- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
F I № 85.055
Serapis № 2015-0476
Проект "Основний кредит для аграрної галузі – Україна"
Фінансова угода
між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Місто Київ, 28 грудня 2015 року |
СТAТТЯ 1
1.01 СУМА КРЕДИТУ
1.02 ПРОЦЕДУРА ВИПЛАТИ
1.03 ВАЛЮТА ВИПЛАТИ
1.04 УМОВИ ВИПЛАТИ
1.05 ВІДСТРОЧЕННЯ ВИПЛАТИ
1.06 СКАСУВАННЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ ДІЇ
1.07 СКАСУВАННЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ДІЇ КРЕДИТУ
1.08 КОМІСІЇ
1.09 СУМИ, ЯКІ ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ ЗА СТАТТЕЮ 1
1.10 ПРОЦЕДУРА РОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.10A Подання Субпроектів
1.10B Розподіл коштів
1.10C Прийнятність
1.10D Кінцевий строк для виплати грошових коштів Кінцевим бенефіціарам
1.11 СУМА РОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.12 ПЕРЕРОЗПОДІЛ КОШТІВ
1.13 ПОВТОРНЕ ВИКОРИСТАННЯ
1.14 НЕВИКОРИСТАННЯ РОЗПОДІЛУ КОШТІВ
1.15 ЗВІТ ДЛЯ ЄІБ ПРО РОЗПОДІЛ КОШТІВ
СТAТТЯ 2
2.01 СУМА ПОЗИКИ
2.02 ВАЛЮТА ПОГАШЕННЯ, ПРОЦЕНТИ ТА ІНШІ ЗБОРИ
2.03 ПІДТВЕРДЖЕННЯ З БОКУ БАНКУ
СТAТТЯ 3
3.01 ПРОЦЕНТНА СТАВКА
3.01A Транші з фіксованою ставкою
3.01B Транші з плаваючою ставкою
3.02 ПРОЦЕНТИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ
3.03 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ
СТAТТЯ 4
4.01 НОРМАЛЬНЕ ПОГАШЕННЯ
4.01A Погашення внесками
4.02 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.02A Право на дострокове погашення
4.02B Відшкодування у випадку дострокового погашення
4.02B(1) ТРАНШ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
4.02B(2) ТРАНШ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
4.02C Механізм дострокового погашення
4.03 ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
4.03A Випадки дострокового погашення
4.03A(1) PARI PASSU ЩОДО ФІНАНСУВАННЯ, НАДАНОГО ІНШИМИ УСТАНОВАМИ, ОКРІМ ЄІБ
4.03A(2) ЗМІНА ЗАКОНОДАВСТВА
4.03A(3) НЕЗАКОННІСТЬ
4.03B Механізми дострокового погашення
4.03C Відшкодування у випадку дострокового погашення
4.04 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
СТAТТЯ 5
5.01 ПРИНЦИПИ РОЗРАХУНКУ КІЛЬКОСТІ ДНІВ
5.02 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
5.03 ЗАБОРОНА ВЗАЄМОЗАЛІКУ ДЛЯ ПОЗИЧАЛЬНИКА
5.04 ДЕСТАБІЛІЗАЦІЯ ПЛАТІЖНИХ СИСТЕМ
5.05 ЗАСТОСУВАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ
СТAТТЯ 6
6.01 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ
6.02 УГОДИ ПРО СУБФІНАНСУВАННЯ
6.03 СУБКРЕДИТНІ УГОДИ
6.04 ЗБІЛЬШЕННЯ ВАРТОСТІ ПРОЕКТУ
6.05 ПРОЦЕДУРА ЗАКУПІВЛІ
6.06 ДОТРИМАННЯ ЗАКОНІВ
6.07 ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО ДОБРОСОВІСНОСТІ
6.08 ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
6.09 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ
СТAТТЯ 7
7.01 РІВЕНЬ ПРІОРИТЕТНОСТІ РARI PASSU
7.02 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.03 СТАТТІ, ЯКІ МОЖУТЬ БУТИ ВКЛЮЧЕНІ
СТAТТЯ 8
8.01 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПРОЕКТУ ТА КІНЦЕВИХ БЕНЕФІЦІАРІВ
8.02 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПОЗИЧАЛЬНИКА
8.03 ВІДВІДУВАННЯ, ПРАВА ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ
8.04 МОВА
СТAТТЯ 9
9.01 ПОДАТКИ, МИТА ТА КОМІСІЇ
9.02 ІНШІ ЗБОРИ
9.03 ДОДАТКОВІ ВИТРАТИ, КОМПЕНСАЦІЯ ТА ВЗАЄМОЗАЛІК
СТAТТЯ 10
10.01 ПРАВО ВИМАГАТИ ПОГАШЕННЯ
10.01A Негайна вимога
10.01B Вимога після надання повідомлення щодо засобів судового захисту
10.02 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ
10.03 ВІДШКОДУВАННЯ
10.03A Транші з фіксованою ставкою
10.03B Транші з плаваючою ставкою
10.03C Загальні положення
10.04 ВІДСУТНІСТЬ ВІДМОВИ ВІД ПРАВ
СТAТТЯ 11
11.01 ЗАСТОСОВУВАНЕ ЗАКОНОДАВСТВО
11.02 ЮРИСДИКЦІЯ
11.03 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО ВІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ
11.04 ВИЧЕРПНИЙ ХАРАКТЕР УГОДИ
11.05 НЕДІЙСНІСТЬ
11.06 ПРАВКИ
11.07 ПРИМІРНИКИ
СТAТТЯ 12
12.01 ПОВІДОМЛЕННЯ БУДЬ-ЯКОЇ ІЗ СТОРІН
12.02 ФОРМА ПОВІДОМЛЕННЯ
12.03 ЗМІНИ, ПОВЯЗАНІ ЗІ СТОРОНАМИ
12.04 НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ЦІЄЮ УГОДОЮ
12.05 ПРЕАМБУЛА, ДОПОВНЕННЯ І ДОДАТКИ
ДОДАТОК A
A.1. ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
A.2. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОЕКТ, ЯКУ ПОВИНЕН ОТРИМАТИ БАНК, ТА СПОСІБ ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
ДОПОВНЕННЯ B
ДОПОВНЕННЯ C
ДОПОВНЕННЯ D
ДОДАТОК I
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
з однієї сторони, та
ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ, який знаходиться за адресою: 98-100, бульвар Конрада Аденауера, м.Люксембург, L-2950, від імені якого діє пан Хайнц Олберс (Heinz Olbers), Директор, та пан Гарт Грісбрук (Garth Grisbrook), Юрисконсульт |
("Банк") |
з другої сторони (та спільно іменовані "Сторони").
ОСКІЛЬКИ:
(1) Відповідно до (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному віснику Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 р., Європейський парламент і Рада Європейського Союзу вирішили надати гарантії Банку стосовно збитків за фінансовими операціями на підтримку інвестиційних проектів за межами Європейського Союзу ("Рішення") і (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом в особі Європейської комісії і Банком, який впроваджує таке рішення, у випадку несплати Європейський Союз гарантією покриває певні платежі, які не отримані Банком і підлягають сплаті на користь Банку стосовно операцій Банку з фінансування, укладених, серед іншого, з Позичальником ("Гарантія ЄС"). На дату цієї Угоди Україна є Прийнятною країною (як визначено нижче). Україна є державою-учасником
Конвенції про визнання та звернення до виконання іноземних арбітражних рішень, укладеної в Нью-Йорку 10 червня 1958 р. ("Нью-Йоркська Конвенція").
(2) 14 червня 2005 р. Позичальник і Банк підписали
Рамкову угоду, ратифіковану Парламентом України згідно із Законом України від 7 лютого 2006 р.
№ 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком", яка регулює діяльність Банку в Україні (надалі, у тому числі якщо згодом вона буде змінена (оновлена) чи переукладена – "Рамкова угода"), набула чинності 8 квітня 2006 р. і продовжує бути повністю чинною протягом строку дії цієї Угоди. Шляхом підписання цієї Угоди Позичальник підтверджує, що фінансування кредиту, який буде надано відповідно до цієї Угоди, підпадає під дію Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.
(3) Позичальником є Україна в особі Міністерства фінансів України, що діє спільно з Координатором (як визначено нижче) та Міністерством аграрної політики та продовольства України. Позичальник надав запит Банку щодо надання на свою користь кредиту на загальну суму 400 000 000,00 євро (чотириста мільйонів євро). Метою кредиту є фінансування портфеля проектів (кожен "Субпроект" і усі Субпроекти разом "Проект"), які відповідають критеріям прийнятності, що викладені у технічному описі у Додатку A та Додаткових листах (як визначено нижче), кожен з яких реалізується виключно на території України малими та середніми підприємствами (кожне як "МСП") і компаніями з середнім рівнем капіталізації (кожна "Компанія з середнім рівнем капіталізації"), а також операторами державного сектору та Прийнятними підприємствами (разом з МСП та компаніями з середнім рівнем капіталізації - кожен "Кінцевий бенефіціар") з метою покращення ланцюгів створення доданої вартості для зернових та олійних культур, рибного господарства та аквакультури в Україні, які відповідають критеріям прийнятності, викладеним у Додаткових листах. Позичальник за сприяння Координатора та будь-якого Посередника, здійснює визначення, оцінку та моніторинг фінансування кожного Субпроекту.
(4) Субпроекти будуть реалізовуватися або (a) МСП та компаніями з середнім рівнем капіталізації стосовно принаймні 70% (сімдесят відсотків) Кредиту; або (b) Прийнятними підприємствами і операторами державного сектору стосовно до 30% (тридцятивідсотків) Кредиту. Субпроекти мають бути прийнятними для фінансування Банком з урахуванням Статуту Банку і положень Статті
309 Договору про функціонування Європейського Союзу і положень цієї Угоди. Кошти Кредиту мають бути використані виключно для цілей Проекту.
(5) Позичальник фінансує кожен Субпроект шляхом (a) субфінансування (кожне "Субфінансування") відповідно до угод про субфінансування (кожна така угода – "Угода про субфінанансування") між Позичальником і Посередником або Кінцевим бенефіціаром і (b) угод про субкредитування (кожна "Субкредитна угода"), передаючи кошти Кредиту за допомогою прийнятних механізмів від Посередника до Кінцевого бенефіціара, що реалізує Субпроект.
(6) Критерії прийнятності і докладна інформація щодо процедур розподілу коштів для Субпроектів викладаються в одному або декількох Додаткових листах відповідно до вимог різних типів Субпроектів, які надаються Банком Позичальнику і погоджуються Сторонами таякі за згодою Позичальника можуть змінюватись Банком відповідно до його чинної політики (кожен такий лист – "Додатковий лист"). Позичальник надає Координатору копію Додаткового листа, що враховує відповідні зміни.
(7) Фінансова вигода – це сприятливі кредитні умови, запропоновані Кінцевому бенефіціару, які виникають завдяки участі Банку в кредитуванні у розмірі, принаймні, 100 базисних пунктів (що становить 1,00 процентів річних). Така фінансова вигода надається кожному Кінцевому бенефіціару Позичальником або відповідним Посередником в рамках кожної Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди у відповідності до цієї Фінансової угоди ("Угода"). Суть Фінансової вигоди більш детально описано в статті 6.02(f).
(8) Загальна вартість Проекту, за оцінками Банку, складає 800 000 000 євро (вісімсот мільйонів євро). Проект буде фінансуватися в розмірі до 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) за рахунок кредиту від Банку і в розмірі до 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро) за рахунок коштів Посередників, Кінцевих бенефіціарів, або за рахунок коштів, отриманих з інших джерел, у кожному разі, без права регресу на Банк.
(9) З метою фінансування Проекту Позичальник надав запит до Банку на кредит в еквіваленті 400 000 000 євро (чотириста мільйонів євро), що має бути наданий з власних коштів Банку і відповідно до мандату на зовнішнє фінансування 2014-2020 рр. Рішення № 466/2014/EU Європейської Ради та Європейського парламенту ("Мандат").
(10) Позичальник в особі Міністерства аграрної політики та продовольства України здійснюватиме загальний нагляд та відповідатиме за реалізацію Проекту, в тому числі за створення в межах компетенції Міністерства аграрної політики та продовольства України групи з управління проекту ("ГУП"), завдання якої щодо управління Проектом більш повно визначаються у Додатковому листі. Фінансування ГУП може здійснюватись з використанням різних джерел, включаючи, але не обмежуючись грантами, бюджетним та/або позабюджетним фінансуванням, а також будь-яким іншим прийнятним для Банку джерелом.
(11) Банк з урахуванням того, що фінансування Проекту підпадає під сферу дії його функцій та відповідає цілям Мандату, і враховуючи заяви і факти, викладені в цій Преамбулі, вирішив задовольнити запит Позичальника на надання йому кредиту на суму 400 000 000 (чотириста мільйонів євро) в рамках цієї Угоди.
(12) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої наразі проводить Позичальник відповідно до умов Механізму розширеного кредитування, затвердженого для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 11 березня 2015 р. ("Боргова операція"). Позичальник вніс зміни до закону "
Про Державний бюджет України на 2015 рік" ("Закон про бюджет на 2015 р.") шляхом ухвалення закону "Про внесення змін до Закону України "Про Державний бюджет України на 2015 рік", аби забезпечити законодавче підґрунтя для реалізації Боргової операції.
(13) 28 квітня 2015 року Банк отримав лист від Міністра фінансів України ("Лист"), в якому викладено затверджений постановою № 318-р Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 р.
перелік зовнішніх боргових зобов'язань України, що підлягають включенню в Боргову операцію, та підтверджено, що такі боргові зобов'язання не включають зобов'язання боргу перед Банком та що передбачені у
Законі про бюджет на 2015 р. положення, які роблять можливою Боргову операцію, не будуть реалізовуватися у такий спосіб, щоб це завдало шкоди будь-яким борговим зобов'язанням Позичальника перед Банком. Твердження, викладені у Листі, в усіх аспектах залишаються правдивими та застосовними.
(14) Статут Банку передбачає, що Банк забезпечує, щоб його кошти були використані в максимально можливий раціональний спосіб в інтересах Європейського Союзу, і, відповідно, умови кредитних операцій Банку мають відповідати чинним правилам Європейського Союзу.
(15) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє суттєво важливу роль у зменшенні екологічних і соціальних ризиків, включаючи порушення прав людини, пов'язані з проектами, які він фінансує. Тому Банк запровадив свою політику відкритості, метою якої є посилення відповідальності Групи ЄІБ перед зацікавленими сторонами та громадянами Європейського Союзу в цілому.
(16) Обробка персональних даних здійснюється Банком у відповідності до чинного законодавства Європейського Союзу про захист фізичних осіб стосовно обробки персональних даних установами та організаціями ЄС і про вільний рух таких даних.
(17) Шляхом укладання цієї Угоди кожна Сторона підтверджує, що Банк зобов'язаний дотримуватися кожного чинного Переліку санкцій (як визначено нижче), і що Банк відповідно не може надавати кошти прямо або опосередковано Особі або в інтересах Особи, до якої застосовуються санкції (як визначено нижче).
ВИХОДЯЧИ З ВИЩЕЗАЗНАЧЕНОГО, сторони домовилися про наступне:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
(a) Тлумачення
В цій Угоді:
(i) посилання на Статті, Преамбулу, Доповнення та Додатки є, за виключенням того, коли безпосередньо передбачено інше, посиланнями на статті, преамбулу, доповнення та додатки до цієї Угоди;
(ii) посилання на будь-яке законодавство є посиланнями на будь-яке законодавство Позичальника, з врахуванням внесених до нього змін або викладення актів в новій редакції;
(iii) посилання на будь-яку іншу угоду або документ є посиланнями на таку іншу угоду або документ з відповідними внесеними поправками, новаціями, доповненнями, продовженням дії або повторним встановленням у законодавчому порядку;
(iv) посилання на "особу" включає в себе будь-яку фізичну особу, фірму, компанію, корпорацію або орган держави або будь-яку асоціацію, траст, спільне підприємство, консорціум або товариство (незалежно від того, чи має воно окрему правосуб'єктність); і
(v) якщо тільки контекст не вимагає іншого, слова, що означають однину, включають в себе множину і навпаки, і посилання на один рід включає в себе інші роди.
(b) Визначення
У цій Угоді:
"Кінцевий строк отримання" для повідомлення означає:
(a) 16:00 за Люксембурзьким часом в день вручення, якщо повідомлення доставлено до 14:00 за Люксембурзьким часом в Робочий день; або
(b) 11:00 за Люксембурзьким часом на наступний день, який є Робочим днем, якщо повідомлення доставлено після 14:00 за Люксембурзьким часом в будь-який такий день або доставлено в день, який не є Робочим днем.
"Схвалений транш" означає Транш стосовно Пропозиції на виплату, який був схвалений належним чином з боку Позичальника у відповідності до умов на або до Кінцевої дати згоди на виплату.
"Розподіл коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10 В.
"Лист про розподіл коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10 B.
"Період розподілу коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10 A.
"Заявка на розподіл коштів" має значення, присвоєне цьому терміну в Статті 1.10 A.
"Дозвіл" означає санкціонування, дозвіл, згоду, схвалення, резолюцію, ліцензію, виключення, подання на реєстрацію, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Робочий день" означає день (інший, ніж субота або неділя), в який Банк та комерційні банки відкриті для ведення загальної діяльності в Люксембурзі та Києві.
"Випадок зміни права" має значення, присвоєне йому в Статті 4.03A(2).
"Угода" має значення, присвоєне їй у Преамбулі (7).
"Координатор" означає Публічне акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (АТ "Укрексімбанк") чи будь-який інший український банк або фінансова установа, запропонована та схвалена Позичальником (відповідальний орган – Міністерство фінансів України) та письмово погоджена Банком. Координатор виконує функції агента відповідно до рішення Позичальника про його призначення, що включає в себе (з-поміж іншого) підтвердження того, що Посередники відповідають вимогам Проекту, підготовку будь-яких необхідних для Банку звітів, здійснення маркетингових заходів та проведення консультацій із зацікавленими сторонами в рамках Проекту.
"Кредит" має значення, присвоєне йому в Статті 1.01.
"Рішення" має значення, присвоєне йому у Преамбулі (1).
"Відшкодування за відстрочення" означає відшкодування, розраховане на суму виплати, що відстрочена або призупинена за процентною ставкою (за умови, якщо вона вище нуля), на яку:
(a) процентна ставка, яка б застосовувалася до такої суми, якщо б вона була виплачена Позичальнику на Дату виплати за графіком; перевищує
(b) відповідну міжбанківську ставку (одномісячну ставку) менше 0,125% (12,5 базисних пунктів), якщо тільки така величина менше нуля, у випадку чого вона буде встановлена на рівні нуля.
Таке відшкодування нараховується від Дати виплати за графіком до Дати виплати або, залежно від обставин, до дати анулювання Схваленого траншу у відповідності до цієї Угоди.
"Згода на виплату означає копію Пропозиції на виплату, належним чином скріплену підписом Позичальника.
"Кінцева дата згоди на виплату означає дату та час завершення строку дії Пропозиції на виплату, як визначено в ній.
"Дата виплати" означає дату, на яку фактична виплата Траншу була здійснена Банком.
"Пропозиція на виплату" означає лист, суттєво у формі, викладеній у Доповненні В.
"Випадок дестабілізації" означає будь-який з випадків або обидва з них:
(a) суттєву дестабілізація таких платіжних або комунікаційних систем або фінансових ринків, які в кожному випадку мають функціонувати для того, щоб платежі були здійснені у зв'язку з цією Угодою; або
(b) виникнення будь-якого іншого випадку, який потягне за собою дестабілізацію (технічного або системного характеру) казначейських або платіжних операцій Банку або Позичальника, яка перешкоджатиме такій стороні:
(i) виконувати свої платіжні зобов'язання за цією Угодою; або
(ii) обмінюватися інформацією з іншими сторонами,
і така дестабілізація (в кожному такому випадку відповідно до пункту (a) або (b) вище) не спричинена і знаходиться поза контролем, сторони, операції якої було дестабілізовано.
"Звіт для ЄІБ про розподіл коштів" має значення, надане йому в Статті 1.15.
"Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань" означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.
"Прийнятна країна" означає будь-яку країну, зазначену в Додатку III до Рішення, з поправками, внесеними у відповідний час Комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, стосовно якої Європейський парламент та Рада прийняли рішення відповідно до Статті 4(1) Рішення.
"Прийнятне підприємство" означає будь-яке підприємство:
(a) незалежно від кількості його працівників;
(b) що залучає Субфінансування із загальною вартістю Субпроекту не більше еквівалента 50 000 000 євро; та
(c) що залучає Субфінансування у ланцюгах створення доданої вартості зернових культур, олійних культур, аквакультури та рибного господарства України відповідно до критеріїв прийнятності, визначених у Додатковому листі.
"Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів" означає заяву ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів від 3 лютого 2009 року, опубліковану на веб-сайті ЄІБ (http://www.eib.org/infocentre/press/news/all/eib-statement-of-environmental-and-social-principles-and-standards.htm, зі змінами та доповненнями, які періодично вносились, або на будь-якій наступній сторінці), де описуються стандарти, яких повинні дотримуватися проекти, що фінансуються Банком та зобов'язання різних сторін.
"Довкілля" означає наступні позиції, в тій мірі, в якій вони впливають на людський добробут:
(a) фауна та флора;
(b) ґрунт, вода, повітря, клімат та ландшафт; і
(c) культурна спадщина і антропогенне середовище, та включає без обмеження професійну безпеку і охорону здоров'я населення.
"Дослідження з Оцінки впливу на навколишнє середовище" означає дослідження як результат проведення оцінки впливу на навколишнє середовище для виявлення та оцінювання потенційних екологічних наслідків, пов'язаних із Субпроектом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та /або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації із прямими і непрямими учасниками проекту.
"Екологічні та соціальні стандарти" означають:
(a) Екологічне законодавство та законодавство про соціальне забезпечення, які застосовуються до Субпроекту або Позичальника;
(b) Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;
(c) Екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та
(d) Дослідження з Оцінки впливу на навколишнє середовище; та
(е) Дослідження з Оцінки впливу на соціальну сферу
"Оцінка впливу на навколишнє середовище" та "ОВНС" має значення, присвоєне цьому терміну в Директиві 2011/92/EU Європейського Парламенту та Європейської Ради від 13 грудня 2011 року щодо оцінки впливу певних державних та приватних проектів на довкілля, до якої періодично вносяться відповідні поправки чи заміняють іншими нормативно-правовими актами.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) законодавство ЄС, тою мірою, якою воно реалізовано у законодавстві України, або як визначено Банком до дати підписання цього Контракту;
(b) законодавство України та інші нормативні акти, і
(c) чинні міжнародні договори,
основною метою яких є збереження, захист та покращення стану Довкілля.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, ліцензію, повноваження, погодження чи інше схвалення, які вимагаються відповідно до екологічного законодавства або соціального законодавства у зв'язку із будівництвом та функціонуванням Субпроекту.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, формальне повідомлення чи розслідування, які здійснюються будь-якою особою в рамках екологічного або соціального законодавства.
"Гарантія ЄС" має значення, надане їй в Преамбулі (1).
"ЕURIBOR" має значення, присвоєне йому в Доповненні A.
"ЕUR" або "євро" означає закону валюту Держав-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як свою валюту у відповідності до відповідних положень Договору про Європейський Союз і Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, які їх заміняють.
"Випадок невиконання зобов'язань" означає будь-яку з обставин, подій або випадки, які визначені в Статті 10.01.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане йому в Статті 7.01
"Кінцева дата доступності" означає дату, що наступає через сорок вісім місяців з дати цієї Угоди або будь-яку інші більш пізню дату, узгоджену між сторонами у письмовій формі, за умови, що Гарантія ЄС продовжує діяти і застосовується до кожного Траншу, що буде виплачений.
"Кінцевий бенефіціар" має значення, присвоєне йому в Преамбулі (3).
"Фінансування тероризму" означає надання або збір коштів будь-якими шляхами прямо або опосередковано з наміром, що вони мають бути використані або наскільки відомо, що вони мають бути використані повністю або частково з метою здійснення будь-яких злочинів в рамках значення Статей 1-4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 р. про боротьбу з тероризмом.
"Фіксована ставка" означає річну процентну ставку, визначену Банком у відповідності з чинними принципами, які у відповідний час встановлюються керівними органами Банку для кредитів, які надаються за фіксованою процентною ставкою, деномінованих у валюті Траншу, та які мають аналогічні умови погашення основної суми та виплати процентів.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу процентну ставку з фіксованим спредом, а саме річну процентну ставку, що дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс Спред, що визначається Банком для кожного наступного Базисного періоду плаваючої ставки.
"Базисний період плаваючої ставки" означає кожен період, починаючи з однієї Дати платежу до наступної відповідної Дати платежу, і перший Базисний період плаваючої ставки починається на дату виплати Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Настанови щодо закупівель" означають Настанови щодо закупівель, опубліковані на веб-сайті ЄІБ, що інформують ініціаторів проектів, що фінансуються повністю або частково з боку ЄІБ, про заходи, які мають бути здійснені для закупівлі робіт, товарів і послуг, що необхідні для Субпроекту.
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Випадок дострокового погашення, що підлягає відшкодуванню" означає випадок дострокового погашення, окрім випадків, визначених в пунктах 4.03A(1) або 4.03A(3).
"Посередник" означає прийнятну українську фінансову установу, яка влаштовує Позичальника і Банк, як зазначено Банком Позичальнику у письмовій формі у відповідний час, і така фінансова установа буде діяти як фінансовий посередник для запозичення коштів Позики від Позичальника і передачі їх під свій власний кредитний ризик Кінцевому бенефіціару для реалізації Субпроекту. Кожний Посередник є юридичною установою, заснованою в рамках законодавства України. Статус фінансової установи як посередника залишається таким, що залежить від попередньої письмової згоди і постійної оцінки і схвалення Банку.
"Інвестиційний грант" означає грант, наданий третьою стороною (грантодавцем) з метою здійснення інвестиційної діяльності отримувачем такого гранту.
"Інвестиційна програма" означає багаторічний інвестиційний план, розроблений Кінцевим бенефіціаром стосовно інвестицій в Прийнятні Субпроекти. Інвестиційна програма стосується інвестицій, здійснюваних Кінцевим бенефіціаром протягом періоду, що визначається у відповідному Додатковому листі. Суми інвестицій включають інвестиції, які здійснені (мають бути здійснені) Кінцевим бенефіціаром у грошовій або іншій формі, визначеній у відповідних Додаткових листах згідно з цією Угодою.
"LIBOR" має значення, присвоєне йому в Доповненні А.
"Позика" означає сукупну суму Траншів, які виплачуються у відповідний час Банком в рамках цієї Угоди.
"Мандат" має значення, надане в Преамбулі (9).
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з наступних обставин:
(a) на обґрунтовану думку Банку, існують події або обставини, які негативно впливають на доступ Банку до джерел його фінансування;
(b) на думку Банку, кошти не доступні з його звичайних джерел фінансування з метою достатнього фінансування Траншу у відповідній валюті та/або протягом відповідного періоду погашення та/або стосовно варіанту компенсації такого Траншу; і
(c) стосовно Траншу, за яким проценти сплачуються або будуть сплачуватися за Плаваючою ставкою:
(i) вартість для Банку отримання коштів з його джерел фінансування, як визначено Банком, на період, що дорівнює Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (тобто, на грошовому ринку) буде перевищувати Відповідну міжбанківську ставку, що застосовується; або
(ii) Банк визначає, що не існує адекватних та прийнятних шляхів для встановлення діючої Відповідної міжбанківської ставки для відповідної валюти такого Траншу або неможливо визначити Відповідну міжбанківську ставку згідно з визначенням, що міститься у Доповненні В.
"Суттєва негативна зміна" означає, принагідно до Позичальника, будь-який випадок або зміну умов, що стосується Позичальника, та який, на думку Банку, має негативний вплив:
(a) на здатність Позичальника виконувати свої фінансові або інші зобов'язання згідно з цією Угодою; або
(b) на фінансовий стан чи плани Позичальника.
"Дата погашення" означає останню дату погашення Траншу, визначену відповідно до Статті 4.01A(b) (iv).
"Компанія з середнім рівнем капіталізації" має значення, надане в Преамбулі (3). Критерії для визначення підприємства у якості Компанії з середнім рівнем капіталізації, наведені у Додатковому листі, у який періодично вносяться зміни та доповнення.
"Відмивання грошей" означає:
(a) обмін або передача майна, знаючи, що таке майно походить від злочинної діяльності або від участі в такій діяльності, для цілей приховування або маскування незаконного походження майна або допомоги будь-якій особі, яка втягнута до вчинення такої діяльності, для ухилення від правових наслідків такої дії;
(b) приховання або маскування справжнього характеру, джерела, місцезнаходження, розміщення, пересування, прав стосовно майна або власності на майно, знаючи, що таке майно походить від злочинної діяльності або від участі в такій діяльності;
(c) придбання, володіння або використання майна, знаючи на момент отримання, що таке майно походить від злочинної діяльності або від участі в такій діяльності; або
(d) участь, зв'язок для здійснення, спроби здійснення і допомога, підбурювання, пособництво і консультування у здійсненні будь-якої з дій, зазначених у попередніх пунктах.
"Субкредитна угода" має значення, надане їй в Преамбулі (5).
"Дата платежу" означає 20 травня та 20 листопада до настання Дати погашення, за умови, що у випадку, якщо будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, вона означає:
(a) для Траншу з фіксованою ставкою наступний Відповідний робочий день без перерахунку процентів, що належать до виплати в рамках Статті 3.01; та
(b) для Траншу з плаваючою ставкою наступний день, якщо такий є, такого календарного місяця, що є Відповідним робочим днем, або, якщо такого немає, найближчий попередній день, який є Відповідним робочим днем, в усіх випадках з відповідним перерахунком процентів, що належать до виплати в рамках Статті 3.01.
"ГУП" визначено у пункті (10) Преамбули.
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, який має бути достроково погашений Позичальником у відповідності до Статті 4.02A.
"Дата дострокового погашення" означає дату, яка є Датою платежу, на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Випадок дострокового погашення" означає будь-який з випадків, зазначених в Статті 4.03A.
"Відшкодування у випадку дострокового погашення" означає стосовно будь-якої основної суми заборгованості, що підлягає достроковому погашенню або анулюванню, суму, яка повідомлена Банком Позичальнику як поточна вартість (на дату Дострокового погашення) надлишку, якщо такий є:
(a) процентів, які були б нараховані після цього на Суму дострокового погашення за період від Дати дострокового погашення до Дати погашення, якщо вона не погашалася достроково; що перевищує
(b) проценти, які б були нараховані таким чином за такий період, якщо б вони були розраховані за Ставкою у випадку перерозподілу коштів, мінус 0,15% (п'ятнадцять базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за дисконтною ставкою, що дорівнює Ставці у випадку перерозподілу коштів, що застосовується на кожну відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення від Позичальника у відповідності до Статті 4.02C.
"Заявка на дострокове погашення" означає письмову заявку від Позичальника Банку щодо дострокового погашення усієї або частини Позики у відповідності до Статті 4.02A.
"Заборонена діяльність" означає будь-яке Фінансування тероризму, Відмивання грошей або Заборонені дії.
"Заборонені дії" означають будь-які:
(a) Дії, пов'язані з примушенням, тобто завдання збитків або нанесення шкоди, або загрози завдати збитків або нанести шкоду прямо або опосередковано будь-якій стороні або власності сторони з метою вплинути неправомірним чином на дії сторони;
(b) "Дії, обумовлені змовою", тобто домовленість між двома або більше сторонами, спрямована на досягнення неправомірної мети, включаючи неправомірний вплив на дії іншої сторони;
(c) "Корупційні дії", тобто пропонування, надання, отримання або вимагання, безпосередньо або опосередковано, будь-чого, що має цінність однією стороною з метою неправомірного впливу на дії іншої сторони;
(d) "Шахрайські дії", тобто будь-яка дія або бездіяльність, включаючи невірну заяву, що свідомо або з необережності вводить в оману, або є спробою введення в оману сторони з метою отримання фінансової або іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання; або
(e) "Перешкоджаючі дії", тобто в рамках розслідування примушення, змови, корупції чи шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проектом(a) навмисне знищення, фальсифікація, зміна або приховування доказів, що є суттєвими для розслідування; та/або погрози, переслідування або залякування будь-якої сторони, щоб перешкодити їй розкрити ту інформацію, що стосується розслідування, або продовжувати розслідування, або (b) дії, що передбачають суттєве перешкоджання реалізації договірних прав перевірки або доступу до інформації.
"Проект" має значення, надане йому в Преамбулі (3).
"Оператор державного сектору" означає будь-яку юридичну особу державної та/або комунальної власності, яка не є особою приватного права, та включає, з-поміж іншого, дослідні станції, випробувальні лабораторії, заклади професійного навчання та досліджень, агентства з поширення сільськогосподарських знань та установи з моніторингу і контролю у сфері рибного господарства, які входять до ланцюгів створення доданої вартості зернових або олійних культур, аквакультури та рибного господарства України.
"Ставка у випадку перерозподілу коштів" означає Фіксовану ставку, чинну на дату розрахунку відшкодування для кредитів з фіксованою ставкою, деномінованих у тій же валюті, і які мають такі ж умови виплати процентів і такий же графік погашення до Дати погашення, як і Транш, стосовно якого пропонується або вимагається дострокове погашення. Для тих випадків, коли період коротший за 48 місяців, використовуватиметься еквівалент ставки грошового ринку, який найбільше підходить, що є Відповідною міжбанківською ставкою за мінусом 0,125 % (12,5 базисних пунктів) для періодів, що не перевищують 12 (дванадцяти) місяців. Для періодів від 12 до 48 місяців, залежно від обставин, буде застосовуватися пропозиція по ставках свопу, яка опублікована Рейтерс для зв'язаної валюти і якої дотримується Банк під час обчислення.
"Відповідний робочий день" означає:
(a) для євро, день, в який Транс'європейська автоматизована система валових експрес-розрахунків в режимі реального часу, яка використовує єдину спільну платформу і яка започаткована 19 листопада 2007 р. (TARGET2) відкрита для розрахунку платежів в євро; і
(b) для доларів США, день, в який банки відкриті для ведення діяльності в м. Нью-Йорку.
"Відповідна міжбанківська ставка" означає:
(a) EURIBOR для Траншу, деномінованого в євро; та
(b) LIBOR для Траншу, деномінованого в доларах США.
"Особи, до яких застосовуються санкції" означають будь-яку фізичну або юридичну особу, що перелічена в одному або декількох Переліках санкцій.
"Переліки санкцій" означають:
(a) будь-які економічні, фінансові або торгові обмежувальні заходи та ембарго на поставки зброї, введені Європейським Союзом відповідно до глави 2 Розділу V
Договору про Європейський Союз , а також Статті
215 Договору про функціонування Європейського Союзу , включаючи без обмеження ті, що були опубліковані на офіційних веб-сайтах ЄС http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm та http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf з поправками та змінами, що можуть вноситися у відповідний час або на будь-якій іншій сторінці, яка їх замінює; або,
(b) будь-які економічні, фінансові або торгові обмежувальні заходи та ембарго на поставки зброї, введені Радою безпеки ООН відповідно до Статті
41 Статуту ООН , включаючи без обмеження ті, що були опубліковані на офіційному веб-сайті ООН http://www.un.org/Docs/sc/committees/INTRO.htm з поправками та змінами, що можуть вноситися у відповідний час або на будь-якій іншій сторінці, яка її замінює.
"Дата виплати за графіком" означає дату, на яку Транш запланований для виплати у відповідності зі Статтею 1.02B.
"Дослідження з Оцінки впливу на соціальну сферу" означає дослідження, що є результатом оцінки впливу на соціальну сферу, у ході якої виявляються та оцінюються соціальні наслідки, пов'язані із Субпроектом, пропонуються заходи щодо запобігання, мінімізації та / або відшкодування будь-яких негативних наслідків. Це дослідження підлягає публічному обговоренню зі сторонами, інтереси яких безпосередньо або опосередковано пов'язані з проектом.
"Соціальне законодавство" означає таке:
(a) будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується соціальних питань;
(b) будь-які стандарти МОП; і
(c) будь-який договір, конвенція або угода Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікованим або іншим чином застосовним і обов'язковим для України.
"Соціальні питання" означають усе або будь-яке із викладеного нижче:
(a) умови праці та зайнятості;
(b) техніка безпеки та гігієна праці;
(c) захист та розширення прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;
(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);
(e) громадське здоров'я, безпека та захист;
(f) вимушене фізичне переселення та /або втрата стабільного економічного положення і втрата особами засобів до існування, і
(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.
"МСП" має значення, надане у Преамбулі (3). Критерії для визначення підприємства у якості МСП наведені у Додатковому листі, у який періодично вносяться зміни та доповнення.
"Спред" означає фіксований спред Відповідної міжбанківської ставки (який є додатнім або від'ємним), визначений Банком і повідомлений Позичальнику в відповідній Пропозиції на виплату.
"Угода про субфінансування" має значення, присвоєне їй у Преамбулі (5).
"Субпроект" має значення, надане у Преамбулі (3).
"Транш" означає кожну виплату, яка здійснена або має бути здійснена в рамках цієї Угоди. У випадку, якщо жодної Згоди на виплату не було отримано, Транш матиме значення Траншу, присвоєне цьому терміну відповідно до Статті 1.02B.
"Дол. США" означає законну валюту Сполучених Штатів Америки.
СТАТТЯ 1
Кредити і виплати
1.01 Сума Кредиту
Відповідно до цієї Угоди Банк встановлює на користь Позичальника, а Позичальник акцепту є кредит на суму, еквівалентну 400 000 000 (чотириста мільйонів) євро для фінансування Проекту ("Кредит").
1.02 Процедура виплати
1.02A Транші
Банк виплачує Кредит Траншами, кількість яких не перевищуватиме двадцяти. Сума кожного Траншу, якщо не є невибраним залишком Кредиту, мінімально складає (або є еквівалентною) 10 000 000 (десять мільйонів) євро. Банк не направляє Позичальнику більше однієї Пропозиції на виплату за один календарний місяць, і не має бути більше шести Пропозицій на виплату протягом одного календарного року. Протягом календарного місяця відбувається не більше однієї виплати Траншу в рамках цієї Фінансової Угоди.
Максимальна сума першого Траншу не повинна перевищувати 20% (двадцяти відсотків) від загальної суми Кредиту. Максимальна сума кожного наступного Траншу не повинна перевищувати 30% (тридцяти відсотків) від загальної суми Кредиту.
1.02B Пропозиція на виплату
На вимогу Позичальника, за умови, що жодний випадок, зазначений у Статті 1.06B, не виник і не триває, Банк надсилає Позичальнику Пропозицію на виплату для виплати Траншу. Крайній строк для отримання Позичальником Пропозиції на виплату є 10 (десять) днів до Кінцевої дати доступності. У Пропозиції на виплату зазначатиметься:
(a) валюта, сума Траншу і еквівалент в євро;
(b) Дата виплати за графіком, яка є Відповідним Робочим днем і настає не раніше ніж через 10 (десять) днів після дати надання Пропозиції на виплату і на Кінцеву дату доступності або до настання такої Дати;
(c) базис процентної ставки Траншу, що є:
(i) Траншем з фіксованою ставкою; або
(ii) Траншем з плаваючою ставкою,
у кожному випадку згідно з відповідними положеннями Статті 3.01;
(d) періодичність сплати процентів за Транш відповідно до положень Статті 3.01;
(e) Дата першого платежу за Траншем;
(f) строки погашення основної суми Траншу відповідно до положень Статті 4.01;
(g) дати першого і останнього погашення основної суми Траншу;
(h) для Траншу з Фіксованою ставкою Фіксовану ставку і для Траншу з Плаваючою ставкою Спред, який застосовується до Дати погашення; і
(i) Кінцева дата Згоди на виплату.
1.02C Згода на виплату
Позичальник може прийняти Пропозицію на виплату, надавши Банку Згоду на виплату не пізніше Кінцевої дати Згоди на виплату. Згода на виплату супроводжується наступним:
(a) Міжнародний номер банківського рахунку (IBAN) (або відповідний формат, який відповідає місцевій банківській практиці) і СВІФТ (SWIFT BIC) банківського рахунку, на який має бути здійснена виплата Траншу відповідно до Статті 1.02D; і
(b) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених підписувати Згоду на виплату, і картка із зразками підписів такої особи або осіб, або заяви Позичальника, що ніяких змін не відбулося у зв'язку з повноваженнями особи або осіб, уповноважених підписувати Згоди на виплату у відповідності з цією Угодою.
Якщо Пропозиція на виплату належним чином прийнята Позичальником відповідно до її умов на Кінцеву дату Згоди на виплату або до настання такої дати, Банк надає Схвалений Транш Позичальнику згідно з відповідною Пропозицією на виплату і згідно з умовами цієї Угоди.
Позичальник вважається таким, що відмовився від будь-якої Пропозиції на виплату, яка не була належним чином схвалена відповідно до її умов на Кінцеву дату Згоди на виплату або до настання такої дати.
1.02D Рахунок для виплати
Виплата здійснюється на рахунок в євро або доларах США ("Рахунок для одержання коштів у євро або доларах США") Позичальника, який відкритий і ведеться в Публічному акціонерному товаристві "Державний ощадний банк України" (АТ "Ощадбанк"), Публічному акціонерному товаристві "Державний експортно-імпортний банк України" (АТ "Укрексімбанк") або будь-якому іншому банку, який Банк періодично підтверджує у письмовій формі як прийнятний, і який Позичальник повідомив Банку письмово не пізніше ніж за 10 (десять) днів до Дати виплати за графіком (із зазначенням коду IBAN або у відповідному форматі згідно з місцевою банківською практикою).
З метою реалізації Проекту Позичальник може відкрити рахунки в будь-якій валюті (разом з Рахунком для одержання коштів в євро або доларах США, "Рахунки для одержання коштів"), про які Позичальник повідомляє Банк у письмовій формі. Такі рахунки є рахунками Позичальника, відкритими для цілей цього Проекту і відокремленими від будь-яких інших активів Позичальника. Кошти, наявні в рамках Рахунку для одержання коштів в євро або доларах США, можуть бути переказані на будь-який Рахунок для одержання коштів.
Позичальник визнає, що виплати на такий Рахунок для одержання коштів в євро або доларах США, становлять виплати за цією Угодою, так якби вони були зроблені на власний банківський рахунок Позичальника.
Для кожного Траншу може бути вказаний лише один рахунок.
1.03 Валюта виплати
Банк виплачує кожний Транш в євро або доларах США.
Для розрахунку сум, доступних для виплати в доларах США, і для визначення їх еквіваленту в євро Банк застосовує ставку, опубліковану Європейським центральним банком у Франкфурті, яка доступна на дату подання Пропозиції на виплату або безпосередньо до такої дати, як вирішує Банк.
1.04 Умови виплати
1.04A Перший Транш
Умовою виплати першого Траншу згідно Статті 1.02 є отримання Банком в формі і за змістом, задовільним для нього, на дату або до дати, яка настає за 7 (сім) Робочих днів до Дати виплати за графіком, наступних документів або підтверджень:
(a) юридичний висновок, виданий Міністерством юстиції Позичальника англійською мовою про належне оформлення цієї Угоди Позичальником, законність, забезпеченість правовою санкцією та обов'язковий характер цього документу. Такий висновок має бути у формі і за змістом, прийнятним для Банку, та має супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника укласти цю Угоду, підтвердження того, що ратифікація цієї Угоди Парламентом України є необхідною для того, щоб Угода мала юридичну силу відповідно до законодавства України, а також підтвердження належної ратифікації цієї Угоди відповідно до чинного законодавства України та підтвердження правового характеру, законності, дійсності та забезпеченості правовою санкцією
Рамкової угоди відповідно до законодавства України (відповідальна установа – Міністерство Юстиції України);
(b) підтвердження того, що реалізація Боргової операції не матиме негативного впливу на права Сторін цієї Угоди і, що всі положення викладені Позичальником у Листі залишаються незмінними (відповідальна установа – Міністерство Фінансів);
(c) підтвердження того, що не потрібно ніякої згоди відповідно до будь-яких нормативних положень валютного контролю, щоб дозволити Позичальнику отримувати виплати, як це передбачено у цій Угоді, для погашення виплачених Траншів відповідно до умов цієї Угоди та виплатити проценти і всі інші суми, що належать до сплати за цією Угодою, в тому числі відкриття і обслуговування рахунків, на які Позичальник доручає Банку виплачувати Кредит, були отримані (відповідальна установа – Міністерство Фінансів);
(d) підтвердження, що всі реєстрації в будь-якому відповідному урядовому органі, регулюючому органі в будь-якій юрисдикції, що застосовується, і будь-які погодження валютного контролю, необхідні у зв'язку з цією Угодою, були отримані і в даний час чинні і мають повну силу і дію;
(e) підтвердження сплати будь-яких комісій, що підлягають сплаті Позичальником відповідно до цієї Угоди;
(f) підтвердження, що модельні Угоди про субфінансування для Посередників і Кінцевих бенефіціарів, і обов'язкові положення для включення в Субкредитні угоди для Кінцевих бенефіціарів, як вимагається умовами цієї Угоди, було узгоджено відповідно до вимог Банку, і їх копії надаються Банку;
(g) належним чином оформлений Додатковий лист(и) (за це відповідає Міністерство Фінансів спільно з Міністерством аграрної політики та продовольства України);
(h) підтвердження того, що ГУП:
(i) повноцінно функціонує в межах компетенції Міністерства аграрної політики та продовольства України у спосіб, прийнятний для Банку, має прийнятні для Банку технічні завдання та операційні процедури, достатній обсяг людських ресурсів, джерелом яких за відповідним рішенням Міністерства аграрної політики та продовольства України можуть бути як його працівники, так і будь-які інші особи, що володіють належними навичками для виконання своїх функцій та ефективної взаємодії з відповідними державними установами України; та
(ii) є відповідальною за запити на виділення коштів, моніторинг, реалізацію та звітність про хід виконання робіт, пов'язаних з фінансуванням за цією Угодою.
1.04B Всі Транші
Виплати кожного Траншу згідно Статті 1.02, включаючи перший, відбуваються за умови що:
(a) Банк отримав в формі і за змістом, задовільним для нього на дату або до дати, яка настає за 7 (сім) Робочих днів до Дати виплати за графіком для запропонованого Траншу, наступні документи або підтвердження:
(i) підтвердження, які свідчать про те, що запозичення загальної суми всіх Траншів, виданих протягом поточного фінансового року, в тому числі Траншу, виплата якого запитується, були схвалені у бюджеті на поточний фінансовий рік Позичальника;
(ii) копія будь-якої Субкредитної угоди, яку Посередник використовував з Кінцевим бенефіціаром, якщо Банк попередньо не отримав таку форму Субкредитної угоди;
(iii) сертифікат від Позичальника в формі Доповнення С.1, підписаний уповноваженим представником Позичальника та датований не раніше дати, яка настає за 15 (п'ятнадцяти) днів до Дати виплати за графіком;
(iv) копія будь-якого іншого дозволу або іншого документу, висновку або запевнення, стосовно яких Банк повідомив Позичальника, що вони є необхідними або бажаними в зв'язку з укладанням і виконанням цієї Угоди і трансакцій, передбачених цією Угодою, або в зв'язку з чинністю або законністю і забезпеченістю правовою санкцією цієї Угоди;
(v) завірене в установленому порядку свідоцтво англійською мовою про повноваження особи чи осіб, уповноважених підписувати Згоду на виплату від імені Позичальника та завірена картка із зразками підписів такої особи чи осіб; і
(b) на Дату виплати за графіком для запропонованого Траншу Банк переконується, що:
(i) заяви і гарантії, які повторюються згідно Статті 6.09 (Загальні заяви і гарантії), є вірними в усіх суттєвих аспектах;
(ii) жодний випадок або обставина, яка становить або з плином часу або після надання повідомлення в рамках цієї Угоди становила б:
(A) Випадок невиконання зобов'язань;
(B) Випадок дострокового погашення,
не виник і не триває, але при цьому заходи, щодо усунення їх наслідків не вживались або не було отримано відмови від претензій, або не є таким, який міг би виникнути з виплати запропонованого Траншу.
(iii) всі факти та інформація, що містяться в Преамбулі, продовжують бути достовірними, правильними і такими, що застосовуються;
(iv) Україна продовжує бути Прийнятною країною;
(v) Гарантія ЄС є дійсною, обов'язковою до виконання і забезпеченою правовими засобами, і що відсутні які-небудь події або обставини, які згідно з обгрунтованою позицією Банку могли б негативно впливати на правовий характер, дійсність, обов'язковість для виконання і забезпеченість правовими засобами Гарантії ЄС або право Банку пред'являти вимоги за нею;
(vi)
Рамкова угода є дійсною, зв'язаною зобов'язаннями і забезпеченою правовими санкціями, і ніякі події або обставини, не відбулися, які могли б, на обґрунтовану думку Банку, негативно впливати на правовий характер, чинність, обов'язковість для виконання і забезпеченість правовими санкціями Рамкової угоди;
(vii) Банк переконується, що стосовно всіх виплат, наступних за першою виплатою, принаймні:
(A) вісімдесят процентів безпосередньо попередньої виплати; і
(B) сто процентів всіх виплат, що передують виплаті, зазначеній в п. (A) вище,
були акцептовані до виплати та/або виплачені відповідно до вимог Банку; і
(viii) підтверджено сплату будь-яких комісій, що підлягають сплаті Позичальником відповідно до цієї Угоди.
1.05 Відстрочення виплати
1.05A Підстави для відстрочення виплати
Після письмового запиту Позичальника Банк відстрочує виплату будь-якого Схваленого Траншу в цілому або частково до дати, зазначеної Позичальником, яка є датою, що настає не пізніше ніж через 6 (шість) місяців після Дати виплати за графіком і не пізніше, ніж за 60 (шістдесят) днів до першої дати погашення Траншу, зазначеної в Пропозиції на виплату. В такому випадку Позичальник сплачує Відшкодування за відстрочення, нараховане на суму відстроченої виплати.
Будь-який запит на відстрочення має чинність щодо Траншу тільки, якщо він зроблений за 7 (сім) Робочих днів до Дати виплати за графіком.
Якщо для Схваленого Траншу будь-яка з умов, на які є посилання в Статті 1.04, не виконана на зазначену дату і на Дату виплати за графіком (або очікувана дата для виплати у випадку попереднього відстрочення), виплата буде відстрочена до дати, узгодженої між Банком і Позичальником, яка настає не раніше ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов виплати (без шкоди для права Банка призупинити та/або скасувати невиплачену частину Кредиту в цілому або частково відповідно до Статті 1.06B). У такому випадку Позичальник сплачує Відшкодування за відстрочення, нараховане на суму відстроченої виплати.
1.05B Анулювання виплати, відстроченої на 6 (шість) місяців
Банк може шляхом надсилання письмового повідомлення Позичальнику анулювати виплату, яка була відстрочена згідно Статті 1.05A у сукупності більше ніж на 6 (шість) місяців. Анульована сума залишається доступною для виплати згідно Статті 1.02.
1.06 Скасування та призупинення дії
1.06A Право Позичальника на скасування
Позичальник може у будь-який час шляхом надання письмового повідомлення Банку скасувати, повністю або частково та негайно, невиплачену частину Кредиту. Однак, повідомлення не буде мати сили щодо Схваленого траншу, який має Дату виплати за графіком, що настає протягом 5 (п'яти) Робочих днів з дати повідомлення.
1.06B Право Банку на призупинення дії та скасування
(a) Банк може, шляхом надання письмового повідомлення Позичальнику, призупинити дію та/або скасувати невиплачену частину Кредиту повністю або частково в будь-який час та негайно:
(i) після настання Випадку дострокового погашення або Випадку невиконання зобов'язань, або випадку або обставин, які з плином часу або після надання повідомлення у рамках цієї Угоди становлять Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;
(ii) Україна більше не є Прийнятною країною.
(b) Банк може негайно призупинити дію частини Кредиту, стосовно якої він не отримав Згоду на виплату, якщо виникає Випадок дестабілізації ринку.
(c) Будь-яке призупинення дії триває до тих пір, поки Банк не завершить призупинення дії або не скасує призупинену суму.
1.06C Відшкодування щодо призупинення дії та скасування Траншу
1.06C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ ДІЇ
Якщо Банк призупиняє дію Схваленого траншу, чи після Випадку дострокового погашення, що підлягає відшкодуванню, чи після Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник сплачує Банку Відшкодування за відстрочення, нараховане на суму призупиненої виплати.
1.06C(2) СКАСУВАННЯ
Якщо відповідно до Статті 1.06A Позичальник скасовує:
(a) Транш з фіксованою ставкою, що є Схваленим траншем, він надає відшкодування Банку відповідно до Статті 4.02B; і
(b) Транш з плаваючою ставкою, що є Схваленим траншем, або будь-яку частину Кредиту, іншу ніж Схвалений транш, ніяке відшкодування не виплачується.
Якщо Банк скасовує:
(i) Транш з фіксованою ставкою, що є Схваленим траншем, після Випадку дострокового погашення, що підлягає відшкодуванню, або відповідно до Статті 1.05B, Позичальник здійснює на користь Банка Відшкодування у випадку дострокового погашення; або
(ii) Схвалений транш після Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник надає відшкодування Банку відповідно до Статті 10.03.
За винятком таких випадків, після скасування Траншу Банк не сплачує ніякого відшкодування.
Відшкодування розраховується на основі того, що скасована сума вважається виплаченою та погашеною на Дату виплати за графіком, або тою мірою, якою виплата Траншу у такий час відстрочена або призупинена, на дату надання повідомлення про скасування.
1.07 Скасування після закінчення дії Кредиту
У день, наступний після Кінцевої дати доступності, якщо інше прямо не погоджено Банком у письмовій формі, частина Кредиту щодо якої не було надано ніякої Згоди на виплату відповідно до Статті 1.02C, автоматично скасовується без надання Банком будь-якого повідомлення Позичальнику та без зобов'язань, що виникають з боку будь-якої зі сторін.
1.08 Комісії
Комісія за оцінку, проведену Банком відносно цієї Угоди підлягає сплаті. Сума комісії за оцінку складає 50 000 євро (п'ятдесят тисяч євро). Позичальник може сплатити цю комісію Банку напряму, або Банк може утримати з першого Траншу суму, еквівалентну несплаченій комісії за проведення оцінки, і Позичальник цим уповноважує Банк на це. Сума, утримана Банком з першого Траншу для сплати комісії за проведення оцінки трактується як така, що була видана Банком.
1.09 Суми, які підлягають сплаті за Статтею 1
Суми, які підлягають сплаті за Статтею 1.05 або 1.06, сплачуються у валюті відповідного Траншу. Вони підлягають сплаті протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого більш тривалого періоду, зазначеного у запиті Банку.
1.10 Процедура розподілу коштів
1.10A Подання Субпроектів
Починаючи з дати цієї Угоди та протягом 48 (сорока восьми) місяців після такої дати (надалі іменується "Період розподілу коштів"), Позичальник надає на розгляд Банку один або більше запитів на розподіл коштів, підготовлених ним (що надалі іменується "Заявка на розподіл коштів"). Субпроекти є прийнятними для фінансування позики Банком відповідно до критеріїв Банку, які встановлюються час від часу згідно з процедурами Банку, існуючими на той момент, і які зазначаються в певний час у Додатковому листі. Такі критерії переглядаються на основі параметрів, що застосовуються Банком до відповідного типу Субпроекту, за умови, що такий перегляд може мати місце тільки стосовно коштів, які ще мають бути розподілені. Усі Заявки на розподіл коштів супроводжуються переліком Субпроектів, який містить інформацію за змістом і формою, яку Банк час від часу повідомляє Позичальнику.
1.10B Розподіл коштів
(a) Кошти Банку виділятимуться на Субпроекти відповідно до наступних критеріїв:
(i) Прийнятні проекти на суму нижче 1 млн. євро підлягають попередньому погодженню Банком, що передбачає отримання Банком інформації у визначеній табличній формі;
(ii) Прийнятні проекти на суму понад 1 млн. євро підлягають попередньому погодженню Банком, що передбачає отримання Банком інформації, оформленої за зразком, який затверджено Банком;
(iii) Прийнятні проекти на суму понад 3 млн. євро передбачають подання до Банку бізнес-плану, який за формою та змістом відповідає вимогам Банку;
(iv) попереднє погодження Банку повинен отримати будь-який розподіл коштів спрямований на фінансування інвестицій, які можуть передбачати проходження експертизи в уповноваженому органі на виконання положень нормативно-правових актів стосовно ОВНС, або можуть негативно вплинути на природоохоронні зони і види.
Банк може у будь-який час скорегувати порогові значення, первісно визначені у Статті 1.10B(a) (Розподіл коштів), надіславши письмове повідомлення Позичальнику.
(b) Усі інвестиції у державному секторі, інвестиції, які передбачають використання державного майна (у тому числі інфраструктурні об'єкти системи водопостачання) та інвестиції у морське риболовство та розведення анадромних видів риби повинні отримати повноцінне попереднє погодження Банку.
(c) Якщо Заявка на розподіл коштів для Субпроекту, подана до Банку відповідно до Статті 1.10A, схвалена Банком, Банк повідомляє Позичальника шляхом надання листа про розподіл коштів (надалі іменується "Лист про розподіл коштів"), в якому зазначено:
(i) які Субпроекти схвалені; і
(ii) частка Кредиту, яку Банк розподіляє на Субпроекти (кожна така частка надалі іменується "Розподіл коштів", і цей термін включає в себе повторне використання коштів відповідно до Статті 1.13).
1.10C Прийнятність
Щоб бути прийнятним для кредитного фінансування з боку Банку, Позичальник передбачає в кожній Угоді про субфінансування і забезпечує, щоб це було передбачено в кожній Субкредитній угоді, що жодний Кінцевий бенефіціар не може бути особою, до якої застосовуються санкції, і що Банк може вжити будь-які заходи, щоб відсторонити Кінцевого бенефіціара від використання Позики, якщо Банк визначає, що такий Кінцевий бенефіціар є або стає особою, до якої застосовуються санкції.
1.10D Кінцевий строк для виплати грошових коштів Кінцевим бенефіціарам
Позичальник, отримавши виплату(и) за цією Угодою, забезпечує, щоб сукупна сума цих коштів була повністю виплачена Кінцевим бенефіціарам, для яких Банк схвалив розподіл коштів шляхом надання Листа про розподіл коштів, протягом дванадцяти (12) місяців після закінчення Періоду розподілу коштів, за винятком тих випадків, коли Позичальник повторно використовує кошти відповідно до Статті 1.13 або добровільно достроково погашає відповідну суму згідно Статті 4.02.
1.11 Сума розподілу коштів
Сума кожного Розподілу коштів для будь-якого Субпроекту не може перевищувати (крім випадків надання Банку обґрунтованого повідомлення Позичальника про те, що власного або залученого від третіх осіб фінансування недостаньо, та/або випадків, коли сторони домовились у письмовій формі про інше):
(a) для Субпроекту, ініційованого МСП або компанією з середнім рівнем капіталізації з вартістю Субпроекту, що не перевищує суму, еквівалентну 25 000 000 (двадцять п'ять мільйонів) євро, 50% (п'ятдесят відсотків) (або більш високий відсоток, письмово погоджений Сторонами) відповідної Інвестиційної програми Кінцевого Бенефіціара, однак не більше максимальної загальної суми, еквівалентної 12 500 000 (дванадцяти мільйонам п'ятистам тисячам) євро; і
(b) для Субпроекту, ініційованого будь-яким Кінцевим бенефіціаром (незалежно від розміру його капіталізації) і вартість якого перевищує суму, еквівалентну 25 000 000 (двадцять п'ять мільйонів), але у будь-якому разі не більше суми, еквівалентної 50 000 000 (п'ятдесят мільйонів) євро, 50% (п'ятдесят відсотків) (або більш високий відсоток, письмово погоджений Сторонами) відповідної Інвестиційної програми Кінцевого Бенефіціара. Однак розподіл коштів на суму, яка перевищує еквівалент 12 500 000 (дванадцять мільйонів п'ятсот тисяч) євро, підлягає попередньому погодженню з Банком на основі отриманої ним необхідної інформації.
в кожному випадку, відповідно до детальних положень, які містяться у відповідних Додаткових листах. Ці порогові значення можуть змінюватися час від часу на розсуд Банку.
1.12 Перерозподіл коштів
Позичальник може на свій розсуд у будь-який час до завершення Періоду розподілу коштів перерозподілити кошти відповідно до Статті 1.10 будь-якої частини такого Траншу, який вже був розподілений, проте щодо якого ще не було проведено жодної виплати коштів на користь Кінцевого бенефіціара.
Якщо протягом Періоду розподілу коштів,
(a) Кінцевий бенефіціар не відповідає положенням відповідної Угоди про Субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин), реалізує на виконання Статті 6.03, або відповідний Субпроект не відповідає положенням Додаткового листа, включаючи критерії прийнятності, про що Банк у відповідний час повідомляє Позичальнику; або
(b) Позичальник повідомив Банк, і Банк погодився з цим, що він має намір перерозподілити частину Кредиту протягом обґрунтованого періоду часу, погодженого з Банком,
відповідна частина Позики невідкладно перерозподіляється Позичальником з метою фінансування іншого Субпроекту(ів), які відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі і на умовах процедур розподілу коштів, встановлених у Статті 1.10, за винятком тих випадків, коли Позичальник добровільно достроково погашає відповідну частину відповідної Позики згідно Статті 4.02.
1.13 Повторне використання
(a) Повторне використання
Якщо в будь-який момент після завершення Періоду розподілу коштів:
(i) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) добровільно достроково погашена Кінцевим бенефіціаром;
(ii) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) достроково погашена Кінцевим бенефіціаром після надання вимоги про достроково погашення від Позичальника або відповідного Посередника;
(iii) Кінцевий бенефіціар не дотримується положень відповідної Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин), реалізує на виконання Статті 6.03, або відповідний Субпроект не відповідає положенням Додаткового листа, включаючи критерії прийнятності, про що Банк у відповідний час повідомляє Позичальнику;
(iv) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) погашається Кінцевим бенефіціаром (на заплановану дату погашення або іншим чином) до настання строку погашення відповідного Траншу, в рамках якого було розподілено Субфінансування; або
(v) Позичальник повідомив Банк, і Банк погодився з тим, що він має намір повторно використати частину Кредиту протягом обґрунтованого періоду часу, погодженого з Банком,
відповідна частина Позики використовується Позичальником для цілей фінансування інших Субпроектів, які відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі, на який є посилання у Преамбулі, і на умовах процедур розподілу коштів, викладених в Статті 1.10, за винятком тих випадків, коли Позичальник добровільно достроково погашає відповідну суму згідно Статті 4.02 або використовується Позичальником для погашення частини Траншу (за яким Субфінансування було розподілено) відповідно до графіку погашення, встановленого Банком Позичальнику згідно зі статтею 2.03. Будь-яке таке погашення сплачується Позичальником на наступну дату платежу. Якщо сума коштів, сплачена Кінцевим бенефіціаром згідно з підпунктами 1.13(a)(i) до (v) перевищує суму заборгованості, що має бути сплачена Позичальником відповідно до графіка погашення на наступну Дату дострокового погашення, Позичальник повторно використовує або достроково погашає таке перевищення згідно з вимогами цієї статті.
Кожний субпроект, який фінансується шляхом такого повторного використання коштів, вважається Субпроектом.
(b) Порядок повторного використання
Позичальник:
(i) вживає заходів, щоб кожен Посередник повторно використовував суми достроково погашені Кінцевим бенефіціаром протягом 180 (сто вісімдесяти) днів на фінансування інших Субпроектів, що відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі, посилання на який міститься у Преамбулі, та на умовах процедур розподілу коштів, викладених у Статті 1.10;
(ii) вживає заходів, щоб кожен Посередник сплачував будь-яку суму коштів, отриману таким Посередником відповідно до Статті 1.13 (а), Позичальнику, діючи через Міністерство фінансів Позичальника, якщо сумарна загальна сума (за винятком сум, які повторно використовуються відповідним Посередником), що знаходиться у Посередника, перевищує 500 000 (п'ятсот тисяч євро) на період більше ніж 180 (сто вісімдесят) днів;
(iii) діючи через Міністерство фінансів Позичальника, зараховує такі суми, одержані ним відповідно до Статті 1.13(b)(i) на рахунок накопичення ("Рахунок накопичення"), який Міністерство фінансів Позичальника має в банку, що є прийнятним для Банку в рамках Статті 1.02D;
(iv)
(A) здійснює погашення позики на наступну послідуючу Дату платежу згідно з графіком погашення відповідно до статті 1.13(a) вище; або
(B) надає в якості субкредиту будь-яку суму, зараховану в кредит Рахунку накопичення, іншим Посередникам для повторного використання на умовах процедур розподілу, викладених у Статті 1.10, за винятком того, що кінцеві строки, викладені в Статті 1.10, не застосовуються, проте, Позичальник вживає заходів, щоб Посередник, який отримує такі суми, виплачував їх Кінцевим бенефіціарам протягом 180 днів з дати будь-якого такого повторного використання; або
(C) достроково погашає таку частину Позики Банку відповідно до Статті 4.03(A)(6);
(v) забезпечує, якщо сума, зарахована на Рахунок накопичення, перевищує 1 000 000 (один мільйон євро) на період більше ніж 180 (сто вісімдесят) днів, щоб така сума була погашена Банку протягом наступного бюджетного періоду Позичальника; і
(vi) щорічно подає Банку звіт про баланс і суми, виплачені на Рахунок накопичення і з Рахунку накопичення.
1.14 Невикористання розподілу коштів
У випадку, якщо Позичальник після отримання виплати коштів у рамках цієї Угоди (i) не надає отриману суму відповідному Посереднику на основі відповідної Угоди про субфінансування; або (ii) Посередник не надає отриману суму відповідному Кінцевому бенефіціару на основі відповідної Субкредитної угоди протягом шести (6) місяців з моменту отримання відповідного Листа про розподіл коштів щодо такого Субфінансування, він негайно повідомляє про це Банк.
Банк, після проведення консультацій з Позичальником, може погодитись на подовження зазначеного вище строку, або може шляхом надання повідомлення Позичальнику вимагати погашення суми, не наданої Кінцевим бенефіціарам відповідно до Статті 4.03A6, враховуючи право Позичальника на перерозподіл коштів відповідно до Статті 1.10.
1.15 Звіт для ЄІБ про розподіл коштів
(a) Позичальник спільно з Координатором запроваджує та підтримує внутрішню систему звітності з метою моніторингу Розподілених коштів ("Звіт для ЄІБ про розподіл коштів").
(b) Звіт для ЄІБ про розподіл коштів включає в себе назву кожного Кінцевого бенефіціара та відповідного Посередника, дати та суми виплат на користь відповідного Кінцевого бенефіціара, а також їх процентну ставку (або еквівалент), строк дії і будь-яку іншу інформацію, зазначену в Додатковому листі.
(c) Позичальник надає Банку Звіт для ЄІБ про розподіл коштів щодо кожного виплаченого Траншу, включаючи підтвердження середньої фінансової вигоди, переданої Кінцевим бенефіціарам, а також інформацію про усі Субпроекти, щодо яких були розподілені кошти у рамках цієї Угоди, на запит Банку, та у будь-якому випадку не пізніше 56 (п'ятдесяти шести) місяців з Дати набуття чинності.
СТАТТЯ 2
Позика
2.01 Сума позики
Позика складається із загальної суми Траншів, виплачених Банком у рамках цієї Угоди, що підтверджується Банком відповідно до Статті 2.03.
2.02 Валюта погашення, проценти та інші збори
Проценти, платежі погашення та інші збори, які підлягають сплаті щодо кожного Траншу, сплачуються Позичальником у валюті, в якій виплачується Транш.
Будь-який інший платіж виконується у валюті, зазначеній Банком, відповідно до валюти витрат, які мають бути відшкодовані шляхом здійснення такого платежу.
2.03 Підтвердження з боку Банку
Не пізніше, ніж на Дату виплати за графіком кожного Траншу, Банк, якщо це необхідно, надає Позичальнику графік погашення, як це вказано у Статті 4.01, із зазначенням Дати виплати, валюти, виплаченої суми, умов погашення та процентної ставки щодо такого Траншу.
СТАТТЯ 3
Проценти
3.01 Процентна ставка
3.01A Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою кожні півроку по закінченню періоду у відповідні Дати платежу, зазначені в Пропозиції на виплату, починаючи з першої такої Дати платежу, яка настає після Дати виплати Траншу. Якщо період з Дати виплати до Дати першого платежу складає 30 (тридцять) днів або менше, тоді виплата процентів, нарахованих протягом такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Проценти розраховуються на основі Статті 5.01(a).
3.01B Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою кожні півроку по закінченню періоду у відповідні Дати платежу, зазначені в Пропозиції на виплату, починаючи з першої такої Дати платежу, яка настає після Дати виплати Траншу. Якщо період з Дати виплати до Дати першого платежу складає 30 (тридцять) днів або менше, тоді виплата процентів, нарахованих протягом такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Плаваючу ставку Позичальнику протягом 5 (п'яти) днів після початку кожного Базисного періоду плаваючої ставки.
Якщо, відповідно до Статей 1.05 та 1.06, виплата будь-якого Траншу з плаваючою ставкою виконується після Дати виплати за графіком, Відповідна міжбанківська ставка, яка застосовується до першого Базисного періоду плаваючої ставки, застосовується таким чином, якби виплата була виконана на Дату виплати за графіком.
Проценти розраховуються для кожного Базисного періоду плаваючої ставки на основі Статті 5.01(b). Якщо Плаваюча ставка для будь-якого Базисного періоду плаваючої ставки нижче нуля, вона буде встановлена на рівні нуля.
3.02 Проценти на прострочені суми
Не завдаючи шкоди Статті 10, та за виключенням Статті 3.01, якщо Позичальник не сплачує будь-яку суму, яка належить до сплати Позичальником в рамках цієї Угоди на відповідну дату платежу, проценти нараховуються на прострочену суму, яка підлягає сплаті на умовах цієї Угоди з дати, на яку мав бути виконаний платіж, до дати фактичного платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(a) для прострочених сум, пов'язаних з Траншами з плаваючою ставкою, Плаваюча ставка, що застосовується, плюс 2% (200 базисних пунктів);
(b) для прострочених сум, пов'язаних з Траншами з фіксованою ставкою, більша з наступних ставок: (i) Фіксована ставка, що застосовується, плюс 2% (200 базисних пунктів) і (ii) Відповідна міжбанківська ставка плюс 2% (200 базисних пунктів);та
(c) для прострочених сум, інших ніж зазначені в пп. (i) або (ii) вище, Відповідна міжбанківська ставка плюс 2% (200 базисних пунктів),
та підлягають сплаті на вимогу Банку. Для цілей визначення Відповідної міжбанківської ставки у зв'язку з цією Статтею 3.02, відповідними періодами у значенні, наведеному у Доповненні A, є послідовні періоди тривалістю один місяць, які починаються на дату платежу.
Якщо прострочена сума виражена у валюті, яка відрізняється від валюти Позики, застосовується наступна річна ставка, а саме, відповідна міжбанківська ставка, яка в цілому зберігається Банком для трансакцій у такій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), та розраховується відповідно до ринкової практики щодо такої ставки.
3.03 Випадок дестабілізації ринку
Якщо в будь-який час (i) з моменту отримання Банком Згоди на виплату щодо Траншу, та (ii) до дати, яка настає за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати виплати, відбувається Випадок дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника, що цей пункт застосовується. У такому випадку процентна ставка, яка застосовується до такого Схваленого траншу до Дати погашення є ставкою (вираженою, як процентна ставка річних), яка визначається Банком, як повна вартість для Банку фінансування за відповідним Траншем на основі діючої на такий момент внутрішньо встановленої базисної ставки Банку, або на основі альтернативного методу визначення ставки, обґрунтовано визначеного Банком. Позичальник має право у письмовій формі відмовитися від такої виплати протягом строку, вказаного в повідомленні, і він покриває витрати, понесені в результаті цього, якщо такі є, і в цьому випадку Банк не виконує виплату, а відповідний Кредит залишається доступним для виплати відповідно до Статті 1.02B. Якщо Позичальник вчасно не відмовляється від виплати, сторони погоджуються, що виплата та її умови є повністю обов'язковими для обох сторін.
У кожному випадку Спред або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції на виплату, більше не застосовуються.
СТАТТЯ 4
Погашення
4.01 Нормальне погашення
4.01A Погашення внесками
(a) Позичальник погашає кожний Транш внесками погашення на Дати погашення, вказані у відповідній Пропозиції на виплату відповідно до умов графіку погашення, що надається згідно Статті 2.03.
(b) Кожний графік погашення складається на основі того, що:
(i) у випадку Траншу з фіксованою ставкою, погашення здійснюється на піврічній основі рівними внесками погашення основної суми, або постійними внесками погашення основної суми та процентів;
(ii) у випадку Траншу з плаваючою ставкою, погашення здійснюється рівними піврічними внесками погашення основної суми;
(iii) перша дата погашення кожного Траншу є Датою платежу, що настає не раніше, чим 60 днів після Запланованої дати виплати, та не пізніше, чим на першу Дату платежу, безпосередньо наступну за четвертою річницею Дати виплати за графіком Траншу; та
(iv) остання дата погашення кожного Траншу є Датою погашення, що наступає не раніше, ніж через 4 (чотири) роки та не пізніше, ніж через 12 (дванадцять) років від Дати виплати за графіком.
4.02 Добровільне дострокове погашення
4.02A Право на дострокове погашення
Відповідно до Статей 4.02B, 4.02C та 4.04, Позичальник може здійснити дострокове погашення всього або частини будь-якого Траншу разом з нарахованими процентами та відшкодуваннями, якщо такі є, після надання Запиту про дострокове погашення із наданням щонайменше за 1 (один) місяць попереднього повідомлення із зазначенням:
(a) Суми дострокового погашення;
(b) Дати дострокового погашення;
(c) якщо доречно, методу застосування Суми дострокового погашення відповідно до Статті 5.05C (i) та
(d) номер Угоди ("Fl nr"), зазначений на першій сторінці цієї Угоди.
Відповідно до Статті 4.02C Запит про дострокове погашення є обов'язковим та безвідкличним.
4.02B Відшкодування у випадку дострокового погашення
4.02B(1) ТРАНШ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш з фіксованою ставкою, Позичальник виплачує Банку на Дату дострокового погашення Відшкодування у випадку дострокового погашення стосовно Траншу з фіксованою ставкою, який достроково погашається.
4.02B(2) ТРАНШ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш з плаваючою ставкою без відшкодування у будь-яку відповідну Дату платежу.
4.02C Механізм дострокового погашення
Після вручення Позичальником Банку Запиту про дострокове погашення, Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані на неї проценти, які підлягають сплаті, Відшкодування у випадку дострокового погашення, яке підлягає оплаті відповідно до Статті 4.02B, або, залежно від обставин, що ніяке відшкодування не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення та Кінцевий строк отримання.
Якщо Позичальник приймає Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого строку отримання, він має здійснити дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку, Позичальник може не здійснювати дострокове погашення.
Позичальник одночасно із достроковим погашенням сплачує нараховані проценти та відшкодування, якщо такі існують, які підлягають сплаті на Суму дострокового погашення, як зазначено у Повідомленні про дострокове погашення.
4.03 Примусове дострокове погашення
4.03A Випадки дострокового погашення
4.03A(1) PARI PASSU ЩОДО ФІНАНСУВАННЯ, НАДАНОГО ІНШИМИ УСТАНОВАМИ, ОКРІМ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює дострокове погашення (для уникнення сумнівів, дострокове погашення включає в себе повторну купівлю або скасування, залежно від обставин) частини або всієї суми будь-якого Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ, і таке дострокове погашення не виконується за рахунок надходжень за позикою або за іншою заборгованістю, зі строком дії, який щонайменш дорівнює строку дії достроково погашеного Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ, строк якого ще не сплинув, Банк може, повідомивши Позичальника, скасувати невиплачену частину Кредиту та вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, дострокового погашення якої може вимагати Банк, є такою самою, як і частка, яку становить достроково погашена сума Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ до сукупної непогашеної суми усього фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ.
Позичальник сплачує суму, сплата якої вимагається на дату, зазначену Банком, така дата є датою, яка настає не менше, ніж через 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
Для цілей цієї Статті тлумачення терміну "Фінансування, надане іншими установами, окрім ЄІБ" включає в себе будь-яку позику (за винятком Позики, і будь-яких інших прямих кредитів, наданих Банком Позичальнику), кредитні облігації, або іншу форму фінансової заборгованості, або будь-які зобов'язання щодо платежу, або дострокового погашення грошових коштів, які були раніше надані Позичальнику на строк понад п'ять років.
4.03A(2) ЗМІНА ЗАКОНОДАВСТВА
Позичальник негайно інформує Банк, якщо відбувається Випадок зміни законодавства, або він може відбутися. У такому випадку, або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Випадок зміни законодавства відбувся або може відбутися, Банк може вимагати, щоб Позичальник провів з ним консультації. Така консультація відбувається протягом 30 (тридцяти) днів від дати вимоги Банку. Якщо після закінчення строку в 30 (тридцять) днів з дати такої вимоги щодо консультації Банк дійде висновку, що вплив Випадку зміни законодавства не може бути пом'якшений задовільним для нього чином, Банк може, надавши повідомлення Позичальнику, скасувати невиплачену частину Кредиту та вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими процентами та всіма іншими сумами, що нараховуються або підлягають виплаті в рамках цієї Угоди. Позичальник здійснює виплату суми, що вимагається, на дату, визначену Банком, і така дата є датою, що настає не менше, ніж за 30 (тридцять) днів з дати вимоги.
Для цілей цієї Статті термін "Випадок зміни законодавства" означає прийняття, офіційне оприлюднення, підписання або ратифікацію будь-яких змін або доповнень до будь-якого закону, правила або нормативного документу (у застосуванні чи офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативного документу) (включно з
Законом про Бюджет України на 2015 рік або будь-якого іншого наступного законодавчого акту, який регулюватиме Боргову Операцію і порушуватиме зобов'язання Позичальника перед Банком відповідно до цієї Угоди), які відбуваються після дати підписання цієї Угоди, що, на обґрунтовану думку Банку, завдає суттєвого негативного впливу на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, або будь-яке забезпечення, надане у зв'язку із цією Угодою.
4.03A(3) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) для Банку cтає незаконним у будь-якій відповідній юрисдикції виконувати будь-яке з своїх зобов'язань, як це передбачено у цій Угоді, або фінансувати або обслуговувати Позику;
(i) припиненою за ініціативою України, або не має обов'язкової сили для України у будь-якому аспекті;
(ii) недійсною відповідно до її умов, або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(iii) порушеною таким чином, що Україна припиняє виконувати будь-яке зобов'язання, прийняте нею у
Рамковій угоді; або
(iv) такою, що не може бути застосована до будь-якого Cубпроекту, або права Банку за Фінансовою угодою не можуть бути примусово виконані стосовно Субпроекту;
(c) по відношенню до Гарантії ЄС:
(i) вона більше не є дійсною, або не має повної сили та дії;
(ii) умови покриття такою Гарантією не виконуються;
(iii) не застосовується до будь-якого Траншу, що має бути виплаченим за цією Угодою; або
(iv) вона є недійсною відповідно до її умов або, вважається недійсною відповідно до її умов
Банк може шляхом надання повідомлення Позичальнику негайно (i) призупинити або скасувати невибрану частину Кредиту та/або (ii) вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими процентами та всіма іншими сумами, нарахованими та несплаченими за цією Угодою на дату, зазначену Банком у своєму повідомленні на адресу Позичальника.
4.03A(4) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ З КІНЦЕВИМ БЕНЕФІЦІАРОМ
Якщо Банк визначає, що Кінцевий бенефіціар не виконав будь-яке зобов'язання, передбачене згідно Статті 6.03 у відношенні Субпроекту, він може надати повідомлення про це Позичальнику. Протягом періоду 90 (дев'яносто) днів після надання такого повідомлення, Позичальник, на свій розсуд:
(a) перерозподіляє відповідну частину Позики на інший Субпроект; або
(b) достроково погашає суму, яка була надана відповідному Кінцевому бенефіціару.
4.03A(5) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВЯЗАНЬ З БОКУ ПОСЕРЕДНИКА
Якщо Банк визначає, що Посередник не виконав будь-яке зобов'язання, передбачене згідно Статті 6.02 у відношенні Субпроекту, він може надати повідомлення про це Позичальнику. Протягом періоду 90 (дев'яносто) днів після надання такого повідомлення, Позичальник, на свій розсуд:
(a) перерозподіляє відповідну частину Позики на інший Субпроект; або
(b) достроково погашає Банку суму, що була надана відповідному Посереднику.
4.03A(6) ІНШЕ ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
(a) Якщо інше не узгоджено Сторонами письмово, Позичальник негайно здійснює дострокове погашення на користь Банку частини Позики, яка не була розподілена, перерозподілена, або повторно використана, або яка була розподілена, перерозподілена, або повторно використана, але не була виплачена Кінцевому бенефіціару до дати, яка настає через 48 (сорок вісім) місяців після Дати набуття чинності.
(b) Якщо Банк визначає, що Позичальник або Посередник не поінформував Кінцевих бенефіціарів про підтримку з боку ЄІБ відповідно до цієї Угоди, та/або не переказав фінансову вигоду Кінцевим бенефіціарам відповідно до Угоди, він може вимагати від Позичальника достроково погасити частину Позики, щодо якої не була переказана фінансова вигода, або була переказана недостатня фінансова вигода Кінцевим бенефіціарам. Позичальник здійснює виплату суми, яка вимагається на дату, зазначену Банком, така дата є датою, яка настає не раніше, чим через 30 (тридцять) днів з дати такої вимоги.
4.03B Механізми дострокового погашення
Будь-яка сума, яка вимагається Банком згідно Статті 4.03A разом із будь-якими процентами або іншими сумами, нарахованими та такими, що підлягають виплаті за Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яке відшкодування, яке підлягає сплаті згідно Статті 4.03C та Статті 4.04, виплачується на дату, вказану Банком у його повідомленні про вимогу.
4.03C Відшкодування у випадку дострокового погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення, що підлягає відшкодуванню, відшкодування, за наявності, визначається відповідно до Статті 4.02B.
4.04 Загальні положення
Погашена або достроково погашена сума не може бути повторно запозичена. Ця Стаття 4 не завдає шкоди Статті 10.
Якщо Позичальник достроково погашає Транш на дату, іншу, ніж відповідна Дата платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, щодо якої Банк надасть підтвердження, що вона є необхідною для компенсації Банку видатків на одержання коштів у будь-яку іншу дату, окрім відповідної Дати платежу.
СТАТТЯ 5
Платежі
5.01 Принципи розрахунку кількості днів
Будь-яка сума, що належить до виплати за процентами, відшкодуванням або комісією з боку Позичальника у рамках Угоди, і розраховується стосовно частини року, визначається за такими відповідними принципами:
(a) стосовно процентів та відшкодувань, які підлягають сплаті за Траншем з фіксованою ставкою – рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та місяць тривалістю 30 (тридцять) днів;
(b) стосовно процентів та відшкодувань, які підлягають сплаті за Траншем з плаваючою ставкою – рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли;
(c) стосовно комісій – рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли.
5.02 Час та місце платежу
Якщо не визначено інше, у цій Угоді або у вимозі Банку, всі суми, крім суми процентів, відшкодування та основна сума, виплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів після отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, що підлягає виплаті Позичальником в рамках цієї Угоди, виплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк вказує рахунок не менше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати здійснення першого платежу Позичальником, та повідомляє про будь-які зміни рахунку не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовуються зміни. Цей період повідомлення не застосовується у випадку платежу згідно Статті 10.
Позичальник зазначає в кожному платежі, виконаному за цією Угодою, номер Угоди ("Fl nr"), зазначений на першій сторінці цієї Угоди.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою, коли Банк отримує її.
Будь-які виплати з боку та платежі на користь Банку за цією Угодою виконуються із використанням рахунк(у/ів), прийнятних для Банку.
5.03 Заборона взаємозаліку для Позичальника
Всі платежі, які мають виконуватися Позичальником за цією Угодою, розраховуються та виконуються без (та без будь-яких відрахувань) взаємозаліку або зустрічних вимог.
5.04 Дестабілізація платіжних систем
Якщо Банк визначає (на свій розсуд), що настав Випадок дестабілізації, або якщо Позичальник повідомив Банку, що відбувся Випадок дестабілізації:
(a) Банк може та має, якщо цього вимагатиме Позичальник, проконсультуватися з Позичальником з метою узгодження з Позичальником таких змін до дії або адміністрування Угоди, які Банк може вважати за необхідні в існуючих обставинах;
(b) Банк не зобов'язаний консультуватися з Позичальником стосовно будь-яких змін, зазначених у пункті (a), якщо, на його думку, в цьому немає необхідності за існуючих обставин, і, в кожному разі, не зобов'язаний погоджуватися на такі зміни; та
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які втрати, витрати або збитки, включаючи збитки, що виникли в результаті Випадку дестабілізації, або за виконання або невиконання будь-яких дій відповідно до Статті 5.04, або у зв'язку з нею.
5.05 Застосування отриманих сум
(a) Загальна інформація
Суми, отримані від Позичальника, призводять до виконання його платіжних зобов'язань, виключно, якщо вони отримані відповідно до умов цієї Угоди.
(b) Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, який є недостатнім для виконання зобов'язань за усіма сумами, які підлягають сплаті на такий час з боку Позичальника відповідно до цієї Угоди, Банк застосовує такий платіж:
(i) по-перше, в рахунок пропорційної сплати будь-яких неоплачених комісій, витрат, відшкодувань та видатків, які підлягають сплаті за цією Угодою;
(ii) по-друге, в рахунок сплати будь-яких нарахованих процентів до сплати, але не сплачених за цією Угодою;
(iii) по-третє, в рахунок сплати будь-якої основної суми, яка підлягає сплаті, але не сплачена за цією Угодою; та
(iv) по-четверте, в рахунок оплати будь-якої іншої суми, яка підлягає сплаті, але не сплачена за цією Угодою.
(c) Розподіл сум, пов'язаних із Траншами
(i) У випадку:
(A) часткового добровільного дострокового погашення Траншу, який має погашатися кількома платежами погашення, Сума дострокового погашення застосовується пропорційно до кожного непогашеного платежу погашення, або, на запит Позичальника, в зворотному порядку погашення; та
(B) часткового примусового дострокового погашення Траншу, який має погашатися кількома платежами погашення, Сума дострокового погашення застосовується для зменшення непогашених платежів погашення, в зворотному порядку погашення.
(ii) Суми, отримані Банком на вимогу відповідно до Статті 10.01 та застосовані до Транш, зменшують непогашені платежі погашення в зворотному порядку погашення. Банк може на свій розсуд застосувати отримані суми до різних Траншів.
(iii) У разі отримання сум, які не можуть бути ідентифіковані, як такі що мають застосовуватися до конкретного Траншу, і щодо яких відсутня угода між Банком та Позичальником щодо їх застосування, Банк може застосувати такі суми до різних Траншів на свій розсуд.
СТАТТЯ 6
Зобов'язання та заяви Позичальника
Зобов'язання, що містяться в цій Статті 6, залишаються в силі з дати підписання цієї Угоди на такий період, протягом якого будь-яка сума залишається непогашеною в рамках цієї Угоди або Кредиту, що має юридичну силу.
6.01 Використання позики
(a) Позичальник надає усі кошти Позики Посередникам або Кінцевому бенефіціару, прийнятному для Банку, на умовах, прийнятних для Банку, та надає Банку всю таку інформацію та документацію, яку Банк може обґрунтовано вимагати для того, щоб перевірити дотримання Позичальником положень цієї Статті 6.01.
(b) Позичальник має використовувати, та має вживати заходів, щоб кожен Посередник та кожен Кінцевий бенефіціар використовував кошти Позики, усі суми, запозичені Позичальником за цією Угодою, виключно з метою фінансування Субпроектів, на які були розподілені кошти відповідно до умов цієї Угоди та Додаткового листа.
(c) Позичальник забезпечує, щоб загальна сума позики, наданої Банком не перевищувала 50% (п'ятдесят відсотків) загальної суми дозволеного фінансування, зобов'язання щодо надання якого були прийняті на себе Посередниками або Кінцевими бенефіціарами у рамках Угод про субфінансування, крім випадків, передбачених статтею 1.11 (Сума розподілу коштів) або окремо погоджених з Банком у письмовій формі. Позичальник підтверджує Банку у формі, прийнятній для Банку, наприкінці Періоду розподілу коштів, що фінансування Кінцевих бенефіціарів, укладене протягом Періоду розподілу коштів, та профінансоване за рахунок ресурсів, які не належать ЄIB, Посередниками, принаймні, надано в тому самому обсязі, що і Позика Банку, розподілена для Кінцевих бенефіціарів. На вимогу Банку Позичальник надає додаткову детальну інформацію, задовільну для Банку, про відповідний кредитний портфель Посередників, із зазначенням суми, номеру, строків дії, галузевої та географічної структури відповідного кредитного портфеля.
................Перейти до повного тексту