- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Офіційний переклад
БАГАТОСТОРОННЯ УГОДА
КОМПЕТЕНТНИХ ОРГАНІВ ПРО АВТОМАТИЧНИЙ ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ ПРО ФІНАНСОВІ РАХУНКИ
| Дата вчинення: | 29.10.2014 |
| Дата приєднання: | 19.08.2022 |
| Дата набрання чинності для України: | 28.06.2024 |
оскільки юрисдикції мають намір покращити рівень виконання податкових зобов’язань у сфері міжнародного оподаткування шляхом подальшого налагоджування відносин щодо взаємної допомоги в податкових справах;
оскільки Загальний Стандарт Звітності був розроблений ОЕСР з країнами Великої двадцятки (G20) для вирішення питань уникнення оподаткування та ухилення від сплати податків та покращення рівня виконання податкових зобов’язань;
оскільки країна, що підписала або висловила намір підписати
Конвенцію, стане Юрисдикцією, у значенні цього терміну у статті 1 цієї Угоди, тільки після того, як вона стане Стороною Конвенції;
оскільки законодавство відповідних Юрисдикцій вимагає або очікується, що буде вимагати від фінансових установ звітувати інформацію щодо певних рахунків та дотримуватись відповідних процедур належної перевірки відповідно до обсягу обміну, передбаченому Розділом 2 цієї Угоди, а також відповідно до процедур подання звітності та здійснення належної перевірки, визначених Загальним Стандартом Звітності;
оскільки очікується, що законодавство Юрисдикцій буде періодично змінюватись для відображення оновлень у Загальному Стандарті Звітності, і щойно такі зміни будуть впроваджені у Юрисдикції, визначення Загального Стандарту Звітності щодо цієї Юрисдикції буде вважатись таким, що посилається на його оновлену версію;
оскільки Глава III Конвенції встановлює право на обмін інформацією для податкових цілей, включаючи обмін інформацією в автоматичному режимі, і надає повноваження Компетентним Органам Юрисдикцій погоджувати обсяг та умови таких автоматичних обмінів;
оскільки
стаття 6 Конвенції передбачає, що дві або більше Сторони можуть за взаємною згодою домовитись про автоматичний обмін інформацією, цей обмін буде здійснюватись на двосторонній основі між Компетентними Органами;
оскільки Юрисдикції мають або очікувано будуть мати до першого обміну інформацією (i) належні гарантії, що забезпечують, щоб інформація, отримана відповідно до цієї Угоди, залишалася конфіденційною і використовувалася виключно для цілей, встановлених
Конвенцією, та (ii) інфраструктуру для ефективних взаємовідносин з питань обміну (включаючи налагоджені процеси для гарантування своєчасного, точного та конфіденційного обміну інформацією, ефективної й надійної комунікації та спроможності в короткий термін вирішувати питання і проблеми стосовно обмінів або запитів щодо обмінів, а також адмініструвати положення Розділу 4 цієї Угоди);
оскільки Компетентні Органи юрисдикцій мають намір укласти договір для покращення рівня виконання податкових зобов’язань у сфері міжнародного оподаткування, що ґрунтується на автоматичному обміні відповідно до
Конвенції, без шкоди для національних законодавчих процедур (у разі наявності), дотримуючись законодавства ЄС (якщо застосовується), з урахуванням конфіденційності та інших гарантій, передбачених Конвенцією, включаючи положення, які обмежують використання інформації, якою обмінюються на підставі цієї Угоди;
зважаючи на це, Компетентні Органи домовились про таке:
РОЗДІЛ 1
Визначення
1. Для цілей цієї Угоди викладені нижче терміни мають такі значення:
a) термін "Юрисдикція" означає країну або територію, щодо якої набрала чинності й почала діяти
Конвенція у результаті підписання та ратифікації відповідно до
статті 28 або у зв’язку з територіальним поширенням згідно зі
статтею 29 та яка є стороною, що підписала цю Угоду;
b) термін "Компетентний Орган" означає, для кожної відповідної Юрисдикції, осіб або органи влади, перераховані в Додатку B Конвенції;
c) термін "Фінансова Установа Юрисдикції" означає, для кожної відповідної Юрисдикції, (i) будь-яку фінансову установу, що є резидентом Юрисдикції, але не включає будь-який відокремлений підрозділ такої фінансової установи, розташований за межами Юрисдикції, та (ii) будь-який відокремлений підрозділ фінансової установи, що не є резидентом Юрисдикції, якщо такий підрозділ розташований в межах Юрисдикції;
d) термін "Підзвітна Фінансова Установа" означає Фінансову Установу Юрисдикції, яка не є Непідзвітною Фінансовою Установою;
e) термін "Підзвітний Рахунок" означає Фінансовий Рахунок, який веде Підзвітна Фінансова Установа та який відповідно до процедур належної перевірки, що відповідають Загальному Стандарту Звітності, був визначений як рахунок належний одній або декільком особам, що є Підзвітними Особами для іншої Юрисдикції, або Пасивній Нефінансовій Організації з однією або декількома Контролюючими Особами, які є Підзвітними Особами для іншої Юрисдикції;
f) термін "Загальний Стандарт Звітності" означає стандарт автоматичного обміну інформацією про фінансові рахунки в податкових цілях (що включає Коментарі), розроблений ОЕСР разом з країнами Великої двадцятки;
g) термін "Секретаріат Координуючого Органу" означає Секретаріат ОЕСР, який відповідно до частини 3
статті 24 Конвенції надає підтримку координуючому органу, що складається із представників компетентних органів Сторін Конвенції;
h) термін "Угода почала діяти" означає стосовно будь-яких двох Компетентних Органів, що обидва Компетентні Органи висловили намір стосовно автоматичного обміну інформацією один з одним та виконали інші умови, викладені у підпункті 2.1 Розділу 7. Компетентні Органи, для яких Угода почала діяти, перераховані в Додатку E.
2. Будь-який термін, що починається з великої літери, якщо інше не визначено в цій Угоді, матиме те значення, що йому надається у відповідний час згідно із законодавством Юрисдикції, що застосовує Угоду, та за умови що це значення не суперечить значенню у Загальному Стандарті Звітності. Будь-який термін, не визначений в цій Угоді або в Загальному Стандарті Звітності, та якщо інше не випливає з контексту або якщо Компетентні органи (в межах, дозволених внутрішнім законодавством) не домовились про спільне тлумачення, буде мати те значення, яке йому надається у відповідний час згідно із законодавством Юрисдикції, яка застосовує Угоду, з умовою, що будь-яке визначення згідно із податковим законодавством відповідної Юрисдикції, переважає над визначенням цього ж терміну згідно з іншими законами такої Юрисдикції.
РОЗДІЛ 2
Обмін інформацією щодо Підзвітних Рахунків
1.1. Відповідно до положень
статей 6 та
22 Конвенції та згідно із застосовними правилами звітування та належної перевірки, що відповідають Загальному Стандарту Звітності, кожен Компетентний Орган буде щорічно обмінюватись в автоматичному режимі інформацією, отриманою згідно з цими правилами та визначеною в пункті 2, з іншими Компетентними органами, для яких ця Угода почала діяти.
1.2. Незважаючи на положення попереднього пункту, Компетентні Органи Юрисдикцій, зазначених у Додатку A, надсилають, але не отримують інформацію, визначену в пункті 2. Компетентні Органи Юрисдикцій, не зазначених у Додатку A, будуть постійно отримувати інформацію, визначену у пункті 2. Компетентні органи не будуть надсилати таку інформацію Компетентним Органам Юрисдикцій, зазначених у Додатку A.
2. Інформація, що підлягає обміну щодо кожного Підзвітного Рахунку іншої Юрисдикції:
a) ім’я, адреса, індивідуальний податковий номер або номери (ІПН), дата та місце народження (для фізичної особи) кожної Підзвітної Особи, яка є Власником Рахунку щодо рахунку, а у випадку будь-якої Організації, яка є Власником Рахунку, та яка після застосування процедур належної перевірки, що відповідають Загальному Стандарту Звітності, визначена такою, що має одну чи більше Контролюючу Особу, що є Підзвітною Особою, - найменування, адреса та індивідуальний податковий номер (ІПН) Організації та ім’я, адреса, індивідуальний податковий номер (ІПН) та дата і місце народження кожної Підзвітної Особи;
b) номер рахунку (або його функціональний еквівалент у разі відсутності номеру рахунку);
c) найменування та ідентифікаційний номер (за наявності) Підзвітної Фінансової Установи;
d) залишок чи вартість рахунку (у тому числі, у випадку Договору Страхування з Викупною Сумою або Договору Ануїтету, Викупна Сума або вартість, що підлягає відшкодуванню) станом на кінець відповідного календарного року чи іншого звітного періоду або, якщо рахунок був закритий протягом такого року чи періоду, на момент закриття рахунку;
e) у випадку будь-якого Кастодіального Рахунку:
................Перейти до повного тексту