ТЕКСТИ ТЕХНОЛОГІЧНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ, ЩО ЗДІЙСНЮЮТЬСЯ В АЕРОПОРТАХ |
Інформація щодо прильоту рейсу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Прибув літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії) з __________ (аеропорт прибуття). |
Произвел посадку самолет рейса ______ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) из ______ (аэропорт прибытия). |
The ______ (name of air company) flight ______ (number of flight) from ____ (airport of arrival) has arrived. |
Інформація щодо початку реєстрації |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Починається реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) до _____ (аеропорт призначення). Пасажирів просимо пройти на митний та паспортний контроль. |
Начинается регистрация билетов и оформление багажа на самолет рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании) до _____ (аэропорт назначения). Пассажиров просим пройти на таможенный и паспортный контроль. |
The check-in for ____ (name of air company) flight _____ (number of flight) to ____ (airport of destination) is open now. Passengers flying with _____ (name of air company) to ______ (airport of destination), are requested to read about customs rules of getting through red and green corridors and to pass custom and passport control. |
Інформація щодо продовження реєстрації |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Продовжується реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) до _______ (аеропорт призначення). Пасажирів просимо пройти на митний та паспортний контроль. |
Продолжается регистрация билетов и оформление багажа на самолет рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании) до _______ (аэропорт назначения). Пассажиров просим пройти на таможенный и паспортный контроль. |
The check-in for _____ (name of air company) flight ______ (number of flight) ____ (airport of destination) is in progress. Passengers flying with _____ (name of air company) to _____ (airport of destination), please complete customs formalities and proceed to the check-in area. |
Інформація щодо закінчення реєстрації |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Закінчилась реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії) до ___ (аеропорт призначення). |
Закончилась регистрация билетов и оформление багажа на рейс _____ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) до ______ (аэропорт назначения). |
The check-in for ______ (name of air company) flight ______ (number of flight) to __________ (airport of destination) is finished. |
Інформація щодо посадки у літак |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Запрошуємо до виходу на посадку у літак пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _______ (назва авіакомпанії), що прямують до ______ (аеропорт призначення). |
Приглашаем пройти к выходу на посадку в самолет пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании), следующих до ______ (аэропорт назначения). |
Passengers flying by ______ (name of air company) to _____ (airport of destination), are requested to board the plane. |
Інформація щодо продовження посадки у літак |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Продовжується посадка у літак пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії), що прямують до _______ (аеропорт призначення). |
Продолжается посадка в самолет пассажиров рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до _____ (аэропорт назначения). |
Passengers of _____ (name of air company) flight _____ (number of flight), your boarding is in progress now. |
Інформація щодо закінчення посадки у літак |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Закінчується посадка у літак пасажирів рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії), що прямують до _____ (аеропорт призначення). |
Заканчивается посадка в самолет пассажиров рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ____ (аэропорт назначения). |
Any remaining passengers, for flight ____ (number of flight) to ______ (airport of destination) please go immediately to board your plane. |
Інформація щодо затримки рейсу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів літака рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії ___ (назва авіакомпанії), що прямують до ___ (аеропорт призначення). З метеорологічних умов аеропорту "Бориспіль" (з метеорологічних умов аеропорту призначення; з технічних умов; з умови неприбуття літака; з умови пізнього прибуття літака) відправлення літака затримується. Орієнтовний час відправлення ___ годин ___ хвилин. |
К сведению пассажиров рейса ___ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ____ (аэропорт назначения). По метеоусловиям аэропорта "Борисполь" (по метеоусловиям аэропорта назначения; по технической причине; по причине неприбытия самолета; по причине позднего прибытия самолета) вылет рейса задерживается. Ориентировочное время вылета ____ часов ____ минут. |
This announcement is for passengers traveling by ____ (name of air company) to ____ (airport of destination). We apologize for the delay of the departure of your flight which is delayed due to bad weather conditions at Boryspil (bad weather conditions at the airport of destination; technical reasons; non-arrival of the plane; Late arrival of the plane.) The revised departure time is ____. |
Інформація для зустрічаючих у випадку затримки рейса |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома зустрічаючих літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) з ______ (аеропорт прибуття) затримується. Орієнтовний час прибуття літака до аеропорту "Бориспіль" - _______. |
К сведению встречающих самолет рейса _____ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) из ____ (аэропорт прибытия) задерживается. Ориентировочное время прибытия самолета в аэропорт "Борисполь" -___. |
The arrival of _____ (name of air company) flight ___ (number of flight) from ____ (airport of arrival) is delayed. The estimated time of arrival is _____. |
Інформація щодо відміни рейсу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів та зустрічаючих. Рейс ___ (номер рейсу) авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії), з _____ (аеропорт прибуття) та рейс _____ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії), до _____ (аеропорт призначення) на сьогодні відмінені. |
К сведению пассажиров и встречающих. Рейс _____ (номер рейса) а/к ______ (название авиакомпании) из _____ (аэропорт прибытия) и рейс ____ (номер рейса) а/к _____ (название авиакомпании) до _____ (аэропорт назначения) на сегодня отменены. |
The ______ (name of air company) flight____ (number of flight) from _____ (airport of arrival) and the _______ (name of air company) flight _______ (number of flight) to ______ (airport of destination) are canceled today. |
Інформація для трансферних пасажирів |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Трансферних пасажирів, які прибули з _____ (аеропорт прибуття) і слідують до _______ (аеропорт призначення) запрошують пройти до: трансферної зали (лінії паспортного контролю). |
Трансферных пассажиров, прибывших из ____ (аэропорт прибытия) и следующих до _____ (аэропорт назначения) приглашают пройти: в трансферный зал (к линии паспортного контроля). |
Transit passengers arrived from _____ (airport of arrival) and leaving for ______ (airport of destination), are requested to pass to the: transfer hall (immigration control). |
Інформація щодо посадки у літак (з транзитом) |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Запрошуємо до виходу на посадку у літак в першу чергу транзитних пасажирів, які прямують з ______ (аеропорт прибуття) до ______ (аеропорт призначення). |
Приглашаем к выходу на посадку в самолет в первую очередь транзитных пассажиров, следующих из ____ (аэропорт прибытия) до _______ (аэропорт назначения). |
The transit passengers arrived from______ (airport of arrival) and leaving for ______ (airport of destination) are invited to board ahead of line. |
Інформація щодо розшуку пасажира |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажири _______ (фамілія, ім'я), які прибули з _____ (аеропорт прибуття) та прямують до _____ (аеропорт призначення), вас запрошують підійти до: авіадовідки (стійок реєстрації трансферних пасажирів; трансферної зали; лінії паспортного контролю; до виходу на посадку у літак). |
Пассажиры ____________ (фамилия,имя), прибывшие из _____ (аэропорт прибытия), и следующие до ____ (аэропорт назначения), вас приглашают пройти к: авиасправке (к стойке регистрации трансферных пассажиров; в трансферный зал; к линии паспортного контроля; к выходу на посадку в самолет). |
Passengers _____ (surname) arrived from _____ (airport of arrival) and leaving for ___ (airport of destination) are requested to come to the: information office (transfer check-in desk; transfer hall; immigration control; board your plane). |
Інформація щодо виконання рейса |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії _________ (назва авіакомпанії). Відправлення рейсу відбудеться за розкладом. |
К сведению пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании). Вылет рейса состоится по расписанию. |
This announcement is for passengers traveling by _____ (name of the air company) to ______ (airport of destination). The departure of flight will be under the schedule. |
Об'ява щодо наступної інформації |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Наступну інформацію буде оголошено о ... годині ... хвилин. |
Следующая информация будет объявлена в ... часов ... минут |
The following information will be announced at ... |
Інформація щодо посадки у літак |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів рейсу _____ (N рейсу) авіакомпанії ____ (назва а/компанії), що прямують до _______ (аеропорт призначення). Посадка у літак: - буде здійснюватись через вихід N (номер виходу) - буде здійснюватись о ____ годині, _____ хвилин; - буде оголошена додатково; - буде оголошена о ___ годині ____ хвилин. |
К сведению пассажиров рейса ___ (N рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ___ (аэропорт назначения). Посадка в самолет: - будет производится через выход N (номер выхода) - будет производиться в ____ часов _____ минут; - будет объявлена дополнительно; - будет объявлена в ___ часов ______ минут. |
Passengers of ____ (name of air company) flight _____ (number of flight) leaving for __ (airport of destination) are informed that boarding: - will be carried out through gate number (number of gate) - will be carried out at ___ (hour, minute) - will be announced additionally - will be announced at ____ (hour, minute) |
Інформація щодо проходження контролю на авіаційну безпеку |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажири, які прямують до ____ (пункт призначення)! Вас запрошують до пункту проходження контролю на авіаційну безпеку. |
Пассажиры, которые следуют до ____ (пункт назначения)! Вас приглашают к пункту прохождения контроля на авиационную безопасность. |
Passengers flying to ____ (airport of destination) are requested to come to security check point! |
ТЕКСТИ НЕСТАНДАРТНИХ ОБ'ЯВ |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажир (пасажири) _____ (прізвище), який (які) прибув (прибули) з _____ (аеропорт прибуття) та прямує (прямують) до _____ (аеропорт призначення), Вас запрошують підійти до: - авіадовідки; - стійок реєстрації трансферних пасажирів; - трансферної зали; - лінії паспортного контролю; - до виходу на посадку у літак. |
Пассажир (пассажиры) ___ (фамилия), прибывший (прибывшие) из ____ (аэропорт прибытия), и следующий (следующие) до _______ (аэропорт назначения), Вас приглашают пройти к: - авиасправке; - стойке регистрации трансферных пассажиров; - трансферному залу; линии паспортного контроля; - выходу на посадку в самолет. |
Passenger (passengers) ______(surname) arrived from ___ (airport of arrival) and leaving for _______ (airport of destination) are requested to go to the: - information office; - transfer check-in desk; - transfer hall; - emigration control; - board your plane; |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Зустрічаючий _____ (прізвище) рейс з _______ (аеропорт прибуття), Вас запрошують підійти до авіадовідки. |
Встречающий ____ (фамилия) рейс из ____ (аэропорт прибытия), Вас приглашают пройти к авиасправке. |
Mr. (Mrs.) _____ (surname) meeting flight from ____ (airport of arrival) you're asked to come to the information office. |
Звернення до зустрічаючих пасажира |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Зустрічаючих пасажира ___ (прізвище), який прибув з ___ (аеропорт прибуття), вас запрошують підійти до авіадовідки. |
Встречающих пассажира ___ (фамилия), прибывшего из ____ (аэропорт прибытия), вас приглашают пройти к авиасправке. |
A person (those) meeting passenger ____ (surname) arrived from ____ (airport of arrival), you're requested to asked to the information office. |
Звернення до представника фірми, посольства тощо |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Представників фірми (посольства, заводу _____ (назва фірми, посольства, заводу), зустрічаючих рейс з ___ (аеропорт прибуття), вас просять підійти до авіадовідки. |
Представителей фирмы (посольства, завода) ______ (название фирмы, посольства, завода), встречающих рейс из ____ (аэропорт прибытия), приглашают пройти к авиасправке. |
The representative's of the firm (embassy) _______, which meeting flight from _____ (airport of arrival), you're requested to go to the information office. |
Об'ява щодо загублених документів |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажира, що загубив авіаквиток (паспорт, документи, речі, гаманець), запрошують підійти до авіадовідки |
Пассажира, потерявшего авиабилет (паспорт, документы, вещи, кошелек), приглашают пройти к авиасправке. |
The passenger who has lost his ticket (passport, documents, things, purse [p&:s]) is requested to come to the information office. |
Звернення до пасажирів щодо знахідки документів |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Того, хто знайшов авіаквиток (паспорт, документи, речі, гаманець тощо) на прізвище ____ (прізвище), запрошують підійти до авіадовідки. |
Нашедшего авиабилет (паспорт, документы, вещи, кошелек т.п.), на имя ______ (фамилия), просят пройти к авиасправке. |
The person found the ticket (passport, documents, things, purse [p&:s]) issued for _____ (surname) is requested to come to the information office. |
Інформація N 1 щодо виконання рейсу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _______ (назва авіакомпанії). Відправлення рейсу відбудеться за розкладом. |
К сведению пассажиров рейса ______ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании). Вылет рейса состоится по расписанию. |
This announcement is for passengers travelling by _____ (name of the air company) to _____ (airport of destination). The departure of flight will be under the schedule. |
Інформація N 2 щодо виконання рейсу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії). Посадку у літак буде оголошено о ____ (додатково). |
К сведению пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании). Посадка в самолет будет объявлена в _____ (дополнительно). |
This announcement is for passengers travelling on _____ (name of the air company) to ___ (airport of destination). The boarding on the aircraft will be announced at ____ (additionally). |
Інформація для пасажирів, яких очікує транспортний засіб |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажирів, які прямують до міста _____ (назва міста), вас запрошують пройти на привокзальну площу, де на вас чекає автобус (автомашина) номер ____ (номер автобуса або автомашини). |
Пассажиров, следующих в город ____ (название города), приглашают пройти на привокзальную площадь, где вас ожидает автобус (автомашина) номер ______ (номер автобуса, автомашины). |
Passengers leaving for ______. Are requested to come out to the frond of the terminal building where bus (car) number _____is wait for you. |
Об'ява про наявність вільних міст на рейсі |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажирів, які бажають відлетіти до _______ (аеропорт призначення) рейсом _____ (номер рейсу), просять підійти до каси продажу авіаквитків авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії). |
Пассажиров, желающих улететь до ______ (аэропорт назначения) рейсом ______ (номер рейса), просят пройти к билетным кассам авиакомпании _______ (название авиакомпании). |
Passengers willing to fly to ______ (airport of destination) flight number _____. Are requested to go to the ticket office of ________ (name of air company). |
Інформація щодо багажу |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажира, який помилково узяв чужий багаж, просять підійти до ___. |
Пассажира, взявшего по ошибке чужой багаж, просят пройти к _____. |
The passenger who has taken a piece of luggage by mistake is requested to go to _____. |
Об'ява щодо наступної інформації |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Наступну інформацію буде оголошено о ___ годині ___ хвилин. |
Следующая информация будет объявлена в ___ часов ___ минут. |
The following message will be announced at _____. |
Запрошення пасажира до каси по продажу авіаквитків |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Пасажира, який прибув з _____ (аеропорт прибуття) та прямує до _____ (аеропорт призначення), запрошують підійти до каси по продажу квитків "Кийавіа". |
Пассажира, прибывшего из _____ (аэропорт прибытия) и следующего до ______ (аэропорт назначения), приглашают пройти к кассе "Кийавиа". |
The passenger arrived from ____ (airport of arrived) and leaving for ____ (airport of destination) is asked to come to the ticket office of "Kiyavia". |
Об'ява для власників автомашин |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Власників автомобілів просимо прибрати автомашини з привокзальної площі. |
Владельцев автомобилей просим убрать автомашины с привокзальной площади. |
Drivers are reguested tu remove your vehicles away from the terminal building. |
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ. БЕЗПЕКА |
Інформація щодо своєчасного проходження формальностей |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Шановні пасажири! Так як посадка у літак починається за ____ хв. до часу, вказаному у квитку, просимо вас завчасно прибувати на пункти контролю на авіаційну безпеку для проходження формальностей з метою запобігання затримки з відправленням рейсів. |
Уважаемые пассажиры! Так как посадка в самолет начинается за ___ минут до времени, которое указано в билете, просим вас заранее прибыть на пункты контроля на авиационную безопасность для прохождения формальностей с целью предупреждения задержки в отправлении рейса. |
Dear passengers! As the boarding starts ____ minutes prior to departure stated in the ticket, we kindly ask you to come earlier to aviation security check desks for formalities passing in order to prevent delay of departure. |
Інформація щодо вимог авіаційної безпеки |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Шановні пасажири! З метою забезпечення вашої особистої та авіаційної безпеки категорично забороняється перевозити в багажі та ручній поклажі вогнепальну та холодну зброю, ртуть, легкозаймисті та вибухонебезпечні речовини. Переконливо просимо вас здавати в багаж усі наявні гострі, колючі та ріжучі предмети, не приймати від сторонніх осіб передачі, не залишати свої речі без нагляду. |
Уважаемые пассажиры! С целью обеспечения вашей личной и авиационной безопасности категорически запрещается перевозить в багаже и ручной клади огнестрельное и холодное оружие, ртуть, легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества. Убедительно просим вас сдавать в багаж все имеющиеся острые, колючие и режущие предметы, не принимать от посторонних лиц передачи, не оставлять свои вещи без присмотра. |
Dear passengers! To provide your personal and aviation security you are strongly forbidden to put fire arms, edged weapons, hydrargyrum, flammable and explosive materials into your hand and hold baggage. We urgently ask you to put all the available sharp, barbed and edged objects into your hold baggage. Please do not take any objects from unknown persons, do not leave your baggage unattended. |
Інформація щодо митного контролю |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Для громадян, які відлітають з України! В _______ (назва аеропорту) передбачено спрощений порядок митного контролю. Пасажиру, який має предмети, що підлягають декларуванню, необхідно заповнити митну декларацію та звернутися до працівників митниці за стійкою митного оформлення. У разі відсутності предметів, що підлягають декларуванню, ви можете одразу пройти для реєстрації квитка та багажу. З інформацією щодо порядку переміщення предметів ви можете ознайомитись на інформаційних стендах та на стійці митної консультації, розташованої у зоні митного контролю. Порушення порядку переміщення предметів тягне за собою адміністративну чи кримінальну відповідальність. |
Для граждан, которые вылетают из Украины! В _______ (название аэропорта) предусмотрен упрощенный порядок таможенного контроля. Пассажиру, имеющему предметы, которые подлежат декларированию, необходимо заполнить таможенную декларацию за стойкой таможенного оформления. В случае отсутствия предметов, которые подлежат декларированию, вы можете сразу пройти для регистрации билета и багажа. С информацией о порядке перемещения предметов вы можете ознакомиться на информационных стендах и на стойке таможенной консультации, которая находится в зоне таможенного контроля. Нарушение порядка перемещения предметов несет за собой административную или криминальную ответственность. |
For passengers departing Ukraine! Simplified procedure of customs control is provided at _______ (name of airport). Passengers having articles to be declared shall fill in customs declaration at customs desk. If you do not have any articles to be declared, you may go to check-in desk. Information on articles transportation may be found at information stands and customs desks, situated at customs area. Violation of articles transportation results in administrative or criminal responsibility. |
Інформація щодо перевезення рідин |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
Шановні пасажири! В зв'язку з введенням додаткових заходів з авіаційної безпеки, просимо вас на стійках реєстрації надавати агентам інформацію щодо наявності у вашій ручній поклажі рідин, гелів та аерозолів для подальшого інформування стосовно правил їх перевезення на борту повітряного судна. |
Уважаемые пассажиры! В связи с введением дополнительных мер по авиационной безопасности, просим вас на стойках регистрации предоставлять агентам по регистрации информацию о нахождении в вашей ручной клади жидкостей, гелей и аэрозолей для дальнейшего информирования относительно правил их перевозки на борту воздушного судна. |
Dear passengers! In connection with implementation of additional aviation security measures we kindly ask you to inform the agents of availability of liquid, gel, aerosol in your hand baggage for your further informing regarding rules of their transportation on the board of an aircraft. |
Інформація щодо заборони паління |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів та зустрічаючих! В терміналах аеропорту паління категорично заборонено! |
Для сведения пассажиров и встречающих! В терминалах аэропорта курить строго запрещено! |
For passengers' and meeters' information! Smoking in the airport terminals is strictly prohibited! |
Інформація для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями |
УКРАЇНСЬКА МОВА |
РОСІЙСЬКА МОВА |
АНГЛІЙСЬКА МОВА |
До відома пасажирів! В терміналах аеропорту надається допомога в обслуговуванні пасажирів з обмеженими фізичними можливостями. За інформацією звертайтеся до агентів авіадовідок. |
Для сведения пассажиров! В терминалах аэропорта предоставляется помощь пассажирам с ограниченными физическими возможностями. За информацией обращайтесь к агентам авиасправок. |
For passengers' information! Passengers with reduced mobility are provided with assistance in the airport terminals. If you have any questions please contact agents of inquiry offices. |