1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода про позику
(Проект "Контроль за туберкульозом та ВІЛ/СНІДом в Україні") між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку
( Угоду ратифіковано Законом N 1287-IV від 18.11.2003, ВВР, 2004, N 12, ст.159 )
Дата підписання: 15.04.2003
Дата ратифікації: 18.11.2003
Дата набуття чинності: 06.01.2004
НОМЕР ПОЗИКИ 4682-UA
УГОДА від 15 квітня 2003 року між УКРАЇНОЮ (далі - "Позичальник") та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (далі - "Банк").
ОСКІЛЬКИ Позичальник, пересвідчившись у технічній здійсненності та пріоритетності Проекту, описаного у Додатку 2 до цієї Угоди, звернувся до Банку з проханням надати допомогу у фінансуванні Проекту; та
ОСКІЛЬКИ Банк погодився на основі, серед іншого, викладеного вище, надати Позичальнику Позику на умовах, визначених у цій Угоді,
ТО, У ЗВ'ЯЗКУ З ВИЩЕВИКЛАДЕНИМ, Сторони, що укладають цю Угоду, цим погоджуються про таке:
Стаття I
Загальні умови; визначення
Розділ 1.01. "Загальні умови стосовно угод про позики та угод про надання гарантій для позик у одній валюті" Банку від 30 травня 1995 р. із змінами і доповненнями, внесеними до 6 жовтня 1999 р. (далі - "Загальні умови"), є невід'ємною частиною цієї Угоди.
Розділ 1.02. Якщо контекст не вимагає іншого, декілька термінів, визначених у Загальних умовах та у Преамбулі до цієї Угоди, мають ті ж значення, а нижченаведені додаткові терміни мають такі значення:
(a) "Категорія" - категорія статей, яка має фінансуватися з надходжень Позики, як зазначено в таблиці, наведеній у пункті 1 Додатка 1 до цієї Угоди, а термін "Категорії" означає сукупність більше ніж однієї (1) Категорії;
(b) "Фінансовий рік" - період тривалістю дванадцять місяців, який відповідає будь-якому фінансовому року Позичальника, розпочинається 1 січня та закінчується 31 грудня кожного календарного року;
(c) "ВІЛ/СНІД" - вірус імунодефіциту людини та синдром набутого імунодефіциту;
(d) "ПР" - полірезистентна до ліків форма туберкульозу;
(e) "МОЗ" - Міністерство охорони здоров'я Позичальника, яке було створене та функціонує відповідно до положень Указу Президента Позичальника від 24 липня 2000 року N 918/2000, та будь-яке міністерство-правонаступник, на яке буде покладено функції, які зараз виконує МОЗ відповідно до зазначеного Указу;
(f) "Показники моніторингу та оцінки" - узгоджені показники діяльності, зазначені у листі, датованому тим самим числом, що й ця Угода, які мають бути використані Позичальником у цьому Проекті для визначення прогресу у виконанні Проекту, та того, якою мірою були виконані завдання, поставлені у цьому Проекті;
(g) "Національна стратегія боротьби з туберкульозом, адаптована до світових стандартів" - стратегія, визначена Національною програмою Позичальника щодо боротьби з туберкульозом на 2002-2005 роки, затвердженою Указом Президента Позичальника від 20 серпня 2001 року N 643/2001, та яка включає як основні компоненти: (i) навчання та підготовку спеціалістів; (ii) запровадження мікроскопії мазка як важливого засобу діагностики; (iii) проведення туберкулінодіагностики та скринінгової флюорографії серед груп високого ризику; (iv) запровадження стандартизованих схем лікування та прямого спостереження за кількістю осіб, що захворіли на туберкульоз; (v) запровадження стандартизованої системи реєстрації та моніторингу туберкульозу; (vi) проведення вакцинації БЦЖ новонароджених на 5-му дні життя і в 7- та 14-річному віці; (vii) проведення профілактичних заходів у районах високого ризику інфікування туберкульозом; (viii) проведення хіміопрофілактики та протирецидивного лікування серед груп ризику; і (ix) запровадження кампанії з інформування громадськості;
(h) "інструкції з запровадження проекту" - інструкції, схвалені Наглядовою радою (визначення наведено далі у пункті (m) цього розділу) 18 грудня 2002 року, у яких визначено принципи, правила та процедури виконання проекту, які мають застосовувати МОЗ і ДДВП протягом запровадження Проекту, включаючи організаційну схему запровадження Проекту, фінансові, адміністративні, закупівельні процедури та процедури нагляду і моніторингу, план запровадження Проекту, план закупівель, показники ходу виконання Проекту, які мають використовуватись, та критерії оцінки пропозицій, поданих неурядовими організаціями, які будуть брати участь у Проекті;
(i) "Програма профілактики ВІЛ/СНІДу" - Програма профілактики ВІЛ/СНІДу на 2001-2003 роки, затверджена Постановою Кабінету Міністрів Позичальника від 11 липня 2001 року N 790, завданнями якої є: (i) стабілізація епідеміологічної ситуації в країні; (ii) зменшення рівня ризикованої поведінки молоді, (iii) зниження соціальної напруги в суспільстві та негативних наслідків епідемії;
(j) "Група впровадження проекту" або "ГВП" - кожен з цих термінів означає виконавчу Групу, про яку йдеться у пункті 2 Розділу I Додатка 5 до цієї Угоди;
(k) "Спеціальний рахунок" - рахунок, про який йдеться в Розділі 2.02 (b) цієї Угоди;
(l) "Державний департамент з питань виконання покарань" або "ДДВП" - кожен з цих термінів означає Державний департамент Позичальника з питань виконання покарань, що перебуває під юрисдикцією Кабінету Міністрів Позичальника, який було створено та який функціонує відповідно до положень Указу Президента Позичальника від 31 липня 1998 року N 827/98, та будь-яке міністерство або департамент-правонаступник, на яке буде покладено функції, які зараз виконує ДДВП відповідно до зазначеного Указу;
(m) "Наглядова рада" - комітет високого рівня з наглядовою функцією, про який йдеться у пункті 1 Розділу I Додатка 5 до цієї Угоди; та
(n) "ТБ" - туберкульоз.
Стаття II
Позика
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Позичальнику на умовах, які визначає або на які посилається ця Угода про позику, суму, що дорівнює шістдесяти мільйонам доларів США ($60000000).
Розділ 2.02. (a) Сума Позики може бути знята з Рахунку Позики згідно з положеннями Додатка 1 до цієї Угоди для витрат, здійснених (або, якщо Банк погодиться, які будуть здійснені) в рахунок покриття обгрунтованої вартості товарів, робіт та послуг, необхідних для Проекту і які передбачається фінансувати за рахунок коштів Позики, і стосовно виплати, про яку йдеться в Розділі 2.04 цієї Угоди.
(b) Позичальник може, для цілей Проекту, відкрити та вести спеціальний окремий депозитний рахунок у доларах США в іноземному комерційному банку на умовах, що задовольнятимуть Банк, включаючи належний захист від заліку, конфіскації та накладання арешту. Вкладення коштів на Спеціальний рахунок та зняття коштів з нього здійснюються згідно з положеннями Додатка 6 до цієї Угоди.
Розділ 2.03. Датою закриття Позики є 30 червня 2007 року або така пізніша дата, яку встановлює Банк. Банк негайно повідомить Позичальника про встановлення такої пізнішої дати.
Розділ 2.04. Позичальник сплачує Банку одноразову комісійну виплату в розмірі одного відсотка (1%) від суми Позики ($600000). У день набуття Угодою чинності або негайно після цього Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики та сплачує собі ці комісійні у вищезазначеному розмірі.
Розділ 2.05. Позичальник періодично сплачує Банку збір за невикористану частину кредиту у розмірі трьох четвертих одного відсотка (3/4 від 1%) річних від основної суми незнятих коштів Позики.
Розділ 2.06. (a) Позичальник періодично сплачує відсотки на основну суму Позики, зняту й не погашену, за ставкою для кожного Відсоткового періоду, яка дорівнює Базовій ставці ЛІБОР плюс Сукупний спред ЛІБОР.
(b) Для цілей цього Розділу:
(i) "Відсотковий період" означає початковий період, починаючи з дати підписання (включно) цієї Угоди і до першої після такого підписання Дати сплати відсотків (не включаючи її), а після початкового періоду кожний такий період, починаючи з Дати сплати відсотків (включно) і до наступної після цього Дати сплати відсотків (не включаючи її).
(ii) "Дата сплати відсотків" означає будь-яку дату, визначену в Розділі 2.07 цієї Угоди.
(iii) "Базова ставка ЛІБОР" означає для кожного Відсоткового періоду Лондонську міжбанківську ставку пропозиції для шестимісячних депозитів у доларах США за ціною першого дня такого Відсоткового періоду (або, у випадку початкового Відсоткового періоду, за ціною на Дату сплати відсотків, що випадає на перший день такого Відсоткового періоду або на наступний після нього), як обгрунтовано визначить Банк у формі річних відсотків.
(iv) "Сукупний спред ЛІБОР" означає для кожного Відсоткового періоду: (A) три четвертних відсотка (3/4 від 1%); (B) мінус (або плюс) зважена середня маржа для такого Відсоткового періоду, нижча (або вища) Лондонських міжбанківських ставок пропозиції або інших відповідних ставок для шестимісячних депозитів по відношенню до непогашених запозичень Банку або їх частини, виділених Банком для фінансування позик у єдиній валюті або їх частин, які включають Позику; як обгрунтовано визначить Банк у формі річних відсотків.
(c) Банк повідомляє Позичальника про Базову ставку ЛІБОР та Сукупний спред ЛІБОР для кожного Відсоткового періоду відразу після їх визначення.
(d) Якщо, у світлі змін ринкової практики, що впливають на визначення відсоткових ставок, про які йдеться у цьому Розділі 2.06, Банк визначить, що в інтересах його позичальників в цілому та Банку застосовувати іншу базу для визначення відсоткових ставок, які застосовуються щодо Позики, аніж та, що передбачається у зазначеному Розділі, Банк може змінити базу для визначення відсоткових ставок, які застосовуються щодо Позики, не раніше ніж через шість (6) місяців після повідомлення Позичальника про таку нову базу. Нова база вступає в дію після закінчення періоду повідомлення, якщо Позичальник не повідомить Банк протягом такого періоду про свої заперечення щодо цього, у якому випадку зазначені зміни не застосовуються щодо Позики.
Розділ 2.07. Відсоток та інші нарахування сплачуються кожні шість місяців 15 квітня та 15 жовтня щороку.
Розділ 2.08. Позичальник погашає основну суму Позики відповідно до графіка погашення, що міститься у Додатку 3 до цієї Угоди.
Стаття III
Виконання Проекту
Розділ 3.01. (a) Позичальник заявляє про своє зобов'язання досягти цілей Проекту і з цією метою виконує: (i) Частини A та B Проекту за допомогою МОЗ; та (ii) Частину C Проекту за допомогою ДДВП з належною ретельністю та ефективністю і згідно з відповідними адміністративними, екологічними, фінансовими та технічними процедурами, а також процедурами в сфері охорони здоров'я, і забезпечує надання, щойно у цьому виникне потреба, коштів, приміщень, послуг та інших ресурсів, потрібних для виконання Проекту.
(b) Не обмежуючи положень пункту (a) цього Розділу та за винятком випадків, коли Позичальник і Банк домовляться про інше, Позичальник виконує Проект згідно з Програмою запровадження, наведеною у Додатку 5 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. Крім випадків, коли Банк дає згоду на інше, закупівля товарів і відбір та наймання консультантів, необхідних для виконання Проекту, і які мають фінансуватися за рахунок коштів Позики, здійснюються відповідно до положень, визначених у Додатку 4 до цієї Угоди.
Розділ 3.03. З метою виконання положень Розділу 9.07 Загальних умов, але не обмежуючись ними, Позичальник:
(a) готує на підставі прийнятних для Банку директив і подає до Банку не пізніше, ніж через шість (6) місяців після Дати закриття Позики або такої пізнішої дати, яку може бути погоджено з цією метою між Позичальником і Банком, план майбутніх заходів у рамках Проекту, та
(b) надає Банку можливість у розумних межах обмінюватися думками з Позичальником щодо зазначеного плану.
Стаття IV
Фінансові умови
Розділ 4.01. (a) Позичальник забезпечує ведення системи управління фінансовою діяльністю, включаючи звітність та рахунки, і готує фінансові звіти у прийнятному для Банку форматі, що адекватно відображають пов'язані з Проектом операції, ресурси та видатки.
(b) Позичальник:
(i) веде звітність, рахунки та фінансові звіти, про які йдеться у пункті (a) цього Розділу, та звітність й рахунки для Спеціального рахунку за кожний фінансовий рік, для якого було здійснено аудиторську перевірку прийнятними для Банку незалежними аудиторами, які твердо дотримуються прийнятних для Банку стандартів аудиту;
(ii) подає до Банку негайно після складання, але за будь-яких обставин не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року: (A) завірені копії фінансових звітів, зазначених у пункті (a) цього Розділу, за кожний такий рік, за який здійснено зазначену аудиторську перевірку; та (B) висновок щодо таких звітів, записів і рахунків та звіт про результати такої аудиторської перевірки, проведеної зазначеними аудиторами у такому обсязі й настільки детально, як того обгрунтовано вимагає Банк; та
(iii) подає до Банку таку іншу інформацію стосовно зазначених звітів і рахунків та їхніх аудиторських перевірок, а також стосовно зазначених аудиторів, запит щодо яких періодично обгрунтовано надсилає Банк.
(c) Щодо всіх витрат, на покриття яких знімались кошти з Рахунку Позики на підставі звітів про видатки, Позичальник:
(i) веде, або забезпечує ведення згідно з пунктом (a) цього Розділу, звітність та окремі рахунки, які відображають вказані видатки;
(ii) зберігає протягом принаймні одного (1) року після отримання Банком аудиторського звіту за той фінансовий рік, у якому було здійснено останнє зняття коштів з Рахунку Позики, всю звітність (контракти, замовлення, рахунки-фактури, рахунки, квитанції та інші документи), що підтверджують такі видатки;
(iii) надає можливість представникам Банку перевіряти таку звітність; та
(iv) забезпечує включення такої звітності і рахунків до щорічної аудиторської перевірки, про яку йдеться у пункті (b) цього Розділу, а також наявність у звіті про таку аудиторську перевірку окремого висновку зазначених аудиторів щодо того, чи можуть звіти про видатки, подані протягом такого Фінансового року, так само, як і процедури та заходи внутрішнього контролю, які застосовувались під час підготовки цих звітів, вважатися надійним обгрунтуванням зняття відповідних коштів.
Розділ 4.02. (a) Позичальник готує та подає до Банку Звіт з фінансового моніторингу Проекту (ЗФМП), задовільний для Банку за своєю формою та змістом, який:
(i) визначає джерела та напрямки використання коштів Проекту, як у кумулятивній формі, так і за період, охоплений зазначеним звітом, відображаючи окремо кошти, надані в рамках Позики, та пояснює розбіжності між фактичним і запланованим використанням таких коштів;
(ii) описує фактичний стан запровадження Проекту, як у кумулятивній формі, так і за період, охоплений зазначеним звітом, та пояснює розбіжності між фактичними та запланованими показниками запровадження Проекту; та
(iii) відображає стан закупівель, здійснюваних в рамках Проекту, станом на кінець охопленого зазначеним звітом періоду.
(b) Перший ЗФМП подається до Банку не пізніше ніж через сорок п'ять (45) днів після закінчення першого кварталу після набуття чинності Угодою, і охоплює період від першого видатку в рамках Проекту до закінчення такого першого кварталу; після цього кожен ЗФМП подається до Банку не пізніше ніж через сорок п'ять (45) днів після кожного наступного кварталу та охоплює такий квартал.
Стаття V
Дата набуття чинності; припинення дії Угоди
Розділ 5.01. Наведена нижче подія визначається як додаткова умова набуття чинності Угодою про позику в розумінні значень Розділу 12.01 (c) Загальних умов, а саме, що Позичальник забезпечить для МОЗ і ДДВП наявність співфінансування в обсязі, необхідному протягом першого року запровадження Проекту.
Розділ 5.02. Для цілей, викладених в Розділі 12.04 Загальних умов, визначається дата через дев'яносто (90) днів після дати підписання цієї Угоди.
Стаття VI
Представник Позичальника; адреси
Розділ 6.01. Міністр фінансів Позичальника призначається представником Позичальника для цілей Розділу 11.03 Загальних умов.
Розділ 6.02. Нижченаведені адреси визначаються для цілей Розділу 11.01 Загальних умов:
Для Позичальника:
Міністерство фінансів України
вул. Грушевського, 12/2
Київ, 01008
Україна
Телеграфна адреса: Телекс: 131450 Факс: (380-44) 293-6256
(380-44) 219-3477
Для Банку:
International Bank for
Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America
Телеграфна адреса: Телекс: Факс: (1-202) 477-6391
INTBAFRAD 248423 (MCI)
Washington, D.C. або 64145 (MCI)
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО, Сторони, які діють через своїх належним чином уповноважених представників, підписали цю Угоду від свого імені в окрузі Колумбія, Сполучені Штати Америки, у день і рік, що зазначені вище.
УКРАЇНА
Повноважний представник
МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
Директор по Україні та Білорусі
регіону Європи та Середньої Азії
Додаток 1
Зняття коштів Позики
1. У таблиці нижче визначено категорії статей, для яких передбачається фінансування за рахунок коштів Позики, виділення сум Позики на кожну категорію та відсоток витрат для позицій, що фінансуватимуться таким чином по кожній категорії:


Категорія
Виділена сума коштів
Позики (виражена у
доларах США)

% витрат,
що фінансуватимуться
(1) Товари, за
винятком ліків






(2) Ліки







(3) Послуги
консультантів:
(a) Іноземні
консалтингові
фірми та
індивідуальні
консультанти
(b) Місцеві
консалтингові
фірми
(c) Місцеві
індивідуальні
консультанти
(4) Технічні послуги







(5) Навчання
(6) Додаткові
експлуатаційні
витрати





(7) Одноразова
комісійна
виплата

(8) Нерозподілені
кошти
29 170 000







9 970 000









1 170 000




9 130 000


750 000


2 800 000







4 105 000
105 000







600 000



2 200 000
100% іноземних витрат,
100% місцевих витрат
(відпускна ціна), та
80% місцевих витрат на
інші статті, закупка
за якими
здійснюватиметься на
місці
100% іноземних витрат,
100% місцевих витрат
(відпускна ціна), та
80% місцевих витрат на
інші статті, закупка
за якими
здійснюватиметься на
місці


100%




87%


92%


100% іноземних витрат,
100% місцевих витрат
(відпускна ціна), та
80% місцевих витрат
на інші статті,
закупка за якими
здійснюватиметься
на місці
100%
100% до 30 червня 2003
року; після цього 90%
до 30 червня 2004
року; після цього 85%
до 30 червня 2005
року; після цього 80%
до 30 червня 2006
року; після цього 75%
Сума, що її належить
сплатити - згідно з
Розділом 2.04 цієї
Угоди
УСЬОГО 60 000 000
2. Для цілей цього Додатка:
(a) термін "іноземні витрати" означає витрати у валюті будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника, на товари та послуги, поставка яких здійснюється з території будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(b) термін "місцеві витрати" означає витрати у валюті Позичальника або на товари чи послуги, поставка яких здійснюється з території Позичальника;
(c) термін "іноземна консалтингова фірма" означає консалтингову фірму, яка зареєстрована або інкорпорована на території будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(d) термін "іноземний індивідуальний консультант" означає індивідуального консультанта, який є громадянином будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(e) термін "українська консалтингова фірма" означає консалтингову фірму, яка зареєстрована або інкорпорована на території Позичальника;
(f) термін "український індивідуальний консультант" означає індивідуального консультанта, який є громадянином країни-Позичальника;
(g) термін "технічні послуги" означає видатки, спрямовані на фінансування: (i) послуг фірми з логістики відповідно до Частин A.2, A.3, A.5, B.1, B.2 та B.4 Проекту для забезпечення зберігання на складах, отримання товарів, спеціалізованого зберігання, відвантаження до місць запровадження Проекту, включаючи місцеве транспортування та страхування, інвентаризаційний контроль, звітність та аудит кінцевого використання ліків, лабораторне та інше медичне устаткування і матеріали, та обладнання і матеріали, пов'язані з використанням інформаційних технологій; та (ii) послуг з друку навчально-освітніх матеріалів відповідно до Частин A.1, B.1, B.3, B.4, C.1 та C.2 Проекту; та
(h) термін "додаткові експлуатаційні витрати" означає видатки, спрямовані на фінансування експлуатаційних витрат, здійснених ГВП на управління Проектом, і до яких входять, зокрема, оренда та ремонт офісних приміщень, закупівля та обслуговування офісного обладнання, транспортні та добові витрати консультантів ГВП та подібних працівників, які безпосередньо залучаються до здійснення нагляду та контролю за діяльністю в рамках Проекту, офісні та витратні матеріали, пальне та технічне обслуговування автомобілів, а також витрати на телефон, факс і послуги Інтернету.
3. Незважаючи на положення, пункту 1 вище, жодні кошти не будуть зніматися у зв'язку з виплатами, спрямованими на покриття витрат, зроблених до дати укладання цієї Угоди.
4. Банк може вимагати, щоб зняття коштів з Рахунку Позики здійснювалися на основі звітів про витрати на оплату: (i) товарів в рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 100000 доларів США в еквіваленті, за винятком зазначених у пунктах 2 (a) і (b) частини D розділу I Додатка 4 до цієї Угоди; (ii) послуг консалтингових фірм у рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 100000 доларів США в еквіваленті; (iii) послуг індивідуальних консультантів у рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 50000 доларів США в еквіваленті; (iv) навчання, за винятком навчання за контрактами, зазначеними у пункті 2 (a) (ii) частини D розділу II Додатка 4 до цієї Угоди, та (v) додаткових експлуатаційних витрат - на таких умовах, які встановить Банк шляхом повідомлення Позичальнику.
Додаток 2
Опис проекту
Мета цього Проекту - знизити рівень захворюваності та смертності від туберкульозу і ВІЛ-інфекції/СНІДу шляхом запровадження ефективної Національної стратегії боротьби з туберкульозом, адаптованої до світових стандартів, і Програми профілактики ВІЛ-інфекції/СНІДу, які значною мірою зосереджуються на запобіганні поширенню цих хвороб серед груп високого ризику.
Проект складається з перелічених далі частин, до яких час від часу можуть вноситися такі зміни, про які домовляться Позичальник і Банк, з метою досягнення таких цілей:
Частина A. Здійснення контролю за туберкульозом
Виконання програми для надання підтримки МОЗ у здійсненні контролю за поширенням епідемії туберкульозу та полірезистентного туберкульозу і у вдосконаленні можливостей країни у цих сферах за допомогою надання МОЗ засобів запровадження його Національної стратегії боротьби з туберкульозом, адаптованої до світових стандартів, а також посилення потенціалу Позичальника як на центральному рівні, так і на рівні двадцяти семи (27) регіонів країни, відібраних для Проекту, що передбачає, зокрема:
1. Навчання та освіта
Виконання програми навчання та підвищення освітнього рівня фтизіатрів, лаборантів, лікарів загального профілю, епідеміологів, статистиків і медичних сестер у питаннях виявлення і лікування туберкульозу та належного контролю й нагляду за лікуванням і його результатами, включаючи забезпечення відповідної підготовки викладачів/інструкторів, необхідного обладнання та матеріалів, а також транспортних і добових витрат.
2. Діагностика
Розробка технічних методичних рекомендацій та надання і розподіл відповідних мікроскопів, витратних матеріалів та обладнання для проведення мікроскопії мазка та вивчення культур на регіональному рівні, а також підсилення спроможностей Національної референс-лабораторії для того, щоб вона мала змогу запроваджувати якісний лабораторний контроль для країни та проводити дослідження, включаючи тестування чутливості до культур і ліків.
3. Лікування
Призначення необхідної кількості ліків першого ряду для лікування туберкульозу.
4. Кампанії з інформування громадськості
Проведення кампаній з інформування громадськості з використанням засобів масової інформації з метою підвищення рівня знань населення про туберкульоз.
5. Моніторинг та оцінка
Запровадження програми з моніторингу та оцінки, розробленої з метою досягнення високих показників лікування та зниження ризику захворювань на полірезистентні форми туберкульозу шляхом забезпечення дотримання схем лікування, у тому числі для пацієнтів, звільнених з місць відбування покарань для проживання серед населення, і яка передбачає виконання базових досліджень, збору та аналізу даних для контролю за показниками виконання Проекту, забезпечення необхідними транспортними засобами, комп'ютерами і програмним комп'ютерним забезпеченням, офісним обладнанням і витратними матеріалами, а також покриття додаткових експлуатаційних витрат, пов'язаних з виконанням цієї частини (A) Проекту, та проведення аудиторських перевірок згідно з Позикою.
Частина B. Здійснення контролю за СНІДом
Виконання програми для сприяння здійсненню цільових заходів МОЗ з метою запобігання подальшому поширенню вірусу СНІД і підтримки таким чином впровадження Програми профілактики ВІЛ-інфекції/СНІДу, що передбачає, зокрема:
1. Заходи з профілактики
Виконання програми, що забезпечує підтримку таких заходів: (i) зменшення шкоди серед споживачів ін'єкційних наркотиків, працівників секс-бізнесу, чоловіків, що мають секс з чоловіками, у тому числі організація навчання, захист прав, надання інформації, освіта та розповсюдження інформаційних матеріалів, впровадження програм навчання по принципу "рівний рівному", забезпечення шприцами і презервативами та розповсюдження агітаційних матеріалів для профілактики ВІЛ-інфікування; (ii) оцінки відповідного досвіду у створенні груп самодопомоги для працівників секс-бізнесу та наданні послуг з обстеження, що їх пропонують таким групам медичні заклади, де лікують інфекції, що передаються статевим шляхом; (iii) підготовки та розповсюдженню інструкцій про належне використання крові, включно із забезпеченням наборами для тестування та обладнанням для підвищення безпеки використання крові; та (iv) проведення кампанії з інформування населення, яка дала б змогу підвищити рівень поінформованості населення про методи профілактики ВІЛ/СНІД, заохочувала б до використання запобіжних заходів і зменшувала б випадки стигматизації ВІЛ-інфікованих осіб.
2. Заходи з лікування
(a) Впровадження програми, конкретна мета якої - запобігання передачі ВІЛ від інфікованих матерів до їхніх дітей, і яка охоплює розробку протоколів лікування, навчання медичних працівників ставленню до таких хворих, надання психологічно-соціальної допомоги та підтримки пацієнтам з ВІЛ/СНІД.
(b) Виконання пілотного проекту з надання Позичальнику допомоги в розвитку його організаційно-технічного потенціалу з лікування ВІЛ-інфікованих осіб антиретровірусними препаратами, які надають змогу продовжити тривалість їхнього життя з одночасним поліпшенням його якості, у тому числі виконання заходів з розробки клінічних протоколів, навчання лікарів і працівників медичних закладів, а також впровадження програми пілотного тестування для визначення ефективності використання антиретровірусних препаратів серед обмеженої кількості дорослих і дітей, включаючи необхідне призначення ліків та контроль за результатами лікування.
3. Догляд за особами, що живуть з ВІЛ/СНІД, і надання їм підтримки
Розширення доступу людей, що живуть з ВІЛ/СНІД, до послуг, що забезпечують поліпшення якості їхнього життя, шляхом навчання психологів, працівників сфери соціального забезпечення та лікарів загальної практики, розгляд і коригування робочих планів лікарів, медичних сестер та інших працівників сфери охорони здоров'я, а також створення груп самодопомоги з осіб, що живуть з ВІЛ/СНІД, та їхніх сімей з метою забезпечення догляду та підтримки, надання їм консалтингових послуг і навчання за принципом "рівний рівному", що дасть змогу перевірити, таким чином, альтернативні (що надаються не в лікарнях) способи догляду.
4. Підвищення загальнонаціонального потенціалу
Посилення організаційно-технічного потенціалу національного і регіональних Центрів профілактики ВІЛ/СНІД, що дасть їм змогу належним чином виконувати покладені на них обов'язки, зокрема, шляхом цільової підтримки в таких сферах: (i) інтегрування послуг з профілактики й лікування ВІЛ/СНІД, наркології та інфекцій, що передаються статевим шляхом, до системи первинної медичної допомоги, у першу чергу шляхом навчання лікарів та медичних сестер, та забезпечення відповідним медичним та технічним обладнанням; (ii) запровадження механізмів посилення співпраці між урядовими органами та неурядовими організаціями у сфері надання послуг, пов'язаних з ВІЛ, і послуг щодо зменшення шкоди; та (iii) вивчення кращого практичного досвіду пілотних програм з метою його можливого поширення.
Частина C. Здійснення контролю за туберкульозом і СНІД у місцях позбавлення волі

................
Перейти до повного тексту