- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Швейцарською Федеральною Радою про спрощення оформлення віз
Дата підписання: |
07.06.2017 |
Дата затвердження Україною: |
06.12.2017 |
Дата набрання чинності для України: |
01.03.2019 |
Кабінет Міністрів України та Швейцарська Федеральна Рада, які далі іменуються як "Договірні Сторони",
З МЕТОЮ подальшого розвитку дружніх відносин між Україною та Швейцарською Конфедерацією та прагнучи спростити міжлюдські контакти як важливу умову сталого розвитку економічних, гуманітарних, культурних, наукових та інших зв’язків шляхом спрощення оформлення віз громадянам України для перебування на території Швейцарської Конфедерації,
ПРАГНУЧИ врегулювати режим взаємних поїздок громадян України та Швейцарської Конфедерації,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ те, що з 1 вересня 2005 року громадян Швейцарської Конфедерації звільнено від вимог стосовно оформлення візи для в’їзду в Україну на період, який не перевищує 90 днів, або під час транзитного проїзду через територію України,
ВИЗНАЮЧИ, що спрощення візового режиму не повинно призвести до нелегальної міграції, та надаючи особливу увагу питанням безпеки й реадмісії,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Угоду між Європейським Союзом, Європейським Співтовариством та Швейцарською Конфедерацією про приєднання Швейцарської Конфедерації до імплементації, застосування та розвитку Шенгенських домовленостей, підписаних 26 жовтня 2004 року,
ВИЗНАЮЧИ важливість запровадження безвізового режиму для громадян України у відповідний час, після створення умов для добре керованого та безпечного пересування людей,
ДОМОВИЛИСЯ ПРО ТАКЕ:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
(a) "Громадянин України" означає особу, яка набула громадянство України в порядку, передбаченому законодавством України;
(b) "Громадянин Швейцарської Конфедерації" означає будь-яку особу, яка має громадянство Швейцарської Конфедерації, у відповідності до її чинного національного законодавства;
(c) "Віза" означає дозвіл, виданий Швейцарською Конфедерацією, або прийняте нею рішення, яке необхідне для:
- в’їзду для запланованого перебування на території Швейцарської Конфедерації, або в будь-якій іншій державі - члені Шенгенської Угоди на строк, що не перевищує 90 днів протягом будь-якого періоду в 180 днів;
- в’їзду для транзиту через територію Швейцарської Конфедерації або будь-якої іншої держави - члена Шенгенської Угоди;
(d) "Особа, яка має дійсний дозвіл на проживання" означає громадянина України, якому дозволено або надано право перебувати більше 90 днів на території Швейцарської Конфедерації, згідно з її національним законодавством;
(e) "Держава - член Шенгенської Угоди" означає будь-яку державу, яка повною мірою застосовує Шенгенські домовленості в значенні Угоди від 26 жовтня 2004 року, укладеної між Європейським Союзом, Європейським Співтовариством та Швейцарською Конфедерацією про приєднання Швейцарської Конфедерації до імплементації, застосування та розвитку Шенгенських домовленостей;
(f) "Шенгенський простір" означає території держав - членів Шенгенської Угоди.
Стаття 2
Мета і сфера застосування
1. Метою цієї Угоди є спрощення оформлення віз громадянам України для запланованого перебування не більше 90 днів за період 180 днів.
2. У випадку відновлення Україною візового режиму поїздок для громадян Швейцарської Конфедерації або окремих категорій громадян Швейцарської Конфедерації, спрощення оформлення віз, запроваджені в рамках цієї Угоди для громадян України, автоматично на умовах взаємності застосовуватиметься до відповідних громадян Швейцарської Конфедерації.
Стаття 3
Загальні положення
1. Спрощення візового режиму, які передбачені цією Угодою, застосовуються до громадян України лише у випадках, коли вони не звільнені від візових вимог згідно із законами та правилами Швейцарської Конфедерації, цією Угодою,
Двосторонньою візовою угодою 2003 року або іншими міжнародними договорами.
2. Національне законодавство України чи Швейцарської Конфедерації застосовується до питань, які не врегульовані положеннями цієї Угоди, таких як відмова в оформленні візи, визнання проїзних документів, підтвердження наявності достатніх коштів для існування, зобов’язання отримати дозвіл на роботу і відмови у в’їзді та заходів стосовно видворення.
Стаття 4
Документи, що підтверджують мету подорожі
1. Наявність таких документів є достатньою для підтвердження мети подорожі до Швейцарської Конфедерації для таких категорій громадян України:
(a) членів офіційних делегацій, які на офіційне запрошення, адресоване Україні, братимуть участь у зустрічах, консультаціях, переговорах або в програмах обміну, а також заходах, які проводяться на території Швейцарської Конфедерації міжурядовими організаціями:
- лист, виданий установою України, який підтверджує, що заявник є членом делегації цієї установи, який подорожує до Швейцарської Конфедерації для участі в зазначених вище заходах, до якого додається копія офіційного запрошення;
(b) підприємців та представників суб’єктів господарювання:
- письмовий запит від приймаючої юридичної особи або підприємства, представництва такої юридичної особи або підприємства, державних та місцевих органів влади Швейцарської Конфедерації або організаційних комітетів торговельних та промислових виставок, конференцій та симпозіумів, які проводяться на території Швейцарської Конфедерації;
(c) водіїв, які здійснюють міжнародні вантажні та пасажирські перевезення на територію Швейцарської Конфедерації автотранспортними засобами, зареєстрованими в Україні:
- письмовий запит від національної асоціації перевізників України для здійснення міжнародного автомобільного транспортування із зазначенням мети, тривалості, пункту (пунктів) призначення й періодичності поїздок;
(d) членів бригад поїздів, рефрижераторів, персоналу локомотивів міжнародних ешелонів, які прямують на територію Швейцарської Конфедерації:
- письмовий запит від компетентного залізничного підприємства України із зазначенням мети, тривалості й періодичності поїздок;
(e) журналістів та членів технічного персоналу, які супроводжують їх з метою виконання професійних обов’язків:
- свідоцтво або інший документ, виданий професійною організацією або роботодавцем заявника, який засвідчує, що відповідна особа є кваліфікованим журналістом, та підтверджує, що метою поїздки є виконання професійних обов’язків журналіста або засвідчує, що відповідна особа є членом технічного персоналу, який супроводжує журналіста з метою виконання професійних обов’язків;
(f) осіб, які беруть участь у науковій, культурній та мистецькій діяльності, у тому числі в університетських та інших програмах обміну:
- письмовий запит організації, що запрошує взяти участь у такій діяльності;
(g) учнів, студентів, аспірантів і вчителів, що їх супроводжують, які здійснюють подорож з метою навчання або освітньої підготовки, у тому числі за програмами обміну та у зв’язку з іншими видами діяльності, які пов’язані з навчанням:
- письмовий запит або свідоцтво про зарахування до університету, коледжу або школи, які надіслали запрошення, учнівський чи студентський квиток або свідоцтво з курсів, які особа повинна відвідувати;
(h) учасникам міжнародних спортивних змагань та особам, які їх супроводжують з метою виконання професійних обов’язків:
- письмовий запит організації, що запрошує: компетентних органів, національних спортивних федерацій або Національного олімпійського комітету Швейцарської Конфедерації;
(i) для учасників офіційних програм обміну, організованих містами-побратимами, а також іншими муніципальними одиницями:
- письмовий запит голови адміністрації (мера) цих міст; або від інших муніципальних одиниць;
(j) для близьких родичів: один з подружжя, діти (у тому числі усиновлені), батьки (у тому числі опікуни), дідусі, бабусі та онуки, які відвідують громадян України, які мають дійсний дозвіл на проживання на території Швейцарської Конфедерації:
- письмове запрошення приймаючої особи;
(k) для родичів для відвідування церемонії поховання:
- офіційний документ, який підтверджує факт смерті, а також підтвердження родинних чи інших зв’язків заявника та померлого;
(l) для осіб, які відвідують військові і цивільні кладовища:
- офіційний документ, який підтверджує існування та збереження могили, а також родинні або інші зв’язки між заявником та похованою особою;
(m) для тих, хто подорожує з метою лікування та необхідних супроводжуючих осіб:
- офіційний документ медичного закладу, який підтверджує необхідність медичного нагляду в ньому, необхідність супроводу особи, а також підтвердження достатніх фінансових ресурсів для оплати медичного лікування;
(n) для представників громадських організацій, які подорожують із метою освітньої підготовки, участі в семінарах, конференціях, у тому числі в рамках програм обміну:
- письмовий запит приймаючої організації, підтвердження того, що особа є представником громадської організації, та довідка з відповідного реєстру про заснування такої організації, видана органом державної влади згідно з національним законодавством;
(o) для представників професій, які беруть участь у міжнародних виставках, конференціях, симпозіумах, семінарах або інших подібних, заходах, що проводяться на території Швейцарської Конфедерації:
- письмовий запит приймаючої організації, що підтверджує участь відповідної особи в заході;
(p) для представників релігійних громад:
- письмовий запит релігійної громади, зареєстрованої в Україні, із зазначенням мети, тривалості та періодичності поїздок, а також письмове запрошення від приймаючої сторони в Швейцарській Конфедерації.
2. Письмовий запит, згаданий у пункті 1 цієї статті, повинен містити такі пункти:
(a) для запрошеної особи: ім’я та прізвище, дату народження, стать, громадянство, номер документа, що посвідчує особу, час і мету подорожі, кількість в’їздів та імена неповнолітніх дітей, які подорожують із запрошеною особою;
(b) для приватної особи, яка запрошує: ім’я, прізвище та адресу; або
(c) для юридичної особи, підприємства або організації, що запрошує: повне найменування та місцезнаходження, а також:
- якщо запит надає організація, необхідно зазначити прізвище та посаду особи, яка підписує запит;
- якщо особою, що запрошує, є юридична особа, підприємство або організація, представництво такої юридичної особи або підприємства, що засноване на території Швейцарської Конфедерації, необхідно зазначити реєстраційний номер, передбачений національним законодавством Швейцарської Конфедерації.
3. Для категорій осіб, згаданих у пункті 1 цієї статті, усі категорії віз оформлюються за спрощеною процедурою, що не вимагає надання будь-якого іншого підтвердження, запрошення чи обґрунтування мети подорожі, як це передбачено законодавством Швейцарської Конфедерації.
Стаття 5
Оформлення багаторазових віз
1. Дипломатичні представництва та консульські установи Швейцарської Конфедерації оформлюють багаторазові візи строком дії п’ять років таким категоріям осіб - громадянам України, коли вони не звільнені від візових вимог згідно із статтею 3 цієї Угоди:
(a) членам органів державної влади та місцевого самоврядування, конституційного та верховного судів, прокурорам та їх заступникам для виконання ними службових обов’язків;
(b) постійним членам офіційних делегацій, які за офіційними запрошеннями, надісланими Україні, регулярно беруть участь у зустрічах, консультаціях, переговорах або програмах обміну, а також у заходах, що проводяться міжурядовими організаціями на території Швейцарської Конфедерації;
(c) близьким родичам: одному з подружжя, дітям (у тому числі усиновленим) та батькам (у тому числі опікунам), які відвідують громадян України, що мають дійсний дозвіл на проживання на території Швейцарської Конфедерації;
(d) підприємцям та представникам суб’єктів господарювання, які регулярно подорожують до Швейцарської Конфедерації;
(e) журналістам та членам технічного персоналу, які їх супроводжують з метою виконання професійних обов’язків.
2. Незважаючи на зміст пункту 1, якщо потреба або намір подорожувати часто або регулярно явно обмежені коротшим періодом, строк дії багаторазової візи буде обмежений на цей період, зокрема, якщо:
- для осіб, визначених підпунктом (a), - це випливає з терміну повноважень,
- для осіб, визначених підпунктом (b), - це випливає з терміну виконання обов’язків постійного члена офіційної делегації,
................Перейти до повного тексту