- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Міністерством оборони України та Федеральним міністерством оборони Федеративної Республіки Німеччина про співробітництво в галузі геоінформації
Дата підписання: Дата набрання чинності для України: | 27.07.2010 27.07.2010 |
Міністерство оборони України та Федеральне міністерство оборони Федеративної Республіки Німеччина (далі - Сторони),
бажаючи створити основу для співробітництва в галузі геоінформації,
домовилися про таке:
Стаття 1
Предмет Угоди
(1) Предметом цієї Угоди є регулювання питань щодо співробітництва Сторін у галузі геоінформації.
(2) Співробітництво на підставі цієї Угоди передбачає створення можливостей для спільного використання геоінформації, взаємного обміну досвідом, а також координування подальшого розвитку ділового співробітництва.
(3) Геоінформація охоплює всі геонауки, необхідні для військових цілей.
Стаття 2
Форми співробітництва
Співробітництво за цією Угодою здійснюється у формі:
a) взаємного обміну;
b) виконання спільних проектів для розробки, вивчення, створення та отримання сучасних друкованих та цифрових геоінформаційних продуктів (далі - геоінформаційні продукти), а також матеріалів відповідних досліджень та іншої технічної інформації (далі - матеріали досліджень та інформація) в галузі геоінформації.
Стаття 3
Взаємний обмін
На вимогу та з дотриманням відповідних норм авторського чи патентного права Сторони надають одна одній геоінформаційні продукти, матеріали досліджень та інформацію, створені їхніми відповідними службами. Витрати, зазначені у відповідних накладних на обмінювані продукти, виражаються в стандартних картографічних одиницях (далі - СКО). Одна СКО дорівнює вартості репродукції друкованого примірника аркуша карти, формат якої не перевищує 60 х 80 см та яка має не більше восьми кольорів. Друковані примірники карт, формат яких є більшим та (або) які мають більше кольорів, оцінюються відповідно дорожче. Подробиці того, як конвертувати цифрові геоінформаційні продукти, матеріали досліджень та інформацію в СКО, взаємно погоджуються між представниками Сторін. Кожна Сторона веде облік наданих послуг та понесених витрат. Витрати на пересилку та доставку покриваються Стороною, яка надає відповідну інформацію.
Стаття 4
Спільні проекти
(1) Відповідно до викладеної вище статті 2 цієї Угоди предмет, обсяги та умови виконання спільних проектів підлягають погодженню Сторонами чи органами, зазначеними у викладеній нижче статті 5.
(2) Сторони можуть домовлятися про обмін фахівцями для виконання спільних проектів.
Стаття 5
Компетенція
(1) Відповідальність за виконання цієї Угоди з українського боку несе начальник топографічної служби Збройних Сил України.
(2) Відповідальність за виконання цієї Угоди з німецького боку несе керівник геоінформаційної служби Бундесверу.
Стаття 6
Контактні установи
(1) У додатку A до цієї Угоди Сторони визначать контактні установи для виконання цієї Угоди. Контактні установи інформують одна одну про геоінформаційні продукти, які можуть бути надані відповідно до пункту "a" статті 2 цієї Угоди, а також координують співробітництво в здійсненні спільних досліджень і виконанні проектів, зазначених у пункті "b" статті 2 цієї Угоди.
(2) Кожна Сторона негайно повідомляє в письмовій формі іншій Стороні про будь-які зміни контактних установ.
Стаття 7
Права інтелектуальної власності
(1) Ця Угода жодним чином не зачіпає прав інтелектуальної власності на геоінформаційні продукти, матеріали досліджень та інформацію.
(2) Якщо в окремих випадках не передбачено іншого, згідно з відповідним застосовуваним авторським та патентним правом Сторони надають одна одній безстрокову міжнародну невиключну безоплатну ліцензію на користування для державних цілей наданими, розробленими чи створеними геоінформаційними продуктами, матеріалами досліджень та інформацією.
(3) Якщо одна Сторона (далі - Сторона, яка надає) надає іншій Стороні (далі - Сторона, яка отримує) геоінформаційні продукти, матеріали досліджень та інформацію, Сторона, яка отримує, має право виключно для державних цілей відтворювати вище зазначене, за винятком ситуацій, коли Сторона, яка надає, обумовила протилежне. Це право жодним чином не обмежує прав на такі геоінформаційні продукти, матеріали досліджень чи інформацію.
(4) Якщо Сторона має намір опублікувати в будь-якій формі відомості, отримані в результаті проведення спільних розробок, досліджень чи здійснення робочих проектів, вона спочатку надсилає проект публікації іншій Стороні та просить її письмової згоди.
(5) Якщо Сторона має намір передати, третій стороні геоінформаційний продукт, матеріали досліджень чи інформацію, надані іншою Стороною, або розроблений чи створений геоінформаційний продукт, матеріали досліджень чи інформацію або їхню частину, або важливі відомості, отримані в результаті співробітництва між Сторонами, вона відповідно повідомляє іншій Стороні. Така передача вимагатиме попередньої письмової згоди іншої Сторони. Якщо це дозволено законом, до такої передачі з третьою стороною необхідно погодити, що не визнаватиметься відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену через неточні або дефектні геоінформаційні продукти, матеріали досліджень чи інформацію.
Стаття 8
Фінансові умови взаємного обміну
(1) Надання геоінформаційних продуктів, матеріалів досліджень та інформації згідно зі статтею 3 здійснюється на основі відшкодування витрат, якщо збалансований обмін є неможливим.
(2) Наприкінці кожного календарного року контактні установи визначають, чи є обмін геоінформаційними продуктами, матеріалами досліджень та інформацією збалансованим. Якщо балансу не досягнуто, до 31 березня наступного календарного року погоджуються коригувальні заходи для компенсації надлишкових послуг.
(3) Настільки, наскільки надання за статтею 3 цієї Угоди вимагає отримання дозволу або ліцензії в третьої сторони, пов'язані витрати несе Сторона, яка отримує.
Стаття 9
Фінансові умови спільних проектів
У зв'язку з виконанням спільних проектів відповідно до статті 4 цієї Угоди витрати розподілятимуться пропорційно на основі послуг, що підлягають відшкодуванню кожною Стороною. Сторони визначають частки витрат у виконавчих домовленостях, які підлягають укладенню відповідно до пункту 1 статті 4.
Стаття 10
Відповідальність
(1) Сторона, яка надає, не є відповідальною за будь-яку шкоду, що зазнала Сторона, яка отримує, через неточні або дефектні геоінформаційні продукти, матеріали досліджень та інформацію, якщо Сторона, яка надає, під час надання не була обізнаною про їхню неточність або дефектність. Обізнаність розглядається як нехтування, спричинене грубою недбалістю. Сторона, яка надає, є відповідальною за таку обізнаність її військового чи цивільного персоналу.
(2) Сторони не є відповідальними одна перед одною за будь-яку шкоду, пов'язану зі спільно розробленими, вивченими, створеними або отриманими геоінформаційними продуктами, матеріалами досліджень та інформацією, зазначеними у викладеному вище пункті "b" статті 2, якщо така шкода не виникла внаслідок умисної дії або грубої недбалості. Сторони спільно й кожна окремо є відповідальними за будь-які позови третьої сторони про відшкодування збитків, які виникають у зв'язку зі спільно розробленими, вивченими, створеними або отриманими геоінформаційними продуктами, матеріалами досліджень та інформацією, зазначеними в пункті "b" статті 2. Виключення відповідальності відповідно до першого речення цього пункту не повинно унеможливлювати внутрішньої компенсації між Сторонами як спільними й окремими боржниками.
(3) Якщо Сторона виявляє дефекти в геоінформаційних продуктах, матеріалах досліджень та інформації, вона негайно повідомляє іншій Стороні про це в письмовій формі.
Стаття 11
Застосовуване законодавство
(1) Діяльність, що ґрунтується на цій Угоді, здійснюється з дотриманням застосовуваного права. У разі виникнення розбіжностей між положеннями цієї Угоди та будь-якими правовими нормами перевага віддається останнім. Ця Угода не зачіпає норм авторського чи патентного права або рішень про надання ліцензії. Ця Угода також не зачіпає міжнародних конвенцій.
Стаття 12
Вирішення спорів
У разі виникнення будь-яких спорів між Сторонами стосовно тлумачення або застосування цієї Угоди Сторони зобов'язуються досягти згоди виключно шляхом проведення двосторонніх консультацій та переговорів без звернення до національного чи міжнародного арбітражу чи будь-якої іншої третьої сторони.
Стаття 13
Прикінцеві положення
(1) Ця Угода набирає чинності з дати її підписання.
................Перейти до повного тексту