- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Словацької Республіки про повітряне сполучення
( Про зміни до Угоди додатково
див.Угоду від 01.12.2005 )
Дата підписання: Дата набуття чинності: | 23.05.1994 28.01.1995 |
Уряд України та Уряд Словацької Республіки, надалі іменовані "Договірні Сторони",
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повітряного сполучення між їх відповідними територіями та за їх межами,
домовились про таке:
СТАТТЯ 1
1. У цій Угоді нижченаведені терміни означають:
a) "Конвенція" -
Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чікаго 7 грудня 1944 року; термін містить будь-який
Додаток, прийнятий згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції, або будь-яку поправку до Додатків або Конвенції, прийняту згідно зі Статтями 90 та 94 Конвенції, у тій мірі, у якій такі Додатки та поправки прийняті обома Договірними Сторонами;
b) "авіаційні власті" щодо України - Міністерство транспорту України, а щодо Словацької Республіки - Міністерство транспорту, зв'язку та суспільних робіт, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, уповноважені здійснювати функції, які в цей час виконуються згаданими властями;
c) "призначене авіапідприємство" - авіапідприємство, яке було призначене та уповноважене відповідно до положень Статті 4 цієї Угоди;
d) "територія", "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" мають значення, вказані у Статтях
2 і
96 Конвенції;
e) "тариф" - ціни, які стягуються за перевезення пасажирів і вантажу, та умови застосування цих цін, включаючи ціни й умови за агентські та інші додаткові послуги, але за винятком винагороди за перевезення пошти та її умови.
2. Додаток до цієї Угоди становить її невід'ємну частину.
СТАТТЯ 2
Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, передбачені цією Угодою, з метою встановлення міжнародних повітряних сполучень по маршрутах, вказаних у Додатку до цієї Угоди (надалі іменуються відповідно "договірні лінії" та "встановлені маршрути").
СТАТТЯ 3
1. Авіапідприємство, яке призначене кожною Договірною Стороною, під час експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:
a) здійснювати політ над територією іншої Договірної Сторони без посадки;
b) здійснювати посадки на території іншої Договірної Сторони з некомерційними цілями;
c) здійснювати посадки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цієї Угоди, з метою навантаження та (або) вивантаження пасажирів, пошти і вантажу міжнародного прямування.
2. Ніщо в пункті 1 цієї Статті не буде розглядатися як надання права призначеному авіапідприємству однієї Договірної Сторони брати на борт пасажирів, пошту і вантаж для їх перевезення між пунктами на території іншої Договірної Сторони за винагороду чи на Умовах оренди.
3. Маршрути польотів повітряних суден по договірних лініях і пункти прольоту державних кордонів встановлюються кожною Договірною Стороною на своїй території.
4. Усі технічні та комерційні питання щодо польотів повітряних суден і перевезень пасажирів, вантажу і пошти по договірних лініях, а також усі питання щодо комерційного співробітництва, зокрема розкладу, частоти рейсів, типів повітряних суден, технічного обслуговування повітряних суден на землі та порядку фінансових розрахунків, будуть вирішуватися за домовленістю між призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін і подаватися авіаційним властям обох Договірних Сторін на затвердження.
5. Розклади руху по договірних лініях повинні бути подані на розгляд авіаційним властям обох Договірних Сторін не пізніше 30 днів до передбачуваної дати відкриття. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням вищезгаданих властей.
СТАТТЯ 4
1. Кожна Договірна Сторона матиме право призначити одне чи більше авіапідприємств з метою експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах, повідомивши про це письмово іншу Договірну Сторону.
2. Після одержання такого повідомлення авіаційні власті іншої Договірної Сторони відповідно до положень пунктів 3 та 4 цієї Статті негайно нададуть призначеному авіапідприємству відповідний дозвіл на польоти.
3. Авіаційні власті однієї Договірної Сторони можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно застосовуються цими властями під час здійснення міжнародних повітряних сполучень.
4. Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на польоти, вказаного в пункті 2 цієї Статті, або зажадати виконання таких умов, які вона буде вважати необхідними при використанні призначеним авіапідприємством прав, вказаних у Статті 3 цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договірна Сторона не має доказів того, що переважне володіння та фактичний контроль над цим авіапідприємством належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, або її громадянам.
5. Кожна Договірна Сторона згідно з положеннями вищенаведених пунктів 1 - 4 буде мати право замінити авіапідприємство, яке вона призначила, іншим авіапідприємством. Щойно призначене авіапідприємство матиме ті ж самі права й виконуватиме такі самі зобов'язання, як і авіапідприємство, котре воно замінює.
6. Призначене авіапідприємство, яке отримало таким чином дозвіл, може розпочати експлуатацію договірних ліній за умови, що тарифи, встановлені відповідно до положень Статті 11 цієї Угоди, введені в дію на цих лініях.
СТАТТЯ 5
1. Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на польоти або тимчасово припинити користування вказаними в Статті 3 цієї Угоди правами, наданими призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони, або зажадати виконання таких умов, які вона буде вважати необхідними при користуванні цими правами:
a) у будь-якому випадку, коли вона не переконана в тому, що переважне володіння та фактичний контроль над цим авіапідприємством належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, або її громадянам, або
b) у випадку, якщо це авіапідприємство не дотримується законів і правил Договірної Сторони, яка надає ці права, або
c) у випадку, коли авіапідприємство будь-яким іншим чином не додержується умов, передбачених цією Угодою.
2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або вимога дотримання умов, вказаних у пункті 1 цієї Статті, не є необхідним для запобігання подальшим порушенням законів і правил, то право, про яке йдеться в цьому пункті, буде використовуватися лише після консультації з іншою Договірною Стороною. Такі консультації між авіаційними властями повинні відбутися протягом 60 днів від дати одержання запиту.
СТАТТЯ 6
1. Посвідчення про придатність до польотів, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або яким надана чинність однією Договірною Стороною, будуть протягом строку їх придатності визнані дійсними іншою Договірною Стороною за умови, що вимоги, згідно з якими такі посвідчення або свідоцтва були видані чи визнані дійсними, відповідають вимогам або перевищують мінімальні норми, які встановлені або які можуть встановлюватися час від часу відповідно до
Конвенції.
2. Кожна Договірна Сторона, однак, при польотах над власною територією зберігає за собою право відмовити у визнанні дійсності посвідчень про кваліфікацію і свідоцтв, виданих її власним громадянам або визнаних дійсними стосовно цих громадян іншою Договірною Стороною або будь-якою іншою державою.
СТАТТЯ 7
1. Закони та правила однієї Договірної Сторони, які регулюють приліт, знаходження і виліт з її території повітряних суден, що здійснюють міжнародні польоти, або експлуатацію та навігацію цих повітряних суден під час їх перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряних суден авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною.
2. Закони та правила однієї Договірної Сторони, які регулюють прибуття, перебування та відправлення з її території пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти, і, зокрема, паспортні, митні, валютні та санітарні формальності, будуть застосовуватися до пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти повітряних суден авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, під час їх перебування в межах вказаної території.
3. За запитом однієї Договірної Сторони інша Договірна Сторона дозволить авіапідприємствам, які використовують комерційні права в обох країнах, вживати заходів з тим, щоб гарантувати, що перевозяться пасажири тільки з необхідними при перевезенні документами, потрібними для в'їзду до або транзиту через країну, яка подала запит.
4. Кожна Договірна Сторона прийме для перевірки особу, повернену із свого пункту призначення після визнання її недопущеною в цей пункт, якщо ця особа раніш перебувала на своїй території перед посадкою на борт, за винятком випадку прямого транзиту.
Це положення не припускає перешкодження компетентним властям проводити подальшу перевірку повернутої недопущеної особи для визначення її можливого перебування в країні або зробити приготування для її трансферу, переміщення чи депортації в країну, громадянином якої вона є, або де іншим чином можливе її перебування. Якщо особа, котра була визнана недопущеною, загубила або має пошкоджені документи, необхідні при перевезенні, Договірна Сторона прийме замість них документ, що засвідчує факт посадки на борт і факт прибуття, який виписаний компетентними властями Договірної Сторони, де особа була визнана недопущеною.
СТАТТЯ 8
Будь-які збори та інші платежі за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технічні й інші засоби та послуги, а також будь-які платежі за користування аеронавігаційними засобами, засобами зв'язку та послугами, будуть стягуватися відповідно до ставок і тарифів, встановлених кожною Договірною Стороною за умови, що такі збори і платежі не повинні перевищувати аналогічних зборів, які стягуються з повітряних суден призначених авіапідприємств третіх країн.
СТАТТЯ 9
Пасажири, багаж і вантаж, які прямують прямим транзитом через територію однієї Договірної Сторони та не залишають відведеного для цієї мети району аеропорту, будуть підлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходів безпеки щодо актів насильства, повітряного піратства та боротьби з наркотиками.
СТАТТЯ 10
1. Призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін будуть надані справедливі та рівні умови експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах між їх відповідними територіями.
2. Під час експлуатації договірних ліній призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони повинно брати до уваги інтереси призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони з тим, щоб не зашкодити перевезенням останнього авіапідприємства, яке експлуатує авіалінію за цим же маршрутом або його частиною.
3. Договірні лінії, які обслуговуються призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін, повинні відповідати загальноприйнятим потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, і кожне призначене авіапідприємство повинно мати першочерговою задачею надання такої ємності, яка при розумному коефіцієнті завантаження відповідала б існуючим і розумно очікуваним потребам у перевезеннях пасажирів, вантажу і пошти між територіями обох Договірних Сторін.
4. Перевезення, які здійснюються призначеним авіапідприємством за цією Угодою, повинні відповідати загальному принципу, згідно з яким ємність буде залежати від:
a) потреб у перевезеннях між країнами, у яких починаються і закінчуються перевезення;
b) потреб у перевезеннях того району, через який виконуються польоти, враховуючи потреби в місцевих і регіональних перевезеннях, та
c) потреб у транзитних перевезеннях.
СТАТТЯ 11
1. Тарифи на будь-якій договірній лінії повинні встановлюватися на розумному рівні з урахуванням усіх відповідних факторів, включаючи експлуатаційні видатки, помірний прибуток, характеристику авіалінії (наприклад, швидкість та зручність) і тарифи інших авіапідприємств. Ці тарифи повинні бути встановлені відповідно до вказаних нижче положень цієї Статті.
2. Тарифи, вказані в пункті 1 цієї Статті, повинні, по можливості, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутів між заінтересованими призначеними авіапідприємствами після консультації з іншими авіапідприємствами, які експлуатують весь маршрут або його частину. Погоджені таким чином тарифи підлягають затвердженню авіаційними властями Договірних Сторін.
3. Погоджені тарифи повинні бути затверджені авіаційними властям Договірних Сторін не пізніше ніж за тридцять (30) днів до передбачуваної дати їх введення. В особливих випадках цей період може бути скорочений за погодженням із згаданими властями. Авіаційні власті повинні висловити свою згоду чи незгоду з поданими тарифами протягом чотирнадцяти (14) днів з дати їх подання. У випадку скорочення періоду подання тарифу авіаційні власті можуть погодитися скоротити період подання повідомлення про незгоду.
4. Якщо призначені авіапідприємства не зможуть погодитися з будь-яким із цих тарифів, або з будь-яких інших причин тариф не може бути погоджений відповідно до умов пункту 2 цієї Статті, авіаційні власті Договірних Сторін повинні намагатися встановити тариф за домовленістю між собою.
5. Якщо авіаційні власті не зможуть дійти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, поданого їм відповідно до пункту 2 цієї Статті, або щодо встановлення будь-якого тарифу відповідно до пункту 3 цієї Статті, ця розбіжність повинна бути врегульована згідно з умовами Статті 20 цієї Угоди.
6. Жоден тариф не може бути введений в дію, якщо його не затвердять авіаційні власті однієї з Договірних Сторін.
7. Встановлені тарифи повинні залишатися в силі доти, доки не будуть встановлені нові тарифи відповідно до умов цієї Статті, але не більше дванадцяти (12) місяців.
СТАТТЯ 12
1. Повітряні судна, які експлуатуються на договірних лініях призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони, а також їх табельне майно, запаси пального та мастильні матеріали, бортові запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюнові вироби), що знаходяться на борту таких повітряних суден, будуть звільнені від усіх мит та інших подібних зборів по прибутті на територію іншої Договірної Сторони за умови, що це майно, матеріали та запаси залишаються на борту повітряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
................Перейти до повного тексту