матеріалу, зазначених у Додатку II, Радою можуть вноситися поправки за рекомендацією створеної Радою робочої групи експертів відкритого складу. Будь-яка така поправка набуває чинності протягом чотирьох місяців після її прийняття Радою.
НАБУТТЯ ЧИННОСТІ
Стаття 17
a. Цей Протокол набуває чинності в той день, коли Агентство отримає від України письмове повідомлення про виконання всіх встановлених законом і Конституцією України вимог, необхідних для набуття чинності цим Додатковим Протоколом.
b. Україна може в будь-який час до того, як цей Протокол набуде чинності, заявити, що вона буде застосовувати цей Протокол на тимчасовій основі.
c. Генеральний директор негайно інформує всі держави-члени Агентства про будь-яку заяву про застосування цього Протоколу на тимчасовій основі і про набуття ним чинності.
ВИЗНАЧЕННЯ
Стаття 18
Для цілей цього Протоколу:
a. Науково-дослідні і дослідно-конструкторські роботи, які мають відношення до ядерного паливного циклу означають діяльність, що конкретно стосується будь-якого аспекту розробки процесу або системи будь-якого з наступного:
- конверсії ядерного матеріалу,
- збагачення ядерного матеріалу,
- виготовлення ядерного палива,
- реакторів,
- критичних збірок,
- переробки ядерного палива,
- обробки (не включаючи перепакування або кондиціювання, яке не передбачає розділення елементів, для зберігання або поховання) відходів середнього або високого рівня активності, що містять плутоній, високозбагачений уран або уран-233,
але не включають діяльність, що стосується теоретичних або фундаментальних наукових досліджень або науково-дослідних і дослідно-конструкторських робіт з промислових застосувань радіоізотопів, медичних, гідрологічних і сільськогосподарських застосувань, вивчення наслідків для здоров'я людей і довкілля і з удосконалення технічного обслуговування.
b. Майданчик означає територію, межі якої визначені Україною у відповідній інформації про конструкцію установки, включаючи зупинену установку, а також у відповідній інформації про місце знаходження поза установками, де звичайно використовується ядерний матеріал, включаючи закрите місце знаходження поза установками, де раніше використовувався ядерний матеріал (які обмежуються місцями знаходження, де є гарячі камери або здійснювалася діяльність, пов'язана з конверсією, збагаченням, виготовленням або переробкою палива). Майданчик включає також всі об'єкти, спільно розміщені зі згаданими вище установкою або місцем знаходження, з метою надання або використання суттєвих засобів забезпечення, включаючи: гарячі камери для обробки опромінених матеріалів, що не містять ядерний матеріал; установки для обробки, зберігання і поховання відходів; а також будівлі, які пов'язані з узгодженою діяльністю, визначеною Україною у відповідності зі статтею 2.a.iv) вище.
c. Знята з експлуатації установка або зняте з експлуатації місце знаходження поза установками означають об'єкт або місце знаходження, на яких демонтовані або зроблені непридатними до експлуатації конструкції, що залишилися, і устаткування, важливі для її(його) використання, так що вона(воно) не використовується для збереження ядерного матеріалу і не може далі використовуватися для поводження з ядерним матеріалом, його обробки або використання.
d. Зупинена установка або закрите місце знаходження поза установками означають об'єкт або місце знаходження, експлуатація яких припинена і з яких був вилучений ядерний матеріал, але які не зняті з експлуатації.
e. Високозбагачений уран означає уран із збагаченням 20% або більше по ізотопу урану-235.
f. Відбір проб довкілля в конкретному місці знаходження означає взяття проб навколишнього середовища (наприклад, повітря, води, рослинності, грунту, забруднень) в конкретно визначеному Агентством місці знаходження і в безпосередній близькості від нього з метою сприяння Агентству в підготовці висновків про відсутність незаявлених ядерного матеріалу або ядерної діяльності в цьому конкретному місці знаходження.
g. Відбір проб довкілля на великій території означає взяття проб довкілля (наприклад, повітря, води, рослинності, грунту, забруднень) у ряді конкретно визначених Агентством місць знаходження з метою сприяння Агентству в підготуванні висновків про відсутність незаявлених ядерного матеріалу або ядерної діяльності на великій території.
h. Ядерний матеріал відповідно до визначення, даному в статті XX Статуту, означає будь-який вихідний матеріал або будь-який спеціальний матеріал, що розщеплюється. Термін вихідний матеріал не повинен тлумачитись стосовно руди або відходів руди. Будь-яке визначення, дане Радою у відношенні статті XX Статуту Агентства після надання чинності цьому Протоколу, яке розширює список матеріалів, що вважаються вихідним матеріалом або спеціальним матеріалом, що розщеплюється, набирає чинності в рамках цього Протоколу тільки після прийняття Україною.
i. Установка означає:
i) реактор, критичну збірку, завод з конверсії, завод з виготовлення, установку з переробки, установку з розділення ізотопів або окреме сховище; або
ii) будь-яке місце знаходження, де звичайно використовується ядерний матеріал у кількостях, що перевищують один ефективний кілограм.
j. Місце знаходження поза установками означає будь-який об'єкт або будь-яке місце знаходження, що не є установкою, де звичайно використовується ядерний матеріал у кількостях одного ефективного кілограма або менше.
ВЧИНЕНО у Відні 15 дня серпня місяця 2000 року в двох примірниках українською та англійською мовами, при чому обидва тексти мають однакову силу за виключенням того, що у випадку розбіжностей, англійський текст матиме переважну силу.
ЗА УКРАЇНУ ЗА МІЖНАРОДНЕ АГЕНТСТВО
З АТОМНОЇ ЕНЕРГІЇ
ДОДАТОК I
ПЕРЕЛІК
ВИДІВ ДІЯЛЬНОСТІ, ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 2.А.IV) ЦЬОГО ПРОТОКОЛУ
i) Виготовлення роторних труб для центрифуг або складання газових центрифуг.
Роторні труби для центрифуг означають тонкостінні циліндри, опис яких наведено в розділі 5.1.1 b) Додатка II.
Газові центрифуги означають центрифуги, опис яких наведено у вступному зауваженні до розділу 5.1 Додатка II.
ii) Виготовлення дифузійних бар'єрів.
Дифузійні бар'єри означають тонкі пористі фільтри, опис яких наведено в розділі 5.3.1 a) Додатка II.
iii) Виготовлення або складання систем, що використовують лазери.
Системи, що використовують лазери, означають системи, що включають ті предмети, опис яких наведено в розділі 5.7 Додатка II.
iv) Виготовлення або складання електромагнітних сепараторів ізотопів.
Електромагнітні сепаратори ізотопів означають ті предмети, про які йдеться в розділі 5.9.1 Додатка II і які містять джерела іонів, опис яких наведено в розділі 5.9.1 a) Додатка II.
v) Виготовлення або складання колон або екстракційного устаткування.
Колони або екстракційне устаткування означають ті предмети, опис яких наведено в розділах 5.6.1, 5.6.2, 5.6.3, 5.6.5, 5.6.6, 5.6.7 і 5.6.8 Додатка II.
vi) Виготовлення розділових сопел або вихрових трубок для аеродинамічного збагачення.
Розділові сопла або вихрові трубки для аеродинамічного збагачення означають розділові сопла і вихрові трубки, опис яких наведено відповідно в розділах 5.5.1 і 5.5.2 Додатка II.
vii) Виготовлення або складання систем генерації уранової плазми.
Системи генерації уранової плазми означають системи для генерації уранової плазми, опис яких наведено в розділі 5.8.3 Додатка II.
viii) Виготовлення цирконієвих труб.
Цирконієві труби означають труби, опис яких наведено в розділі 1.6 Додатка II.
ix) Виробництво або підвищення якості важкої води або дейтерію.
Важка вода або дейтерій означають дейтерій, важку воду (оксид дейтерію) і будь-яке інше з'єднання дейтерію, в якому відношення числа атомів дейтерію до числа атомів водню перевищує 1:5000.
x) Виготовлення графіту ядерної чистоти.
Графіт ядерної чистоти означає графіт, рівень чистоти якого більше 5 мільйонних часток борного еквівалента, а щільність перевищує 1,50 г/куб. см.
xi) Виготовлення контейнерів для опроміненого палива.
Контейнер для опроміненого палива означає ємність для перевезення і/або збереження опроміненого палива, що забезпечує хімічний, термічний і радіологічний захист, а також відвід тепла розпаду під час переміщення, перевезення і збереження.
xii) Виготовлення реакторних управляючих стержнів.
Реакторні управляючі стержні означають стержні, опис яких наведено в розділі 1.4 Додатка II.
xiii) Виготовлення безпечних, з точки зору критичності, баків і резервуарів.
Безпечні, з точки зору критичності, баки і резервуари означають ті предмети, опис яких наведено в розділах 3.2 і 3.4 Додатка II.
xiv) Виготовлення машин для рубки опромінених паливних елементів.
Машини для рубки опромінених паливних елементів означають устаткування, опис якого наведено в розділі 3.1 Додатка II.
xv) Спорудження гарячих камер.
Гарячі камери означають камеру або ряд сполучених між собою камер загальним об'ємом не менше 6 куб. м, обладнані захистом, що дорівнює або перевищує еквівалент 0,5 м бетонну щільністю 3,2 г/куб. см або більше, укомплектовані устаткуванням для проведення операцій із використанням дистанційного керування.
ДОДАТОК II
ПЕРЕЛІК
УЗГОДЖЕНОГО УСТАТКУВАННЯ І НЕЯДЕРНОГО МАТЕРІАЛУ ДЛЯ ЗВІТНОСТІ ПРО ЕКСПОРТ І ІМПОРТ У ВІДПОВІДНОСТІ ЗІ СТАТТЕЮ 2.А.IX)
1. Реактори і реакторне устаткування
1.1. Комплектні ядерні реактори
Ядерні реактори, спроможні працювати в режимі контрольованої самопідтримуваної ланцюгової реакції поділу, крім реакторів нульової потужності, що визначаються як реактори з проектним максимальним рівнем виробництва плутонію, що не перевищує 100 грамів на рік.
ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
"Ядерний реактор" в основному включає вузли, що знаходяться всередині корпусу реактора або прилеглі безпосередньо до нього, устаткування, що контролює рівень потужності в активній зоні, і компоненти, що звичайно містять теплоносій першого контуру активної зони реактора, або вступають з ним у безпосередній контакт або керують ним.
Не передбачається виключення реакторів, що належним чином могли б підлягати модифікації для виробництва значно більшої кількості, чим 100 грамів плутонію на рік. Реактори, призначені для тривалої експлуатації на значних рівнях потужності, незалежно від ступеня їхніх можливостей виробництва плутонію, не розглядаються як "реактори нульової потужності".
1.2. Реакторні корпуси високого тиску
Металеві корпуси в зборі або їхні основні частини заводського виготовлення, що спеціально призначені або підготовлені для розміщення в них активної зони ядерних реакторів, як вони визначені в пункті 1.1. вище, і спроможні витримувати робочий тиск теплоносію першого контуру.
ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Верхня плита корпусу високого тиску реактора охоплюється пунктом 1.2. як основна, заводського виготовлення, частина корпусу високого тиску.
Внутрішні частини реактора (наприклад, що підтримують колони і плити активної зони та інші внутрішні частини корпусу, що спрямовують труби для регулюючих стержнів, теплові екрани, перегородки, трубні штахети активної зони, пластини дифузора і т.д.) звичайно поставляються постачальником реактора. У деяких випадках певні внутрішні опорні компоненти включаються у виготовлення корпусу високого тиску. Ці предмети є досить важливими з погляду безпеки і надійності експлуатації реакторів (і отже, з погляду гарантійних зобов'язань і відповідальності постачальника реактора), щоб їхнє постачання поза рамками основної угоди про постачання самого реактора не стала б звичайною практикою. Тому, хоча окреме постачання цих унікальних, спеціально призначених і підготовлених, важливих, значних і дорогих предметів не обов'язково буде розглядатися як таке, що випадає з сфери інтересів, такий спосіб постачання вважається малоймовірним.
1.3. Машини для завантаження і розвантаження реакторного палива
Маніпуляторне устаткування, спеціально призначене або підготовлене для завантаження або витягнення палива з ядерних реакторів, як вони визначені в пункті 1.1. вище, що може використовуватися, коли реактор знаходиться під навантаженням, або має технічні можливості для точного наведення або орієнтування, що дозволяють проводити на зупиненому реакторі складні роботи з перевантаження палива, коли звичайно неможливе безпосереднє спостереження або прямий доступ до палива.
1.4. Реакторні управляючі стержні
Стержні, спеціально призначені або підготовлені для управління швидкістю реакції в ядерних реакторах, як вони визначені в пункті 1.1. вище.
ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Сюди ж включаються, крім частини, що поглинає нейтрони, її опорні і підвісні конструкції, якщо постачання проводиться роздільно.
1.5. Реакторні труби високого тиску
Труби, що спеціально призначені або підготовлені для розміщення в них паливних елементів і теплоносію першого контуру в реакторах, як вони визначені в пункті 1.1. вище, при робочому тиску, що перевищує 5.1 МПа (740 фунт/кв. дюйм).
1.6. Цирконієві труби
Труби або збірки труб із металевого цирконію або його сплавів, вагою, що перевищує 500 кг протягом будь-якого 12-місячного періоду, що спеціально призначені або підготовлені для використання в реакторах, як вони визначені в пункті 1.1. вище, і в яких відношення ваги гафнію до цирконію менше чим 1:500.
1.7. Насоси першого контуру теплоносію
Насоси, спеціально призначені або підготовлені для підтримки циркуляції теплоносію першого контуру ядерних реакторів, як вони визначені в пункті 1.1. вище.
ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Спеціально призначені або підготовлені насоси можуть включати складні, ущільнені або багаторазово ущільнені системи для запобігання відпливу теплоносію першого контуру, герметичні насоси і насоси із системами інерційної маси. Це визначення стосується насосів, атестованих по класу NC-1 або еквівалентним стандартам.
2. Неядерні матеріали для реакторів
2.1. Дейтерій і важка вода
Дейтерій, важка вода (оксид дейтерію) і будь-яка інша сполука дейтерію, в якій відношення дейтерію до атомів водню перевищує 1:5000, призначені для використання в ядерних реакторах, як вони визначені в пункті 1.1. вище, в кількостях, що перевищують 200 кг атомів дейтерію для будь-якої однієї країни-одержувача протягом будь-якого 12-місячного періоду.
2.2. Ядерно-чистий графіт
Графіт, що має ступінь чистоти вище 5-мільйонних борного еквівалента, із щільністю більше 1,50 г/см, призначений для використання в ядерних реакторах, як вони визначені в пункті 1.1.
4
вище, у кількостях, що перевищують 3 х 10 кг (30 метричних тонн)
для будь-якої однієї країни-одержувача протягом будь-якого
12-місячного періоду.
ПРИМІТКА
Для цілей експортного контролю уряд визначає, чи будуть експортні партії графіту, який відповідає вищевказаним характеристикам, використовуватися в ядерних реакторах.
3. Установки для переробки опромінених паливних елементів і устаткування, спеціально призначене або підготовлене для цього
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
При переробці опроміненого ядерного палива плутоній і уран відокремлюються від високоактивних продуктів ділення і інших трансуранових елементів. Для такого розділення можуть використовуватися різноманітні технологічні процеси. Проте з часом процес "Пурекс" став найбільше поширеним і прийнятним. Цей процес включає розчинення опроміненого ядерного палива в азотній кислоті з наступним виділенням урану, плутонію і продуктів ділення екстракцією розчинником за допомогою трибутилфосфату в органічному розріджувачі.
Технологічні процеси на різноманітних установках типу "Пурекс" аналогічні і включають: здрібнювання опромінених паливних елементів, розчинення палива, екстракцію розчинником і збереження технологічної рідини. Може бути також устаткування для теплової денітрації нітрату урану, конверсії нітрату плутонію в оксид або метал, а також для обробки рідких відходів, що містять продукти ділення, до одержання форми, придатної для тривалого збереження або поховання. Проте конкретні типи і конфігурація устаткування, що виконує ці функції, можуть різнитися на різноманітних установках типу "Пурекс" з деяких причин, включаючи тип і кількість опроміненого ядерного палива, що підлягає переробці, і вірогідний процес осадження матеріалів, що витягаються, а також принципи забезпечення безпеки і технічного обслуговування, властиві конструкції даної установки.
"Установка для переробки опромінених паливних елементів" включає устаткування і компоненти, що звичайно знаходяться в прямому контакті з опроміненим паливом і основними технологічними потоками ядерного матеріалу і продуктів розподілу, і безпосередньо керують ними.
Ці процеси, включаючи повні системи для конверсії плутонію і виробництва металевого плутонію, можуть бути ідентифіковані по заходах, прийнятим для запобігання небезпеці в зв'язку з критичністю (наприклад, заходами, пов'язаними з геометрією), опроміненням (наприклад, шляхом захисту від опромінення) і токсичністю (наприклад, заходами для утримання).
Предмети устаткування, на які, як вважається, поширюється значення фрази "і устаткування, спеціально призначене або підготовлене" для переробки опромінених паливних елементів, включають:
3.1. Машини для рубки опромінених паливних елементів
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Це устаткування використовується для розкривання оболонки палива з метою наступного розчинення опроміненого ядерного матеріалу. Як правило, використовуються спеціально призначені, сконструйовані для рубки металу пристрої, хоча може використовуватися і більш досконале устаткування, наприклад лазери.
Устаткування, що керується дистанційно, спеціально призначене або підготовлене для використання на установці по переробці, як вона визначена вище, для різання, рубки або нарізки зборок, пучків або стержнів опроміненого ядерного палива.
3.2. Дисольвери
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
У дисольвери звичайно надходить здрібнене відпрацьоване паливо. У цих безпечних з точки зору критичності резервуарах опромінений ядерний матеріал розчиняється в азотній кислоті, і обрізки оболонок, що залишаються, виводяться з технологічного потоку.
Безпечні з погляду критичності резервуари (наприклад, малого діаметра, кільцеві або прямокутні резервуари), спеціально призначені або підготовлені для використання на установці по переробці, як вони визначені вище, для розчинення опроміненого ядерного палива, що спроможні витримувати гарячу, висококорозійну рідину і можуть дистанційно завантажуватися і технічно обслуговуватися.
3.3. Екстрактори і устаткування для екстракції розчинником
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
У екстрактори з розчинником надходить як розчин опроміненого палива з дисольверів, так і органічний розчин, за допомогою якого розділяються уран, плутоній і продукти ділення. Устаткування для екстракції розчинником звичайно конструюється таким чином, щоб воно задовольняло жорстким експлуатаційним вимогам, таким, як тривалий термін служби без технічного обслуговування або легка замінність, простота в експлуатації і керуванні, а також гнучкість у відношенні зміни параметрів процесу.
Спеціально призначені або підготовлені екстрактори з розчинником, такі, як насадочні або пульсаційні колони, місильно-відстійні апарати або відцентрові контактні апарати для використання на установці по обробці опроміненого палива. Екстрактори з розчинником повинні бути стійкі до корозійного впливу азотної кислоти. Екстрактори з розчинником звичайно виготовляються з дотриманням надзвичайно високих вимог (включаючи застосування спеціальних методів зварювання, інспекцій, забезпечення і контроль якості) із маловуглецевих нержавіючих сталей, титану, цирконію або інших високоякісних матеріалів.
3.4. Хімічні резервуари для витримування або збереження
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
На етапі екстракції розчинником утворюються три основні технологічні потоки рідини. Резервуари для витримування або збереження використовуються в подальшій обробці всіх трьох потоків таким чином:
a) розчин чистого азотнокислого урану концентрується випарюванням і відбувається процес денітрації, де він перетворюється в оксид урану. Цей оксид повторно використовується в ядерному паливному циклі;
b) розчин високоактивних продуктів розподілу звичайно концентрується випарюванням і зберігається у виді концентрованої рідини. Цей концентрат може згодом пройти випарювання або бути перетворений у форму, придатну для збереження або поховання;
c) розчин чистого нітрату плутонію концентрується і зберігається до надходження на подальші етапи технологічного процесу. Зокрема, резервуари для витримування або збереження розчинів плутонію конструюються таким чином, щоб уникнути пов'язаних із критичністю проблем, що виникають в результаті змін у концентрації або формі даного потоку.
Спеціально призначені або підготовлені резервуари для витримування або збереження для використання на установці по переробці опроміненого палива. Резервуари для витримування або збереження повинні бути стійкі до корозійного впливу азотної кислоти. Резервуари для витримки або зберігання звичайно виготовляють з таких матеріалів, як маловуглецеві нержавіючі сталі, титан або цирконій або інші високоякісні матеріали. Резервуари для витримки або зберігання мають бути сконструйовані таким чином, щоб їх експлуатація і технічне обслуговування виконувались дистанційно, і можуть мати наступні особливості з точки зору контролю за ядерною критичністю:
1) борний еквівалент стінок або внутрішніх конструкцій дорівнює щонайменше 2%, або
2) циліндричні резервуари мають максимальний діаметр 175 мм (7 дюймів), або
3) прямокутний або кільцевий резервуари мають максимальну ширину 75 мм (3 дюйми).
3.5. Система конверсії нітрату плутонію в оксид
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
На більшості установок по переробці цей кінцевий процес включає конверсію розчину нітрату плутонію в двоокис плутонію. В перелік основних операцій цього процесу входять: зберігання й уточнення початкового технологічного матеріалу, осадження і розділення твердої і рідкої фази, розжарювання, поводження з продуктом, вентиляція, поводження з відходами й управління процесом.
Замкнуті системи, спеціально призначені або підготовлені для конверсії нітрату плутонію в оксид плутонію, окремо, обладнані таким чином, щоб уникнути досягнення критичності і радіаційних ефектів, а також звести до мінімуму небезпеку, пов'язану з токсичністю.
3.6. Система перетворення оксиду плутонію в метал
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Цей процес, який може бути пов'язаний з установкою по переробці, включає фторування двоокису плутонію, звичайно з застосуванням високоактивного фтористого водню, з метою отримання фториду плутонію, який потім відновлюється за допомогою металевого кальцію високої чистоти до отримання металевого плутонію і фториду кальцію у вигляді шлаку. В число основних операцій даного процесу входять: фторування (наприклад, з застосуванням обладнання, яке вміщує благородні метали або захисне покриття з них), відновлення металу (наприклад, із застосуванням керамічних тиглів), відновлення шлаку, поводження з продуктом, вентиляція, поводження з відходами і керування процесом.
Замкнуті системи, спеціально призначені або підготовлені для виробництва металевого плутонію, зокрема, обладнані таким чином, щоб уникнути досягнення критичності і радіаційних ефектів, а також звести до мінімуму небезпеку, пов'язану з токсичністю.
4. Установки для виготовлення паливних елементів
"Установка для виготовлення паливних елементів" включає устаткування:
a) яке звичайно знаходиться в безпосередньому контакті з технологічним потоком ядерного матеріалу або безпосередньо обробляє його, або ж управляє ним, або,
b) яке герметизує ядерний матеріал всередині оболонки.
5. Установки для розділення ізотопів урану та устаткування,
крім аналітичних приладів, спеціально призначене або підготовлене для цього
Предмети устаткування, на які, як вважається, поширюється значення фрази "устаткування, крім аналітичних приладів, спеціально призначене або підготовлене" для розділення ізотопів урану, включають в себе:
5.1. Газові центрифуги і вузли і компоненти, спеціально призначені або підготовлені для використання в газових центрифугах
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Газова центрифуга звичайно складається з тонкостінного(их) циліндра(ів) діаметром від 75 мм (3 дюйма) до 400 мм (16 дюймів) із вертикальною центральною віссю, який (які) розміщений(і) у вакуумі і крутиться із високою окружною швидкістю порядку 300 м/сек або більш. Для досягнення великої швидкості конструкційні матеріали обертових компонентів повинні мати високе значення відношення міцності до щільності, а роторна зборка і, отже, окремі її компоненти повинні виготовлятися з високим ступенем точності, щоб незбалансованість була мінімальною. На відміну від інших центрифуг, газова центрифуга для збагачення урану має усередині роторної камери перегородку(и) в формі диска, яка крутиться, і нерухому систему подачі і відведення газу UF6, яка складається, якнайменше, з трьох окремих каналів, два з яких з'єднані з лопатками, що відходять від осі ротора до периферійної частини роторної камери. У вакуумі знаходиться також ряд важливих елементів, що не обертаються, що, хоча і мають особливу конструкцію, не складні у виготовленні і не виготовляються з унікальних матеріалів. Центрифужна установка, проте, потребує великого числа цих компонентів, так що їхня кількість може служити важливим індикатором кінцевого використання.
5.1.1. Компоненти, що обертаються
a) Повні роторні зборки:
Тонкостінні циліндри або ряд з'єднаних між собою тонкостінних циліндрів, виготовлених з одного або більше матеріалів із високим значенням відношення міцності до щільності, зазначених у ПОЯСНЮВАЛЬНОМУ ЗАУВАЖЕННІ до цього розділу. З'єднання циліндрів між собою здійснюється за допомогою гнучких сильфонів або кілець, описаних у частині 5.1.1. c) нижче. Зібраний ротор має внутрішню(і) перегородку(и) і кінцеві вузли, описані в частинах 5.1.1.d) і e) нижче. Проте повна зборка може бути поставлена замовнику в частково зібраному виді.
b) Роторні труби:
Спеціально призначені або підготовлені тонкостінні циліндри з товщиною стінки 12 мм (0,50 дюйма) або менше, діаметром від 75 мм (3 дюйма) до 400 мм (16 дюймів), виготовлених з одного або більш матеріалів із високим значенням відношення міцності до щільності, зазначених у ПОЯСНЮВАЛЬНОМУ ЗАУВАЖЕННІ до цього розділу.
c) Кільця або сильфоні:
Компоненти, спеціально призначені або підготовлені для створення місцевої опори для роторної труби або з'єднання ряду роторних труб. Сильфони являють собою короткі циліндри з товщиною стінки 3 мм (0,125 дюйма) або менше, діаметром від 75 мм (3 дюйма) до 400 мм (16 дюймів), що мають один гофр і виготовлені з одного із матеріалів, що мають високе значення відношення міцності до щільності, зазначених у ПОЯСНЮВАЛЬНОМУ ЗАУВАЖЕННІ до цього розділу.
d) Перегородки:
Компоненти у формі диска діаметром від 75 мм до 400 мм (від 3 до 16 дюймів), спеціально призначені або підготовлені для установки усередині роторної труби центрифуги з метою ізолювати випускну камеру від головної камери поділу і в деяких випадках для поліпшення циркуляції газу UF6 усередині головної розділювальної камери роторної труби і виготовлених із одного з матеріалів із високим значенням відношення міцності до щільності, зазначених у ПОЯСНЮВАЛЬНОМУ ЗАУВАЖЕННІ до цього розділу.
e) Верхні/ нижні кришки:
Компоненти у формі диска діаметром від 75 мм (3 дюйма) до 400 мм (16 дюймів), спеціально призначені або підготовлені таким чином, щоб точно відповідати діаметру кінців роторної труби і завдяки цьому утримувати UF6 усередині її. Ці компоненти використовуються для того, щоб підтримувати, утримувати або містити в собі, як складову частину, елементи верхнього підшипника (верхня кришка) або служити в якості несучої частини елементів електродвигуна, що крутяться, та елементів нижнього підшипника (нижня кришка), і виготовляються з одного із матеріалів, що мають високе значення відношення міцності до щільності, зазначених у ПОЯСНЮВАЛЬНОМУ ЗАУВАЖЕННІ до цього розділу.
ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Для компонентів центрифуг, що крутяться, використовуються такі матеріали:
a) мартенситостаріючі сталі, що мають максимальну межу міцності на розтяг 2,05 х 10 Н/кв. м (300000 фунт/кв. дюйм) або більше;
b) алюмінієві сплави, що мають максимальну межу міцності на розтяг 0,46 х 10 Н/кв. м (67000 фунт/кв. дюйм) або більше;
c) волокнисті (ниткоподібні) матеріали, придатні для
використання в композитних структурах, що мають значення питомого
модуля пружності 12,3 х 10 м або більше і максимальної питомої
6
межі міцності на розтяг 0,3 х 10 м або більше ("питомий модуль
пружності" - це модуль Юнга в Н/кв. м, поділений на питому вагу в
Н/куб. м; "максимальна питома межа міцності на розтяг" - це
максимальна межа міцності на розтяг в Н/кв. м, поділений на питому
вагу в Н/куб. м.
5.1.2 Статичні компоненти
a) Підшипники з магнітною підвіскою:
Спеціально призначені або підготовлені підшипникові вузли, що складаються з кільцевого магніту, підвішеного в обоймі, що містить середовище, що демпфірує. Обойма виготовляється із стійкого до UF6 матеріалу (див. ПОЯСНЮВАЛЬНЕ ЗАУВАЖЕННЯ до розділу 5.2.). Магніт з'єднується з полюсним наконечником або другим магнітом, установленим на верхній кришці, описаної в розділі 5.1.1. e). Магніт може мати форму кільця з співвідношенням між зовнішнім і внутрішнім діаметрами, меншим або рівним 1,6:1. Магніт може мати форму, що забезпечує початкову проникність 0,15 Гн/м (120000 одиниць СГС) або більше, або залишкову намагніченість 98,5% або більше, або добуток індукції на максимальну напруженість поля більше 80 кДж/куб. м. (10 Гс.Е). Крім звичайних властивостей матеріалу, необхідною попередньою умовою є обмеження дуже малими допусками (менше 0,1 мм або 0,004 дюйма), відхилення магнітних осей від геометричних осей або забезпечення особливої гомогенності матеріалу магніту.
b) Підшипники/ демпфери:
Спеціально призначені або підготовлені підшипники, що містять вузол вісь/ ущільнююче кільце, змонтований на демпфері. Вісь звичайно являє собою вал із загартованої сталі з одним кінцем у формі півсфери, і з засобами під "єднання до нижньої кришки, описаної в розділі 5.1.1 e). Вал, проте, може бути з'єднаний з гідродинамічним підшипником. Кільце має форму таблетки з напівсферичним заглибленням на одній поверхні. Ці компоненти часто поставляються окремо від демпферу.
c) Молекулярні насоси:
Спеціально призначені або підготовлені циліндри з виточеними або видавленими всередині спіральними канавками і з висвердленими всередині отворами. Типовими розмірами є такі: внутрішній діаметр від 75 мм (3 дюйма) до 400 мм (16 дюймів), товщина стінки 10 мм (0,4 дюйма) або більше, з довжиною, рівною діаметру або більше. Канавки звичайно мають прямокутний поперечний розріз і глибину 2 мм (0,08 дюйма) або більше.
d) Статори двигунів:
Спеціально призначені або підготовлені статори кільцевої форми для високошвидкісних багатофазних гістерезисних (або реактивних) електродвигунів перемінного струму для синхронної роботи в умовах вакууму в діапазоні частот 600-2000 Гц і в діапазоні потужностей 50-1000 ВА. Статори складаються з багатофазних обмоток на багатошаровому залізному сердечнику з низькими втратами, складеному з тонких пластин, звичайно товщиною 2,0 мм (0,08 дюйма) або менше.
e) Корпуси/ приймачі центрифуги
Компоненти, спеціально призначені або підготовлені для розміщення в них зборки роторної труби газової центрифуги. Корпус складається з жорсткого циліндра з товщиною стінки до 30 мм (1,2 дюйма) із прецизійно обробленими кінцями для встановлення підшипників і з одним або декількома фланцями для монтажу. Оброблені кінці паралельні між собою і перпендикулярні поздовжній осі циліндра в межах 0,05 градуса або менше. Корпус може також бути конструкцією даринкового типу для розміщення в ньому декількох роторних труб. Корпуси виготовляються з матеріалів, корозійностійких до UF6, або з захисним покриттям.
f) Пастки:
Спеціально призначені або підготовлені трубки внутрішнім діаметром до 12 мм (0,5 дюйма) для витягу газу UF6 із роторної труби по методу трубки Піто (тобто з отвором, спрямованим на круговий потік газу в роторній трубі, приміром, за допомогою вигину кінця радіально розташованої трубки), що можна прикріпити до центральної системи витягу газу. Трубки виготовлені з матеріалів, корозійностійких до UF6 або з захисним покриттям.
5.2. Спеціально призначені або підготовлені допоміжні системи, устаткування і компоненти для використання на газоцентрифужній установці по збагаченню
ВСТУПНЕ ЗАУВАЖЕННЯ
Допоміжні системи, устаткування і компоненти газоцентрифужної установки по збагаченню, являють собою системи установки, необхідні для подачі UF6 у центрифуги, для зв'язку окремих центрифуг між собою з метою утворення каскадів (або рівнів), щоб досягти більш високого збагачення і витягнути "продукт" і "хвости" UF6 із центрифуг, а також устаткування, необхідне для приведення в дію центрифуг або для керування установкою. Звичайно UF6 випаровується з твердих речовин, розміщених всередині автоклавів, що підігріваються, і подається в газоподібній формі до центрифуг через систему колекторних трубопроводів каскаду.
"Продукт" і "хвости" UF6, що надходять із центрифуг у вигляді газоподібних потоків, також проходять через систему колекторних трубопроводів каскаду до холодних пасток (що працюють при температурі біля 203 K (-70 град. C)), де вони конденсуються і потім розміщуються в відповідних контейнерах для транспортування або збереження. Оскільки установка по збагаченню складається з багатьох тисяч центрифуг, зібраних у каскади, створюються багатокілометрові колекторні трубопроводи каскадів із тисячами зварювальних швів, причому схема основної частини їхніх з'єднань багаторазово повторюється. Устаткування, компоненти і системи трубопроводів виготовляються з дотриманням високих вимог до вакуумної щільності і чистоти обробки.
5.2.1. Системи подачі/ системи відводу "продукту" і "хвостів"
Спеціально призначені або підготовлені технологічні системи, що містять:
автоклави, що живлять, (або станції), що використовуються для подачі UF6 у каскади центрифуг тиском до 100 кПа (15 фунт/кв. дюйм) і швидкістю 1 кг/год або більше;

................
Перейти до повного тексту