- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Статут
Статут
Міжнародного агентства по атомній енергії
Стаття I
Заснування Агентства
Сторони, які підписали цей Статут, засновують Міжнародне агентство по атомній енергії (що далі називається "Агентством") на умовах, викладених нижче.
Стаття II
Цілі
Агентство прагне досягти більш швидкого і широкого використання атомної енергії для підтримання миру, здоров'я і добробуту в усьому світі. В міру можливості Агентство забезпечує, щоб допомога, яка надається ним, або на його вимогу, або під його наглядом чи контролем не була використана так, щоб сприяти якій-небудь воєнній меті.
Стаття II
Функції
А. Агентство уповноважується:
1) сприяти і допомагати науково-дослідній роботі в галузі атомної енергії і розвиткові атомної енергії та практичному її застосуванню в мирних цілях в усьому світі і, в разі прохання про це, бути посередником з метою забезпечити тому чи іншому членові Агентства подання послуг або постачання йому матеріалів, устаткування чи технічних засобів іншим членом Агентства, а також проводити будь-які операції або надавати будь-які послуги, що можуть принести користь в науково-дослідній роботі в галузі атомної енергії, або в розвитку атомної енергії, або в практичному застосуванні атомної енергії в мирних цілях;
2) відповідно до цього Статуту забезпечувати послуги, матеріали, устаткування і технічні засоби для задоволення потреб науково-дослідної роботи в галузі атомної енергії, розвитку атомної енергії і практичного її застосування в мирних цілях включаючи виробництво електричної енергії, з належним врахуванням потреб слаборозвинутих районів світу;
3) сприяти обміну науковими і технічними відомостями про застосування атомної енергії в мирних цілях;
4) заохочувати обмін науковими працівниками і спеціалістами в галузі використання атомної енергії в мирних цілях та їх підготовку;
5) встановлювати і проводити в життя гарантії, які мають своєю метою забезпечити, щоб спеціальні розщеплювані та інші матеріали, послуги, устаткування, технічні засоби і відомості які надаються Агентством, або на його вимогу, або під його наглядом чи контролем, не були використані так, щоб сприяти якій-небудь воєнній меті, і поширювати, на вимогу сторін, застосування цих гарантій на будь-які двосторонні чи багатосторонні угоди або, на вимогу тієї чи іншої держави, на будь-які види діяльності цієї держави в галузі атомної енергії;
6) встановлювати або застосовувати, в консультації і, у належних випадках, у співробітництві з компетентними органами Організації Об'єднаних Націй і з заінтересованими спеціалізованими установами, норми безпеки для охорони здоров'я і зведення до мінімуму небезпеки для життя і майна (включаючи такі ж норми для умов праці) і забезпечувати застосування цих норм як у своїй власній роботі, так і в роботі, при якій використовуються матеріали, послуги, устаткування, технічні засоби і відомості, що надаються Агентством, або на його вимогу, або під його контролем чи наглядом, і забезпечувати, на вимогу сторін, застосування цих норм до діяльності, проводжуваної на підставі будь-якої двосторонньої або багатосторонньої угоди або, на вимогу тієї чи іншої держави, до будь-якого виду діяльності цієї держави в галузі атомної енергії;
7) набувати або створювати будь-які установки, заводи і устаткування, що можуть бути корисними при виконанні ним покладених на нього функцій, якщо наявні у відповідному районі установки, заводи і устаткування є недостатніми або якщо користування ними можливе лише на умовах, які Агентство визнає незадовільними.
В. При виконанні своїх функцій Агентство:
1) проводить свою діяльність у відповідності з цілями і принципами Організації Об'єднаннх Націй, спрямованими на зміцнення миру і заохочення міжнародного співробітництва, і згідно з проводжуваною Організацією Об'єднаних Націй політикою сприяння встановленню зумовленого гарантіями роззброєння в усьому світі і згідно з будь-якими міжнародними угодами, укладеними у відповідності з такою політикою;
2) встановлює контроль над використанням спеціальних розщеплюваних матеріалів, що надходять у Агентство, з тим, щоб забезпечити використання цих матеріалів тільки у мирних цілях;
3) розподіляє свої ресурсн так, щоб забезпечити їх ефективне використання і найбільш можливу загальну користь в усіх районах світу, маючи на увазі спеціальні потреби слаборозвинутих районів світу;
4) подає щорічні доповіді про свою діяльність Генеральній Асамблеї Організації Об'єднаних Націй і, коли це потрібно, Раді Безпеки. Коли у зв'язку з діяльністю Агентства виникають питання, що входять у компетенцію Ради Безпеки, Агентство повідомляє про це Раду Безпеки, як орган, на який покладена головна відповідальність за підтримання міжнародного миру і безпеки, а також може вжити заходів, на які воно уповноважене в силу цього Статуту, включаючи заходи, передбачені у пункті С статті XII;
5) подає доповіді Економічній і Соціальній Раді та іншим органам Організації Об'єднаних Націй в питаннях, що входять у компетенцію цих органів.
С. При виконанні своїх функцій Агентство не обумовлює надання допомоги своїм членам ніякими політичними, економічними, воєнними або іншими вимогами, не сумісними з положеннями цього Статуту.
D. При умові виконання положень цього Статуту і положень угод, укладених між державою або групою держав і Агентством, що повинні відповідати постановам цього Статуту, робота Агентства має вестись з додержанням суверенних прав держав.
Стаття IV
Склад членів
А. Первісними членами Агентства є держави-члени Організації Об'єднаних Націй або будь-якої з спеціалізованих установ, які підпишуть цей Статут протягом 9О днів після того, як він буде відкритий для підписання і депонують ратифікаційні грамоти.
В. Іншими членами Агентства являються ті держави, незалежно від того, є вони чи не є членами Організації Об'єднаних Націй або якої-небудь з спеціалізованих установ які депонують акт про прийняття ними цього Статуту, після того як прийом їх у члени буде затверджений Генеральною Конференцією за рекомендацією Ради управляючих. Рекомендуючи і затверджуючи прийняття якої-небудь держави у члени Агентства, Рада управляючих і Генеральна Конференція встановлюють, що дана держава здатна і готова виконувати зобов'язання, зв'язані з членством в Агентстві, належним чином враховуючи її здатність і готовність діяти у відповідності з цілями і принципами Статуту Організації Об'єднаних Націй.
С. Агентство засноване на принципі суверенної рівності всіх його членів, і, щоб забезпечити їм всім права і переваги, які випливають з належності до складу членів Агентства, всі члени сумлінно виконуватимуть взяті ними на себе по цьому Статуту зобов'язання.
Стаття V
Генеральна Конференція
А. Генеральна Конференція, що складається з представників усіх членів Агентства, збирається на чергові щорічні сесії, а також на ті спеціальні сесії, що можуть бути скликані Генеральним Директором на вимогу Ради управляючих або більшості членів Агентства. Сесії проводяться у Центральних установах Агентства, якщо Генеральна Конференція не ухвалить іншого рішення.
В. На таких сесіях кожний член Агентства буде представлений одним делегатом, який може супроводжуватись заступниками і радниками. Витратн, зв'язані з участю у сесії тієї чи іншої делегації, несе відповідний член Агентства.
С. На початку кожної сесії Генеральна Конференція обирає Голову та інших необхідних службових осіб. Вони перебуватимуть на посаді протягом даної сесії. Генеральна Конференція, з врахуванням положень цього Статуту, виробляє свої власні правила процедури. Кожний член Агентства має один голос. Рішення на виконання пункту Н статті XIV, пункту С статті XVIII і пункту В статті XIX ухвалюються більшістю у дві третини членів, які присутні і беруть участь у голосуванні. Рішення з інших питань, включаючи визначення додаткових категорій питань, що мають бути вирішені більшістю у дві третини голосів, ухвалюються простою більшістю членів, які присутні і беруть участь в голосуванні. Більшість всіх членів становить кворум.
D. Генеральна Конференція може обговорювати будь-які питання або будь-які предмети, що охоплюються цим Статутом або стосуються повноважень і функцій будь-якого органу, передбачуваного цим Статутом, і може робити рекомендацїї членам Агентства або Раді управляючих, або ж членам Агентства і Раді, з усіх таких питань і предметів.
Е. Генеральна Конференція:
1) обирає членів Ради управляючих відповідно до статті VI;
2) затверджує прийом держав у члени Агентства відповідно до статті IV;
3) припиняє дію привілеїв і прав членів відповідно до статті XIX;
4) розглядає річну доповідь Ради;
5) затверджує відповідно до статті XIV бюджет Агентства, поданий Радою управляючих, або повертає його Раді з рекомендаціями по всьому бюджету чи по його частинах для повторного подання Генеральній Конференції;
6) затверджує доповіді, подавані Організації Об'єднаних Націй відповідно до угоди про зв'язок між Агентством і Організацією Об'єднаних Націй, за винятком доповідей, згадуваних у пункті С статті XII, або повертає їх Раді з своїми рекомендаціями;
7) затверджує будь-яку угоду або будь-які угоди, укладені між Агентством і Організацією Об'єднаних Націй та іншими організаціями, як це передбачено у статті XVI, або повертає такі угоди Раді з своїми рекомендаціями для повторного подання Генеральній Конференції;
8) затверджує правила і обмеження, що стосуються повноважень Ради по укладенню позик відповідно до пункту G статті XIV, затверджує правила, що стосуються прийняття Агентством добровільних внесків, і затверджує, відповідно до пункту F статті XIV, порядок використання загального фонду, згадуваного у цьому пункті;
9) затверджує зміни цього Статуту відповідно до пункту В статті XVIII;
1О) затверджує призначення Генерального Директора відповідно до пункту А статті VII.
F. Генеральна Конференція уповноважена:
1) ухвалювати рішення з усіх питань, спеціально переданих Генеральній Конференції з цією метою Радою;
2) пропонувати питання на розгляд Ради і вимагати від Ради доповідей з будь-яких питань, що стосуються функцій Агентства.
Стаття VI
Рада управляючих
А. Склад Ради управляючих буде таким:
1. Вибуваюча Рада управляючих (або, у випадку Ради першого складу, Підготовчий комітет, про який говориться в Додатку 1) призначає до складу Ради п'ять членів, найбільш розвинутих в галузі технології атомної енергії, включаючи виробництво вихідних матеріалів, і члена, найбільш розвинутого в галузі технології атомної енергії, включаючи виробництво вихідних матеріалів, у кожному з таких районів, не представлених згадуваними вище п'ятьма членами:
1) Північна Америка, 5) Африка і Середній Схід,
2) Латинська Америка, 6) Південна Азія,
3) Західна Європа, 7) Південно-Східна Азія і
район Тихого океану,
4) Східна Європа, 8) Далекий Схід.
2. Вибуваюча Рада управляючих (або, у випадку Ради першого складу, Підготовчий комітет, про який говориться у Додатку 1) призначає до складу Ради двох членів з числа таких інших країн, що виробляють вихідні матеріали: Бельгії, Польщі, Португалії і Чехословаччини, а також призначає до складу Ради ще одного члена як такого, що подає технічну допомогу. Жодний член цієї категорії ні в якому році не матиме права на повторне призначення по цій самій категорії на наступний рік.
3. Генеральна Конференція обирає десять членів до складу Ради управляючих з належним врахуванням справедливого представництва у Раді в цілому членів районів, перелічених у підпункті 1 пункту А даної статті, таким чином, щоб Рада в усякий час включала по цій категорії представника кожного з цих районів, за винятком Північної Америки. За винятком п'яти членів, обраних на річний строк, відповідно до пункту D даної статті, жодний член з цієї категорії, обраний на який-небудь строк не матиме права на переобрання по тій самій категорії на наступний строк.
В. Призначення, передбачені у підпунктах 1 і 2 пункту А цієї статті, матимуть місце не пізніш як за 6О днів до кожної чергової щорічної сесії Генеральної Конференції. Вибори, передбачені у підпункті 3 пункту А цієї статті, проводяться на чергових щорічних сесіях Генеральної Конференції.
С. Члени, представлені у Раді управляючих відповідно до підпунктів 1 і 2 пункту А цієї статті, займають посаду з часу закриття наступної після їх призначення чергової щорічної сесії Генеральної Конференції до кінця наступної чергової щорічної сесїї Генеральної Конференції.
D. Члени, представлені у Раді управляючих відповідно до підпункту 3 пункту А цієї статті, займають посаду з часу закриття чергової щорічної сесії Генеральної Конференції, на якій вони обрані, до кінця другої після цього чергової щорічної сесії Генеральної Конференції. Проте при виборах цих членів до Ради першого складу п'ять членів обирається на річний строк.
Е. Кожний член Ради управляючих має один голос. Рішення про суми бюджету Агентства ухвалюються більшістю у дві третини голосів тих, які присутні і беруть участь у голосуванні, як це передбачається у пункті Н статті XIV. Рішення з інших питань, включаючи визначення додаткових питань або категорій питань, що мають бути розв'язані більшістю у дві третини голосів, ухвалюються простою більшістю тих, які присутні і беруть участь у голосуванні. Дві третини всіх членів Ради становлять кворум.
F. Рада управляючих уповноважена виконувати функції Агентства відповідно до цього Статуту в рамках своєї відповідальності перед Генеральною Конференцією, як це передбачено в цьому Статуті.
G. Рада управляючих збирається у визначувані нею строки. Засідання мають місце в Центральних установах Агентства, якщо Рада не ухвалить іншого рішення.
Н. Рада управляючих обирає Голову та інших службових осіб з числа своїх членів і, з додержанням положень цього Статуту, встановлює свої власні правила продедури.
I. Рада управляючих може засновувати такі комітети, які вона вважає доцільними. Рада може призначати людей, щоб представляти її у відносинах з іншими організаціями.
J. Рада управляючих складає річні доповіді для подання Генеральній Конференції про справи Агентства і про всі проекти, затверджені Агентством. Рада також складає для подання Генеральній Конференції доповіді, що їх Агентство зобов'язане або може бути зобов'язане подавати Організації Об'єднаних Націй або будь-якій іншій організації, робота якої має відношення до роботи Агентства. Ці доповіді, як і річні доповіді, повинні подаватись членам Агентства принаймні за місяць до чергової щорічної сесії Генеральної Конференції.
Стаття VII
Персонал
А. Персонал Агентства очолюється Генеральним Директором. Генеральний Директор призначається Радою управляючих і затверджується Генеральною Конференцією на строк в чотири роки. Він є головною адміністративною службовою особою Агентства.
В. Генеральний Директор відповідає за призначення, організацію і функціонування персоналу і підпорядкований Раді управляючих та перебуває під її контролем. Він виконує свої обов'язки відповідно до правил, прийнятих Радою управляючих.
С. Персонал включатиме таких кваліфікованих наукових, технічних та інших співробітників, які можуть бути потрібні для виконання цілей і функцій Агентства. Агентство керуватиметься принципом, що його постійний персонал повинен залишатись мінімальним щодо чисельності.
D. При доборі і прийомі на службу персоналу і при визначенні умов служби слід керуватися головним чином необхідністю залучити службовців, які мають найвищий рівень працездатності, технічної компетентності і сумлінності. При умові додержання цих міркувань, належна увага має бути приділена внескам членів у Агентство і важливості добору персоналу на якомога більш широкій географічній основі.
Е. Умови, на яких персонал призначається, оплачується і звільняється, відповідатимуть правилам, встановленим Радою управляючих, з додержанням положень цього Статуту і загальних правил, затверджених Генеральною Конференцією за рекомендацією Ради управляючих.
F. При виконанні своїх обов'язків Генеральний Директор і персонал не повинні запитувати або діставати вказівок з будь-якого джерела, стороннього для Агентства. Вони повинні утримуватись від будь-яких дій, які могли б вплинути на їх становище як службових осіб Агентства; з врахуванням своїх обов'язків щодо Агентства, вони не можуть розкривати ніяких конфіденціальних виробничих даних або інших конфіденціальних відомостей, що стають їм відомі в силу виконання ними своїх службових обов'язків від імені Агентства. Кожний член Агентства зобов'язується поважати міжнародний характер обов'язків Генерального Директора і персоналу і не намагатиметься на них впливати при виконанні ними своїх обов'язків.
D. У цій статті термін "персонал" включає працівників охорони.
Стаття VIII
Обмін інформацією
А. Кожний член Агентства подає такі відомості, які, на думку цього члена, можуть бути корисні для Агентства.
В. Кожний член подає Агентству всі наукові відомості, одержані в результаті допомоги, поданої Агентством на підставі Статті XI.
С. Агентство збирає і подає в доступній формі відомості, на діслані йому на підставі пунктів А і В цієї статті. Воно вживає позитивних заходів для заохочування обміну між своїми членами відомостями, що стосуються природи і застосування у мирних цілях атомної енергії, і служить у цьому посередником між своїми членами.
Стаття IX
Постачання матеріалами
А. Члени Агентства можуть надавати Агентству такі кількості спеціальних розщеплюваних матеріалів, які вони вважають доцільними, і на таких умовах, про які буде досягнута угода з Агентством. Надані Агентству матеріали можуть на розсуд члена Агентства, який виділив їх, зберігатися або даним членом Агентства, або при згоді на це Агентства на складах Агентства.
В. Члени Агентства можуть також надавати Агентству вихідні матеріали, як вони визначені в статті XX, та інші матеріали. Рада управляючих визначає кількості таких матеріалів, що їх Агентство прийматиме на підставі угод, передбачених у статті XIII.
С. Кожний член Агентства повідомляє Агентство про кількості, вид і склад спеціальних розщеплюваних, вихідних та інших матеріалів, що їх цей член готовий, відповідно до свого законодавства, надати в розпорядження Агентства негайно або протягом періоду часу, встановленого Радою управляючих.
D. На вимогу Агентства член Агентства безвідкладно доставляє іншому членові або групі членів, з тих матеріалів, що їх він надав Агентству, таку кількість цих матеріалів, яку вкаже Агентство, і безвідкладно доставляє самому Агентству таку кількість цих матеріалів, яка дійсно потрібна для експлуатації і науково-дослідної роботи на установках Агентства.
Е. Кількості, вид і склад надаваних будь-яким членом Агентства матеріалів можуть бути змінені в будь-який час за згодою Ради управляючих.
F. Перше повідомлення згідно з пунктом С даної статті має бути зроблене протягом трьох місяців з дня, коли цей Статут набере чинності щодо відповідного члена Агентства. Якщо немає іншого рішення Ради управляючих, надані первісно матеріали зараховуватимуться за календарпий рік, наступний за роком, коли цей Статут набере чинності щодо відповідного члена Агентства. Наступні повідомлення також, якщо немає іншої постанови Ради, відноситимуться до календарного року, наступного за повідомленням, і повинні робитись не пізніше 1 листопада кожного року.
G. Агентство вказує місце і спосіб доставки і, коли це доречно, вид і склад матеріалів, що їх воно затребувало від члена Агентства з кількостей, про які цей член повідомив Агентство, що він готовий їх надати. Агентство також перевіряє кількості доставлених матеріалів і періодично інформує про ці кількості членів Агентства.
Н. Агентство несе відповідальність за зберігання і охорону матеріалів, що є в його володінні. Агентство забезпечує захист матеріалів від:
1) впливу погоди,
2) незаконного переміщення або використання на незаконні цілі,
3) пошкодження або знищення, включаючи саботаж, і
4) насильного захоплення.
При зберіганні спеціальних розщеплюваних матеріалів, що є в його володінні, Агентство повинно забезпечити географічний розподіл цих матеріалів таким чином, щоб в будь-якій одній країні або в будь якому одному районі світу не допускалось зосередження великих запасів таких матеріалів.
I. Як тільки це стане практично здійснимим, Агентство створює або дістає, в міру потреби, таке:
1) заводи, устаткування і установки для прийому, зберігання і видачі матеріалів;
2) матеріальні засоби охорони;
3) відповідні заходи по охороні здоровя і заходи безпеки;
4) контрольні лабораторії для аналізу і перевіркн одержаних матеріалів; і
5) житлові приміщення і адміністративно-господарське устаткування для персоналу, потрібного в зв'язку з зазначеним вище.
J. Матеріали, надавані на підставі цієї статті, використовуються згідно з визначенням Ради управляючих і у відповідності з положеннями цього Статуту. Жодний член Агентства не має права вимагати, щоб надавані ним Агентству матеріали тримались Агентством окремо, або вказувати певний проект, на який вони повинні бути використані.
Стаття X
Послуги, устаткування і технічні засоби
Члени Агентства можуть надавати Агентству послуги, устаткування і технічні засоби, що можуть допомогти Агентству у досягненні ним своїх цілей і здійсненні своїх функцій.
Стаття XI
Проекти Агентства
А. Будь-який член або група членів Агентства, які бажають здійснити який-небудь проект для науково-дослідної роботи по атомній енергії або для розвитку атомної енергії чи її практичного застосування в мирних цілях, можуть просити Агентство про надання допомоги для одержання спеціальних розщеплюваних та інших матеріалів, послуг, устаткування і технічних засобів, потрібних для цієї мети. Всі вимоги супроводжуються поясненням призначення і розмірів проекту і розглядаються Радою управляючих.
В. В разі надходження відповідного прохання Агентство може також допомагати будь-якому члену або будь-яким групам членів в укладенні угод, що забезпечують фінансування ззовні, потрібне для виконання таких проектів. При поданні такого сприяння від Агентства не вимагатиметься надання яких-небудь гарантій або прийняття якої-небудь фінансової відповідальності в зв'язку з проектом.
С. Агентство може організувати надання будь-яких матеріалів, послуг, устаткування і технічних засобів, потрібних для проекту, одним або кількома членами Агентства, або воно само може взяти на себе безпосереднє забезпечення частини чи всього зазначеного вище, враховуючи побажання члена або членів, які подали, відповідне прохання.
D. 3 метою розгляду просьби, Агентство може послати на територію члена або групи членів Агентства, які звернулися з просьбою, особу або осіб, кваліфікованих для розгляду проекту. Для цієї мети Агентство, із схвалення члена або групи і членів Агентства, які звернулися з проханням, може використати співробітників з числа свого власного персоналу або залучити відповідно кваліфікованих громадян будь-якої своєї держави-члена.
Е. До затвердження проекту на підставі цієї статті Рада управляючих належним чином розглядає:
1) корисність проекту, включаючи його наукову і технічну здійснимість;
2) достатність планів, грошових засобів і технічного персоналу для забезпечення ефективного виконання проекту;
3) достатність передбачуваних заходів по охороні здоров'я і безпеці при поводженні з матеріалами та їх зберіганні, а також при використанні експлуатаційних засобів;
4) неможливість для члена або групи членів Агентства, які звернулися з просьбою, одержати потрібні грошові засоби, матеріали, технічні засоби, устаткування і послуги;
5) справедливий розподіл матеріалів та інших ресурсів, що є в розпорядженні Агентства;
6) особливі потреби слаборозвинутих районів світу;
7) інші належні сюди питання.
F. Після затвердження проекту Агентство укладає угоду з членом або групою членів Агентства, які подали проект, причому ця угода:
1) передбачає відпуск на проект будь-яких потрібних спеціальних розщеплюваних та інших матеріалів;
2) передбачає доставку спеціальних розщеплюваних матеріалів з місця їх зберігання в даний час, незалежно від того чи знаходяться ці матеріали на зберіганні в Агентстві чи у члена Агентства, який надав їх для використання в проектах Агентства, членові або групі членів Агентства, які подали проект, на умовах, що гарантують безпеку будь-якого потрібного перевезення і відповідають застосовним у даному випадку нормам охорони здоров'я і безпеки;
3) встановлює умови, включаючи оплату, на яких матеріали, послуги, устаткування і технічні засоби будуть надані самим Агентством, і, в разі, коли які-небудь такі матеріали, послуги, устаткування і технічні засоби повинні бути надані одним із членів Агентства, встановлює умови, передбачені членом або групою членів Агентства, які подали проект, і членом-поставщиком;
................Перейти до повного тексту