- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про заохочення та взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом
N 511/96-ВР від 15.11.96 )
( На заміну додатково див.
Угодувід 24.11.2010 )
Уряд України та Уряд Держави Ізраїль, прагнучи до зміцнення взаємовигідного економічного співробітництва,
з метою створення сприятливих умов для подальшого інвестування інвесторами кожної з Договірних Сторін на території іншої Договірної Сторони, та
усвідомлюючи, що сприяння та взаємний захист інвестицій на основі цієї Угоди стимулюватимуть індивідуальну підприємницьку ініціативу та призведуть до зростання добробуту обох країн,
домовились про наступне:
Стаття 1
Визначення
Для цілей, зазначених в цій Угоді:
1. Під терміном "інвестиції" розуміються всі види майнових цінностей згідно з законами та правилами Договірної Сторони, на території якої здійснюється інвестування, зокрема, але не винятково:
а) рухоме та нерухоме майно і інші права стосовно будь-яких видів майна,
б) встановлені сторонами права, боргові зобов'язання та інші види інтересів компанії,
в) права вимоги по грошових коштах, "гудвіл" та інше майно, а також будь-яких обов'язків, що мають економічну цінність,
г) права на інтелектуальну власність, технічні розробки та "ноу-хау",
д) права на комерційну діяльність і концесії, що підтверджуються законом чи законодавством, включаючи концесії, які стосуються розвідки, розробки, видобутку або експлуатації природних ресурсів.
2. Зміна форм інвестиції чи реінвестиції згідно з законами та положеннями Договірної Сторони, на чиїй території здійснюється інвестування, не впливає на характер інвестування, передбачений цією Угодою.
3. Термін "інвестор" означає:
Відносно інвестицій, що здійснюються в Україні:
а) фізичні особи, що постійно проживають на території та є громадянами Держави Ізраїль, але не є громадянами України,
б) юридичні особи, включаючи корпорації, фірми та асоціації, що створені та зареєстровані згідно з законами та законодавством Держави Ізраїль.
Відносно інвестицій, що здійснюються в Державі Ізраїль:
а) фізичні особи, що є громадянами України та не є громадянами Держави Ізраїль, чи не мають в останній місця постійного проживання, або
б) юридичні особи, включаючи корпорації, фірми або асоціації, що створені та зареєстровані згідно з законами чи законодавством України, на які не мають прямого чи непрямого впливу громадяни Держави Ізраїль, чи ті, які постійно проживають там.
4. Термін "доходи" означає грошові суми доходів інвесторів, які охоплюють, зокрема, але не винятково, дивіденди, прибутки, кошти, що отримані від повної чи часткової ліквідації інвестиції, обіг капіталу, роялті та інші платежі.
5. Термін "територія" означає державну територію кожної з Договірних Сторін, включаючи територіальні води, континентальний шельф та окремі економічні зони, на які розповсюджуються суверенні права та юрисдикція цієї Договірної Сторони, що підтверджується міжнародним правом.
6. Під терміном "Договірна Сторона" розуміється Уряд України або Уряд Держави Ізраїль, як потребує зміст.
Стаття 2
Сприяння та захист інвестицій
1. Кожна з Договірних Сторін на своїй території створює та підтримує сприятливі умови для інвестування іншої Договірної Сторони та, спираючись на свої права та свої закони чи законодавство, забезпечує здійснення інвестування.
2. Інвестиції кожної Договірної Сторони здійснюються на рівноправній основі та користуються повним захистом та безпекою на території Договірної Сторони. Жодна з Договірних Сторін ніяким чином не повинна завдавати шкоди безпідставними або дискримінаційними заходами щодо здійснення, підтримки, використання та розміщення на її території інвестицій інвесторами іншої Договірної Сторони.
3. Інвестори однієї Договірної Сторони можуть укладати окремі угоди з іншою Договірною Стороною, і, навіть, якщо умови та результати останньої угоди будуть вигіднішими для цієї Договірної Сторони, вони не повинні суперечити цій Угоді. Кожна з Договірних Сторін повинна дотримуватись умов цих окремих угод, а також умов цієї Угоди стосовно інвестицій та інвесторів іншої Договірної Сторони.
Стаття 3
Режим найбільшого сприяння
1. Кожна з Договірних Сторін застосовуватиме на своїй території відносно здійснених інвесторами іншої Договірної Сторони інвестицій чи прибутків режим не менш сприятливий, ніж в аналогічних випадках для інвестицій і прибутків своїх інвесторів чи інвестицій і прибутків інвесторів третіх країн.
2. Кожна з Договірних Сторін застосовуватиме на своїй території відносно здійснення, підтримки, використання, збереження, володіння чи розміщення інвестицій інвесторів іншої Договірної Сторони режим не менш сприятливий, ніж той, що стосується її особистих інвесторів чи інвесторів будь-якої третьої країни.
Стаття 4
Компенсація
1. Якщо капіталовкладення інвесторів однієї Договірної Сторони були на території іншої Договірної Сторони втрачені внаслідок війни, збройних конфліктів, непередбачених випадків, повстань, заколотів, порушень правопорядку чи інших подібних дій, то остання Договірна Сторона забезпечить режим не менш сприятливий, ніж той, який вона застосовує по відношенню до власних інвесторів чи до інвестора будь-якої третьої країни відносно відтворення майна, відшкодування збитків, компенсації або інших видів урегулювання. Остаточні платежі повинні вільно переводитись.
2. Не суперечуючи положенням параграфа 1 цієї статті, капіталовкладення інвесторів однієї Договірної Сторони, що були втрачені внаслідок:
а) примусового реквізування майна озброєними силами та установами;
б) примусового руйнування матеріальних цінностей, яке не було пов'язане з військовими діями чи необхідністю,
підлягають відшкодуванню або в адекватній компенсації. Остаточні платежі повинні вільно переводитись.
Стаття 5
Експропріація
1. Капіталовкладення інвесторів будь-якої Договірної Сторони, здійснені на території іншої Договірної Сторони, не можуть бути націоналізовані, експропрійовані або піддані заходам, які за своїм значенням дорівнюють націоналізації чи конфіскації (далі "експропріація"), за винятком випадків, коли такі заходи застосовуються в суспільних інтересах, пов'язаних з внутрішніми потребами цієї Договірної Сторони, не є дискримінаційними та супроводжуються виплатою без затримки адекватної та ефективної компенсації. Ця компенсація повинна відповідати ринковій вартості інвестицій безпосередньо перед експропріацією чи перед тим, як про експропріацію або майбутню експропріацію стало публічно відомо, включаючи процент до дня сплати компенсації і має бути виплачена згідно з законами чи законодавством якомога швидше, ефективно та без затримки, а також бути вільно переводною. Відповідно до законів чи законодавства Договірної Сторони, що здійснює експропріацію, інвестори повинні мати право за допомогою юридичних чи інших незалежних уповноважених осіб цієї Договірної Сторони здійснити перегляд вартості їх інвестицій у даному випадку згідно з положеннями, зазначеними у цьому пункті.
2. Згідно зі статтею 1 (3), якщо Договірна Сторона експропріює майно юридичної особи, яка створена та зареєстрована згідно з діючими на території цієї Договірної Сторони законами чи законодавством та в якій інша Договірна Сторона тримає свої капіталовкладення чи інші майнові права інвесторів, тоді має бути надана гарантія про те, що положення пункту 1 цієї Угоди застосовуватимуться таким чином, щоб гарантувати швидку, адекватну та ефективну компенсацію тим інвесторам іншої Договірної Сторони, які є власниками цих капіталовкладень або прав вкладчиків.
Стаття 6
Переказ інвестицій та прибутків
1. Кожна Договірна Сторона гарантує інвесторам іншої Договірної Сторони всі права щодо здійснення безперешкодного переказу інвестицій та прибутків останньої, які виникають на день здійснення чергової інвестиції, крім того забезпечує виконання інвестором всіх своїх фінансових зобов'язань та задовільнення вимог, що виникли у зв'язку зі змінами законодавства. Переказ здійснюється без затримки в тій конвертованій валюті, якою було здійснено інвестицію або в будь-якій іншій конвертованій валюті за домовленістю інвестора та Договірної Сторони. У разі іншої домовленості з інвестором перекази здійснюються по курсу валют на день переказу згідно з діючими правилами обміну.
................Перейти до повного тексту