1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Наказ


МІНІСТЕРСТВО ТРАНСПОРТУ ТА ЗВ'ЯЗКУ УКРАЇНИ
ДЕРЖАВНА АВІАЦІЙНА АДМІНІСТРАЦІЯ
Н А К А З
27.06.2008 N 445
Про затвердження Типових текстів оголошень
Відповідно до пункту 7 Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, затвердженого наказом Міністерства транспорту та зв'язку України від 25.03.2008 N 332,
НАКАЗУЮ:
1. Затвердити Типові тексти оголошень в аеропортах та на борту повітряних суден, що додаються.
2. Управлінню стратегічного розвитку (Скрипник О.Ю.) розмістити Типові тексти оголошень на офіційному сайті Державної авіаційної адміністрації на веб-сторінці "Нормативні документи".
3. Начальнику управління авіаперевезень та ліцензування (Коршук С.М.) довести цей наказ до відома заінтересованих суб'єктів господарювання.
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на першого заступника голови Овчинникова О.В.
Заступник Міністра транспорту
та зв'язку України - голова
Державіаадміністрації


О.М.Давидов
ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Державіаадміністрації
27.06.2008 N 445
ЗБІРНИК ТИПОВИХ ТЕКСТІВ ОГОЛОШЕНЬ
В АЕРОПОРТАХ ТА НА БОРТУ ПОВІТРЯНИХ СУДЕН
ВВЕДЕННЯ
Даний збірник типових текстів розроблено на виконання Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, затвердженого наказом Міністра транспорту та зв'язку України від 25.03.2008 N 332.
У Збірнику наведені тексти інформаційних оголошень українською мовою та мовами, які найбільш використовуються при обслуговуванні пасажирів.
Інформування в аеропортах, які обслуговують тільки внутрішні рейси, повинно здійснюватись виключно українською мовою. В міжнародних аеропортах тексти оголошень здійснюються українською та англійською мовами. Текси російською мовою використовуються як третя мова при здійсненні обслуговування рейсів до Російської Федерації, або за вимогою представників авіакомпаній. Також дозволяється використання інших іноземних мов в залежності від напрямку рейсу за вимогами представників авіакомпаній.
Інформаційно-музичне супроводження (ІМС) рейсів є одним з обов'язкових елементів обслуговування пасажирів на борту повітряних суден (ПС).
ІМС складається з трансляції по бортовій мережі:
- інформаційних текстів (тексти обов'язкової інформації) "ІТ";
- музичних програм "МП";
- інформаційно-музичних програм "ІМП";
- відеопрограм "ВП".
Тексти обов'язкової інформації "ІТ" складаються з інформації про особливості виконання даного рейсу, правил поведінки для пасажирів, про види обслуговування в польоті та інше.
Трансляція ІТ повинна відповідати технологічному графіку і передувати черговому етапу обслуговування пасажирів.
Читання ІТ доручається бортпровіднику, який має найкращу дикцію.
Музичні програми призначені для заповнення пауз поміж читанням ІТ, здійснення приємного звукового фону у салоні ПС. Відповідно до п. 11 Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, який затверджено наказом МТЗУ від 25.03.2008 N 332, музична (пісенна) продукція повинна бути виключно українською.
Відеотека комплектується фільмами, які повинні бути дубльовані, озвучені чи субтитровані українською мовою. Відеотека також повинна мати фільми, які б знайомили з історією, фольклором та традиціями країн відправки та призначення рейсу.
Інформування на борту повітряного судна повинно здійснюватися українською та англійською мовами, а також іншою іноземною мовою в залежності від напрямку рейсу. Доцільним є звернення командира літака до пасажирів, зроблені об'яви щодо пунктів польоту тощо.
ТЕКСТИ ТЕХНОЛОГІЧНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ, ЩО ЗДІЙСНЮЮТЬСЯ В АЕРОПОРТАХ
Інформація щодо прильоту рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Прибув літак рейсу
____ (номер рейсу)
авіакомпанії ______
(назва авіакомпанії)
з __________
(аеропорт прибуття).
Произвел посадку
самолет рейса ______
(номер рейса)
авиакомпании _____
(название
авиакомпании) из
______ (аэропорт
прибытия).
The ______ (name of
air company) flight
______ (number of
flight) from ____
(airport of arrival)
has arrived.
Інформація щодо початку реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Починається
реєстрація квитків та
оформлення багажу на
літак рейсу ____
(номер рейсу)
авіакомпанії _____
(назва авіакомпанії)
до _____ (аеропорт
призначення).
Пасажирів просимо
пройти на митний та
паспортний контроль.
Начинается
регистрация билетов и
оформление багажа на
самолет рейса ____
(номер рейса)
авиакомпании ______
(название
авиакомпании) до
_____ (аэропорт
назначения).
Пассажиров просим
пройти на таможенный
и паспортный
контроль.
The check-in for
____ (name of air
company) flight
_____ (number of
flight) to ____
(airport of
destination) is open
now. Passengers
flying with _____
(name of air
company) to ______
(airport of
destination), are
requested to read
about customs rules
of getting through
red and green
corridors and to
pass custom and
passport control.
Інформація щодо продовження реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Продовжується
реєстрація квитків та
оформлення багажу на
літак рейсу ______
(номер рейсу)
авіакомпанії _____
(назва авіакомпанії)
до _______ (аеропорт
призначення).
Пасажирів просимо
пройти на митний та
паспортний контроль.
Продолжается
регистрация билетов и
оформление багажа на
самолет рейса _____
(номер рейса)
авиакомпании ______
(название
авиакомпании) до
_______ (аэропорт
назначения).
Пассажиров просим
пройти на таможенный
и паспортный
контроль.
The check-in for
_____ (name of air
company) flight
______ (number of
flight) ____
(airport of
destination) is in
progress. Passengers
flying with _____
(name of air
company) to _____
(airport of
destination), please
complete customs
formalities and
proceed to the
check-in area.
Інформація щодо закінчення реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Закінчилась
реєстрація квитків та
оформлення багажу на
літак рейсу _____
(номер рейсу)
авіакомпанії ____
(назва авіакомпанії)
до ___ (аеропорт
призначення).
Закончилась
регистрация билетов и
оформление багажа на
рейс _____ (номер
рейса) авиакомпании
_____ (название
авиакомпании) до
______ (аэропорт
назначения).
The check-in for
______ (name of air
company) flight
______ (number of
flight) to
__________ (airport
of destination) is
finished.
Інформація щодо посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Запрошуємо до виходу
на посадку у літак
пасажирів рейсу
______ (номер рейсу)
авіакомпанії _______
(назва авіакомпанії),
що прямують до
______ (аеропорт
призначення).
Приглашаем пройти к
выходу на посадку в
самолет пассажиров
рейса ____ (номер
рейса) авиакомпании
____ (название
авиакомпании),
следующих до ______
(аэропорт
назначения).
Passengers flying by
______ (name of air
company) to _____
(airport of
destination), are
requested to board
the plane.
Інформація щодо продовження посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Продовжується посадка
у літак пасажирів
рейсу ______ (номер
рейсу) авіакомпанії
______ (назва
авіакомпанії), що
прямують до _______
(аеропорт
призначення).
Продолжается посадка
в самолет пассажиров
рейса _____ (номер
рейса) авиакомпании
______ (название
авиакомпании),
следующих до _____
(аэропорт
назначения).
Passengers of _____
(name of air
company) flight
_____ (number of
flight), your
boarding is in
progress now.
Інформація щодо закінчення посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Закінчується посадка
у літак пасажирів
рейсу ____ (номер
рейсу) авіакомпанії
_____ (назва
авіакомпанії), що
прямують до _____
(аеропорт
призначення).
Заканчивается посадка
в самолет пассажиров
рейса _____ (номер
рейса) авиакомпании
______ (название
авиакомпании),
следующих до ____
(аэропорт
назначения).
Any remaining
passengers, for
flight ____ (number
of flight) to ______
(airport of
destination) please
go immediately to
board your plane.
Інформація щодо затримки рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
літака рейсу _____
(номер рейсу)
авіакомпанії ___
(назва авіакомпанії),
що прямують до ___
(аеропорт
призначення). З
метеорологічних умов
аеропорту "Бориспіль"
(з метеорологічних
умов аеропорту
призначення; з
технічних умов; з
умови неприбуття
літака; з умови
пізнього прибуття
літака) відправлення
літака затримується.
Орієнтовний час
відправлення ___
годин ___ хвилин.
К сведению пассажиров
рейса ___ (номер
рейса) авиакомпании
______ (название
авиакомпании),
следующих до ____
(аэропорт
назначения). По
метеоусловиям
аэропорта "Борисполь"
(по метеоусловиям
аэропорта назначения;
по технической
причине; по причине
неприбытия самолета;
по причине позднего
прибытия самолета)
вылет рейса
задерживается.
Ориентировочное
время вылета ____
часов ____ минут.
This announcement is
for passengers
traveling by ____
(name of air
company) to ____
(airport of
destination). We
apologize for the
delay of the
departure of your
flight which is
delayed due to bad
weather conditions
at Boryspil (bad
weather conditions
at the airport of
destination;
technical reasons;
non-arrival of the
plane; Late arrival
of the plane.) The
revised departure
time is ____.
Інформація для зустрічаючих у випадку затримки рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома
зустрічаючих літак
рейсу ____ (номер
рейсу) авіакомпанії
_____ (назва
авіакомпанії) з
______ (аеропорт
прибуття)
затримується.
Орієнтовний час
прибуття літака до
аеропорту
"Бориспіль" -
_______.
К сведению
встречающих самолет
рейса _____ (номер
рейса) авиакомпании
_____ (название
авиакомпании) из ____
(аэропорт прибытия)
задерживается.
Ориентировочное
время прибытия
самолета в аэропорт
"Борисполь" -___.
The arrival of _____
(name of air
company) flight ___
(number of flight)
from ____ (airport
of arrival) is
delayed. The
estimated time of
arrival is _____.
Інформація щодо відміни рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
та зустрічаючих. Рейс
___ (номер рейсу)
авіакомпанії ____
(назва авіакомпанії),
з _____ (аеропорт
прибуття) та рейс
_____ (номер рейсу)
авіакомпанії ______
(назва авіакомпанії),
до _____ (аеропорт
призначення) на
сьогодні відмінені.
К сведению пассажиров
и встречающих. Рейс
_____ (номер рейса)
а/к ______ (название
авиакомпании) из
_____ (аэропорт
прибытия) и рейс ____
(номер рейса) а/к
_____ (название
авиакомпании) до
_____ (аэропорт
назначения) на
сегодня отменены.
The ______ (name of
air company)
flight____ (number
of flight) from
_____ (airport of
arrival) and the
_______ (name of air
company) flight
_______ (number of
flight) to ______
(airport of
destination) are
canceled today.
Інформація для трансферних пасажирів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Трансферних
пасажирів, які
прибули з _____
(аеропорт прибуття) і
слідують до _______
(аеропорт
призначення)
запрошують пройти до:
трансферної зали
(лінії паспортного
контролю).
Трансферных
пассажиров, прибывших
из ____ (аэропорт
прибытия) и следующих
до _____ (аэропорт
назначения)
приглашают пройти: в
трансферный зал (к
линии паспортного
контроля).
Transit passengers
arrived from _____
(airport of arrival)
and leaving for
______ (airport of
destination), are
requested to pass to
the: transfer hall
(immigration
control).
Інформація щодо посадки у літак (з транзитом)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Запрошуємо до виходу
на посадку у літак в
першу чергу
транзитних пасажирів,
які прямують з
______ (аеропорт
прибуття) до ______
(аеропорт
призначення).
Приглашаем к выходу
на посадку в самолет
в первую очередь
транзитных
пассажиров, следующих
из ____ (аэропорт
прибытия) до _______
(аэропорт
назначения).
The transit
passengers arrived
from______ (airport
of arrival) and
leaving for ______
(airport of
destination) are
invited to board
ahead of line.
Інформація щодо розшуку пасажира
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажири _______
(фамілія, ім'я), які
прибули з _____
(аеропорт прибуття)
та прямують до _____
(аеропорт
призначення), вас
запрошують підійти
до: авіадовідки
(стійок реєстрації
трансферних
пасажирів;
трансферної зали;
лінії паспортного
контролю; до виходу
на посадку у літак).
Пассажиры
____________
(фамилия,имя),
прибывшие из _____
(аэропорт прибытия),
и следующие до ____
(аэропорт
назначения), вас
приглашают пройти к:
авиасправке (к стойке
регистрации
трансферных
пассажиров; в
трансферный зал; к
линии паспортного
контроля; к выходу на
посадку в самолет).
Passengers _____
(surname) arrived
from _____ (airport
of arrival) and
leaving for ___
(airport of
destination) are
requested to come to
the: information
office (transfer
check-in desk;
transfer hall;
immigration control;
board your plane).
Інформація щодо виконання рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
рейсу _____ (номер
рейсу) авіакомпанії
_________ (назва
авіакомпанії).
Відправлення рейсу
відбудеться за
розкладом.
К сведению пассажиров
рейса ____ (номер
рейса) авиакомпании
____ (название
авиакомпании). Вылет
рейса состоится по
расписанию.
This announcement is
for passengers
traveling by _____
(name of the air
company) to ______
(airport of
destination). The
departure of flight
will be under the
schedule.
Об'ява щодо наступної інформації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Наступну інформацію
буде оголошено о ...
годині ... хвилин.
Следующая информация
будет объявлена в ...
часов ... минут
The following
information will be
announced at ...
Інформація щодо посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
рейсу _____ (N рейсу)
авіакомпанії ____
(назва а/компанії),
що прямують до
_______ (аеропорт
призначення).
Посадка у літак:
- буде здійснюватись
через вихід N (номер
виходу)
- буде здійснюватись
о ____ годині,
_____ хвилин;
- буде оголошена
додатково;
- буде оголошена
о ___ годині
____ хвилин.
К сведению пассажиров
рейса ___ (N рейса)
авиакомпании ______
(название
авиакомпании),
следующих до ___
(аэропорт
назначения).
Посадка в самолет:
- будет производится
через выход N (номер
выхода)
- будет производиться
в ____ часов
_____ минут;
- будет объявлена
дополнительно;
- будет объявлена в
___ часов
______ минут.
Passengers of ____
(name of air
company) flight
_____ (number of
flight) leaving for
__ (airport of
destination) are
informed that
boarding:
- will be carried
out through gate
number (number
of gate)
- will be carried
out at ___ (hour,
minute)
- will be announced
additionally
- will be announced
at ____ (hour,
minute)
Інформація щодо проходження контролю на авіаційну безпеку
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажири, які
прямують до ____
(пункт призначення)!
Вас запрошують до
пункту проходження
контролю на авіаційну
безпеку.
Пассажиры, которые
следуют до ____
(пункт назначения)!
Вас приглашают к
пункту прохождения
контроля на
авиационную
безопасность.
Passengers flying to
____ (airport of
destination) are
requested to come to
security check
point!
ТЕКСТИ НЕСТАНДАРТНИХ ОБ'ЯВ
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажир (пасажири)
_____ (прізвище),
який (які) прибув
(прибули) з _____
(аеропорт прибуття)
та прямує (прямують)
до _____ (аеропорт
призначення), Вас
запрошують підійти
до:
- авіадовідки;
- стійок реєстрації
трансферних
пасажирів;
- трансферної зали;
- лінії паспортного
контролю;
- до виходу на
посадку у літак.
Пассажир (пассажиры)
___ (фамилия),
прибывший
(прибывшие) из ____
(аэропорт прибытия),
и следующий
(следующие) до
_______ (аэропорт
назначения), Вас
приглашают пройти к:
- авиасправке;
- стойке регистрации
трансферных
пассажиров;
- трансферному залу;
линии паспортного
контроля;
- выходу на
посадку в самолет.
Passenger
(passengers)
______(surname)
arrived from ___
(airport of arrival)
and leaving for
_______ (airport of
destination) are
requested to go to
the:
- information
office;
- transfer
check-in desk;
- transfer hall;
- emigration
control;
- board your plane;
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Зустрічаючий _____
(прізвище) рейс з
_______ (аеропорт
прибуття), Вас
запрошують підійти до
авіадовідки.
Встречающий ____
(фамилия) рейс из
____ (аэропорт
прибытия), Вас
приглашают пройти к
авиасправке.
Mr. (Mrs.) _____
(surname) meeting
flight from ____
(airport of arrival)
you're asked to come
to the information
office.
Звернення до зустрічаючих пасажира
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Зустрічаючих пасажира
___ (прізвище), який
прибув з ___
(аеропорт прибуття),
вас запрошують
підійти до
авіадовідки.
Встречающих пассажира
___ (фамилия),
прибывшего из ____
(аэропорт прибытия),
вас приглашают
пройти к авиасправке.
A person (those)
meeting passenger
____ (surname)
arrived from ____
(airport of
arrival), you're
requested to asked
to the information
office.
Звернення до представника фірми, посольства тощо
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Представників фірми
(посольства, заводу
_____ (назва фірми,
посольства, заводу),
зустрічаючих рейс з
___ (аеропорт
прибуття), вас
просять підійти до
авіадовідки.
Представителей фирмы
(посольства, завода)
______ (название
фирмы, посольства,
завода), встречающих
рейс из ____
(аэропорт прибытия),
приглашают пройти к
авиасправке.
The representative's
of the firm
(embassy) _______,
which meeting
flight from _____
(airport of
arrival), you're
requested to go to
the information
office.
Об'ява щодо загублених документів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, що загубив
авіаквиток (паспорт,
документи, речі,
гаманець),
запрошують підійти
до авіадовідки
Пассажира,
потерявшего
авиабилет (паспорт,
документы, вещи,
кошелек), приглашают
пройти к авиасправке.
The passenger who
has lost his ticket
(passport,
documents, things,
purse [p&:s]) is
requested to come to
the information
office.
Звернення до пасажирів щодо знахідки документів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Того, хто знайшов
авіаквиток (паспорт,
документи, речі,
гаманець тощо) на
прізвище ____
(прізвище),
запрошують підійти
до авіадовідки.
Нашедшего авиабилет
(паспорт, документы,
вещи, кошелек т.п.),
на имя ______
(фамилия), просят
пройти к авиасправке.
The person found the
ticket (passport,
documents, things,
purse [p&:s])
issued for _____
(surname) is
requested to come to
the information
office.
Інформація N 1 щодо виконання рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
рейсу ______ (номер
рейсу) авіакомпанії
_______ (назва
авіакомпанії).
Відправлення рейсу
відбудеться за
розкладом.
К сведению пассажиров
рейса ______ (номер
рейса) авиакомпании
_____ (название
авиакомпании). Вылет
рейса состоится по
расписанию.
This announcement is
for passengers
travelling by _____
(name of the air
company) to _____
(airport of
destination). The
departure of flight
will be under the
schedule.
Інформація N 2 щодо виконання рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
рейсу ____ (номер
рейсу) авіакомпанії
_____ (назва
авіакомпанії).
Посадку у літак буде
оголошено о ____
(додатково).
К сведению пассажиров
рейса ____ (номер
рейса) авиакомпании
____ (название
авиакомпании).
Посадка в самолет
будет объявлена в
_____
(дополнительно).
This announcement is
for passengers
travelling on _____
(name of the air
company) to ___
(airport of
destination). The
boarding on the
aircraft will be
announced at ____
(additionally).
Інформація для пасажирів, яких очікує транспортний засіб
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажирів, які
прямують до міста
_____ (назва міста),
вас запрошують
пройти на
привокзальну площу,
де на вас чекає
автобус (автомашина)
номер ____ (номер
автобуса або
автомашини).
Пассажиров, следующих
в город ____
(название города),
приглашают пройти на
привокзальную
площадь, где вас
ожидает автобус
(автомашина) номер
______ (номер
автобуса,
автомашины).
Passengers leaving
for ______. Are
requested to come
out to the frond of
the terminal
building where bus
(car) number _____is
wait for you.
Об'ява про наявність вільних міст на рейсі
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажирів, які
бажають відлетіти до
_______ (аеропорт
призначення) рейсом
_____ (номер рейсу),
просять підійти до
каси продажу
авіаквитків
авіакомпанії ______
(назва авіакомпанії).
Пассажиров, желающих
улететь до ______
(аэропорт назначения)
рейсом ______ (номер
рейса), просят пройти
к билетным кассам
авиакомпании _______
(название
авиакомпании).
Passengers willing
to fly to ______
(airport of
destination) flight
number _____. Are
requested to go to
the ticket office of
________ (name of
air company).
Інформація щодо багажу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, який
помилково узяв чужий
багаж, просять
підійти до ___.
Пассажира, взявшего
по ошибке чужой
багаж, просят пройти
к _____.
The passenger who
has taken a piece of
luggage by mistake
is requested to go
to _____.
Об'ява щодо наступної інформації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Наступну інформацію
буде оголошено о ___
годині ___ хвилин.
Следующая информация
будет объявлена в ___
часов ___ минут.
The following
message will be
announced at _____.
Запрошення пасажира до каси по продажу авіаквитків
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, який прибув
з _____ (аеропорт
прибуття) та прямує
до _____ (аеропорт
призначення),
запрошують підійти
до каси по продажу
квитків "Кийавіа".
Пассажира, прибывшего
из _____ (аэропорт
прибытия) и
следующего до ______
(аэропорт
назначения),
приглашают пройти к
кассе "Кийавиа".
The passenger
arrived from ____
(airport of arrived)
and leaving for ____
(airport of
destination) is
asked to come to the
ticket office of
"Kiyavia".
Об'ява для власників автомашин
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Власників автомобілів
просимо прибрати
автомашини з
привокзальної площі.
Владельцев
автомобилей просим
убрать автомашины с
привокзальной
площади.
Drivers are
reguested tu remove
your vehicles away
from the terminal
building.
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ. БЕЗПЕКА
Інформація щодо своєчасного проходження формальностей
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! Так
як посадка у літак
починається за ____
хв. до часу,
вказаному у квитку,
просимо вас завчасно
прибувати на пункти
контролю на авіаційну
безпеку для
проходження
формальностей з метою
запобігання затримки
з відправленням
рейсів.
Уважаемые пассажиры!
Так как посадка в
самолет начинается за
___ минут до времени,
которое указано в
билете, просим вас
заранее прибыть на
пункты контроля на
авиационную
безопасность для
прохождения
формальностей с целью
предупреждения
задержки в
отправлении рейса.
Dear passengers! As
the boarding starts
____ minutes prior
to departure stated
in the ticket, we
kindly ask you to
come earlier to
aviation security
check desks for
formalities passing
in order to prevent
delay of departure.
Інформація щодо вимог авіаційної безпеки
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! З
метою забезпечення
вашої особистої та
авіаційної безпеки
категорично
забороняється
перевозити в багажі
та ручній поклажі
вогнепальну та
холодну зброю, ртуть,
легкозаймисті та
вибухонебезпечні
речовини. Переконливо
просимо вас здавати в
багаж усі наявні
гострі, колючі та
ріжучі предмети, не
приймати від
сторонніх осіб
передачі, не залишати
свої речі без
нагляду.
Уважаемые пассажиры!
С целью обеспечения
вашей личной и
авиационной
безопасности
категорически
запрещается
перевозить в багаже и
ручной клади
огнестрельное и
холодное оружие,
ртуть,
легковоспламеняющиеся
и взрывоопасные
вещества. Убедительно
просим вас сдавать в
багаж все имеющиеся
острые, колючие и
режущие предметы, не
принимать от
посторонних лиц
передачи, не
оставлять свои вещи
без присмотра.
Dear passengers! To
provide your
personal and
aviation security
you are strongly
forbidden to put
fire arms, edged
weapons,
hydrargyrum,
flammable and
explosive materials
into your hand and
hold baggage. We
urgently ask you to
put all the
available sharp,
barbed and edged
objects into your
hold baggage. Please
do not take any
objects from unknown
persons, do not
leave your baggage
unattended.
Інформація щодо митного контролю
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Для громадян, які
відлітають з України!
В _______ (назва
аеропорту)
передбачено спрощений
порядок митного
контролю. Пасажиру,
який має предмети,
що підлягають
декларуванню,
необхідно заповнити
митну декларацію та
звернутися до
працівників митниці
за стійкою митного
оформлення. У разі
відсутності
предметів, що
підлягають
декларуванню, ви
можете одразу пройти
для реєстрації квитка
та багажу. З
інформацією щодо
порядку переміщення
предметів ви можете
ознайомитись на
інформаційних стендах
та на стійці митної
консультації,
розташованої у зоні
митного контролю.
Порушення порядку
переміщення предметів
тягне за собою
адміністративну чи
кримінальну
відповідальність.
Для граждан, которые
вылетают из Украины!
В _______ (название
аэропорта)
предусмотрен
упрощенный порядок
таможенного контроля.
Пассажиру, имеющему
предметы, которые
подлежат
декларированию,
необходимо заполнить
таможенную декларацию
за стойкой
таможенного
оформления. В случае
отсутствия предметов,
которые подлежат
декларированию, вы
можете сразу пройти
для регистрации
билета и багажа. С
информацией о порядке
перемещения предметов
вы можете
ознакомиться на
информационных
стендах и на стойке
таможенной
консультации, которая
находится в зоне
таможенного контроля.
Нарушение порядка
перемещения предметов
несет за собой
административную или
криминальную
ответственность.
For passengers
departing Ukraine!
Simplified procedure
of customs control
is provided at
_______ (name of
airport). Passengers
having articles to
be declared shall
fill in customs
declaration at
customs desk. If you
do not have any
articles to be
declared, you may go
to check-in desk.
Information on
articles
transportation may
be found at
information stands
and customs desks,
situated at customs
area. Violation of
articles
transportation
results in
administrative or
criminal
responsibility.
Інформація щодо перевезення рідин
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! В
зв'язку з введенням
додаткових заходів з
авіаційної безпеки,
просимо вас на
стійках реєстрації
надавати агентам
інформацію щодо
наявності у вашій
ручній поклажі рідин,
гелів та аерозолів
для подальшого
інформування стосовно
правил їх перевезення
на борту повітряного
судна.
Уважаемые пассажиры!
В связи с введением
дополнительных мер по
авиационной
безопасности, просим
вас на стойках
регистрации
предоставлять агентам
по регистрации
информацию о
нахождении в вашей
ручной клади
жидкостей, гелей и
аэрозолей для
дальнейшего
информирования
относительно правил
их перевозки на борту
воздушного судна.
Dear passengers! In
connection with
implementation of
additional aviation
security measures we
kindly ask you to
inform the agents of
availability of
liquid, gel, aerosol
in your hand baggage
for your further
informing regarding
rules of their
transportation on
the board of an
aircraft.
Інформація щодо заборони паління
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів
та зустрічаючих! В
терміналах аеропорту
паління категорично
заборонено!
Для сведения
пассажиров и
встречающих! В
терминалах аэропорта
курить строго
запрещено!
For passengers' and
meeters'
information! Smoking
in the airport
terminals is
strictly prohibited!
Інформація для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів!
В терміналах
аеропорту надається
допомога в
обслуговуванні
пасажирів з
обмеженими фізичними
можливостями. За
інформацією
звертайтеся до
агентів авіадовідок.
Для сведения
пассажиров! В
терминалах аэропорта
предоставляется
помощь пассажирам с
ограниченными
физическими
возможностями. За
информацией
обращайтесь к агентам
авиасправок.
For passengers'
information!
Passengers with
reduced mobility are
provided with
assistance in the
airport terminals.
If you have any
questions please
contact agents of
inquiry offices.
ТИПОВІ ТЕКСТИ ОГОЛОШЕНЬ НА БОРТУ ПОВІТРЯНИХ СУДЕН
ІНФОРМАЦІЯ ПІД ЧАС ПОСАДКИ ПАСАЖИРІВ НА БОРТ ЛІТАКА
Вітальна інформація
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня,
вечора), шановні
пані та панове!
Щиро вітаємо вас на
борту літака __ (тип
літака) авіакомпанії
__ (назва
авіакомпанії), яка
виконує рейс за
номером ______ до
___________. Будь
ласка, всі свої речі
розміщуйте під
переднім кріслом або
на полицях. Дякуємо
за співпрацю.
Доброе утро (день,
вечер), уважаемые
дамы и господа!
Мы рады
приветствовать вас на
борту самолета __
(тип самолета)
авиакомпании ____
(название
авиакомпании),
которая выполняет
рейс номер ___ в
______. Пожалуйста,
все свои вещи
располагайте под
передним креслом или
на полках. Благодарим
за сотрудничество.
Good morning
(afternoon,
evening), Ladies
and Gentlemen!
We would like to
welcome you aboard
______ aircraft
jointly operated
with________ flight
______ with service
to ______. We would
like to remind you
that all your carry-
on baggage you
should place under
the seat in front of
you, or you may use
overhead bins. Thank
you for your
cooperation.
Інформація під час посадки пасажирів у разі затримки рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня,
вечора), шановні
пані та панове!
Просимо вибачити за
затримку рейсу та
завдані вам
незручності. Щиро
вітаємо вас на борту
літака _____ (тип
літака) авіакомпанії
_____ (назва
авіакомпанії), яка
виконує рейс за
номером ___ ___ до
____________. Будь
ласка, всі свої речі
розміщуйте під
переднім кріслом або
на полицях. Дякуємо
за співпрацю.
Доброе утро (день,
вечер), уважаемые
дамы и господа!
Приносим извинения за
задержку рейса и
причиненные вам
неудобства. Мы рады
приветствовать вас на
борту самолета __
(тип самолета)
авиакомпании ______
(название
авиакомпании),
которая выполняет
рейс (номера) ____ в
_______. Пожалуйста,
все свои вещи
располагайте под
передним креслом или
на полках. Благодарим
за сотрудничество.
Good morning
(afternoon,
evening), Ladies
and Gentlemen!
We apologize for the
delay and the
inconvenience caused
to you. We would
like to welcome you
aboard ________
aircraft jointly
operated with
________ flight
______ with service
to ______. We would
like to remind you
that all your carry-
on baggage you
should place under
the seat in front of
you, or you may use
overhead bins. Thank
you for your
cooperation.
Інформація під час посадки пасажирів при виконанні рейсу по
code-share
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня,
вечора), шановні
пані та панове!
Щиро вітаємо Вас на
борту літака ____
(тип літака)
авіакомпанії ________
(назва авіакомпанії),
що спільно з
авіакомпанією ______
(назва авіакомпанії
партнера) виконує
рейс за номером
___________ до
___________. Будь
ласка, всі свої речі
розміщуйте під
переднім кріслом або
на полицях. Дякуємо
за співпрацю.
Доброе утро (день,
вечер), уважаемые
дамы и господа!
Мы рады
приветствовать вас на
борту самолета ___
(тип самолета)
авиакомпании ____
(название
авиакомпании),
которая выполняет
рейс совместно с
авиакомпанией _____
(название
авиакомпании
партнера) номер ___ в
______. Пожалуйста,
все свои вещи
располагайте под
передним креслом или
на полках. Благодарим
за сотрудничество.
Good morning
(afternoon,
evening), Ladies
and Gentlemen!
We would like to
welcome you aboard
_________of ________
aircraft jointly
operated
with________ flight
______ with service
to ______. We would
like to remind you
that all your carry-
on baggage you
should place under
the seat in front of
you, or you may use
overhead bins. Thank
you for your
cooperation.
ІНФОРМАЦІЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПОСАДКИ У ЛІТАК
Вітальна інформація N 1
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня,
вечора), шановні
пані та панове!
(Просимо вибачити за
затримку рейсу та
завдані вам
незручності). Щиро
вітаємо вас на борту
літака ______ (тип
літака) авіакомпанії
________ (назва
авіакомпанії), що
(спільно з
авіакомпанією _____)
виконує рейс за
номером____ до
________. Час польоту
____ годин _____
хвилин. Командир
літака _______ (ім'я,
прізвище). Старший
бортпровідник _
(ім'я, прізвище). Наш
екіпаж зробить усе
можливе, щоб ваш
політ був приємним та
зручним. Дякуємо за
увагу.
Доброе утро (день,
вечер), уважаемые
дамы и господа!
(Приносим извинения
за задержку рейса и
причиненные Вам
неудобства). Мы рады
приветствовать Вас на
борту самолета __
(тип самолета)
авиакомпании ________
(название
авиакомпании),
которая выполняет
рейс (совместно с
авиакомпанией __)
номер ___ в _____.
Время в пути ____
часов ____ минут.
Командир самолета
______ (имя и
фамилия) Старший
бортпроводник __ (имя
и фамилия). Наш
экипаж сделает все
возможное, чтобы ваш
полет был приятным и
удобным. Благодарим
за внимание.
Good morning
(afternoon,
evening), Ladies
and Gentlemen!
(We apologize for
the delay and the
inconvenience caused
to you) We would
like to welcome you
aboard ________ of
______ aircraft
jointly (operated
with ________)
flight ______ with
service to ______.
The flight time is
_ hours and __
minutes. The Captain
today is ______. The
Senior flight
attendant is _____.
Our crew will do
everything possible
to make your flight
enjoyable and
comfortable. Thank
you for your
attention.
Вітальна інформація N 2 з демонстрацією правил безпеки
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня,
вечора), шановні
пані та панове!
(Просимо вибачити за
затримку рейсу та
завдані вам
незручності). Щиро
вітаємо вас на борту
літака ___ (тип
літака) авіакомпанії
_____ (назва
авіакомпанії), яка
виконує рейс за
номером ____ до
_____. Час польоту
____ годин _____
хвилин. Командир
літака ______ (ім'я,
прізвище). Старший
Бортпровідник _
(ім'я, прізвище). Наш
екіпаж зробить усе
можливе, щоб ваш
політ був приємним та
зручним. Шановні пані
та панове! Просимо
вас звернути увагу на
монітори та уважно
переглянути
відеофільм з
демонстрацією правил
безпеки на борту
літака. Дякуємо за
співпрацю.
Доброе утро (день,
вечер), уважаемые
дамы и господа!
(Приносим извинения
за задержку рейса и
причиненные Вам
неудобства). Мы рады
приветствовать вас на
борту самолета __
(тип самолета)
авиакомпании ______
(название
авиакомпании),
которая выполняет
рейс номер ____ в
_______. Время в пути
___ часов ______
минут. Командир
самолета _______ (имя
и фамилия). Старший
бортпроводник __
(имя, фамилия). Наш
экипаж сделает все
возможное, чтобы ваш
полет был приятным и
удобным. Уважаемые
дамы и господа!
Просим вас обратить
внимания на мониторы
и внимательно
просмотреть
видеофильм с
демонстрацией правил
безопасности на борту
самолета. Благодарим
за сотрудничество.
Good morning
(afternoon, evening)
Ladies and
Gentlemen!
(We apologize for
the delay and the
inconvenience caused
to you). We would
like to welcome you
aboard _________
(name of airline)
____ (tape of
aircraft) aircraft
jointly operated
with ________ flight
______ with service
to ______. The
flight time is _
hours and _ minutes.
The Captain today
is ______. The
Senior flight
attendant is _____.
Our crew will do
everything possible
to make your flight
enjoyable and
comfortable. Ladies
and Gentlemen! We
would like to draw
your attention to
the monitors for
further instruction
and information
about safety
features used on
this aircraft. Thank
you for your
cooperation.
Демонстраційна інформація (для Боїнг 767)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Дозвольте ознайомити
вас з правилами
безпеки на борту
нашого літака. Щоб
застебнути ремінь
безпеки, вставте
металеву пластину в
пряжку. Простежте,
щоб ремінь безпеки
прилягав щільно. Щоб
відстебнути його -
підніміть металеву
пластину на пряжці. У
цьому літаку Боїнг
767 вісім аварійних
виходів. Кожен з них
має позначку
червоного кольору
"Вихід". Крім того,
світлові смуги
показують напрямок до
виходів у темряві.
Чотири основні
виходи знаходяться:
два - у носовій
частині літака -
ліворуч і праворуч;
два - у хвостовій
частині - ліворуч і
праворуч. Також є
чотири виходи на
крила в середині
салону - два ліворуч
і два праворуч. Будь
ласка, стежте, щоб
проходи до виходів
під час зльоту та
посадки були
вільними. У випадку
розгерметизації в
салоні індивідуальні
кисневі маски будуть
подані автоматично.
При появі маски
негайно потягніть її
до себе, щільно
притисніть до обличчя
і дихайте нормально.
Пасажири, які сидять
поруч з дітьми,
повинні спочатку
вдягти маску на себе,
а потім допомогти
дитині. (Ваш
рятувальний жилет
знаходиться в пакеті
під Вашим кріслом,
для пасажирів
бізнес-класу - в
кишені між Вашими
кріслами. У разі
потреби необхідно
дістати його з пакета
та одягти через
голову. Ремені жилета
перенесіть за спиною
вперед, застебніть
під жилетом, щільно
затягнувши на талії.
Кожен жилет має
лампочку. Щоб надути
жилет, різко
потягніть за червоні
пластини, які
розміщені під
жилетом. Піддути
жилет можна через
клапани піддуву. Щоб
залишити літак
якомога швидше - не
надувайте жилет у
салоні). Звертаємо
вашу увагу на
Інструкцію з безпеки,
що є в кишені крісла
перед вами. Будь
ласка, уважно
прочитайте її. Під
час зльоту та посадки
літака ми зменшимо
інтенсивність
освітлення салону.
Якщо ви бажаєте
читати, користуйтесь
індивідуальним
освітленням. За
кілька хвилин
розпочнеться наша
повітряна подорож.
Переконайтесь, будь
ласка, у тому, що
ваші ремені безпеки
застебнуті, шторки
ілюмінаторів
відкриті, столики
закріплені, спинки
крісел встановлені
вертикально та
підлокітники крісел
опущені. Заради
безпеки не
використовуйте
електронні прилади
під час зльоту та
посадки літака.
Курити, а також
користуватися
мобільними телефонами
забороняється під час
усього рейсу.
Дякуємо за увагу.
Бажаємо приємного
польоту.
Уважаемые дамы и
господа!
Разрешите ознакомить
вас с правилами
безопасности на борту
нашего самолета.
Чтобы застегнуть
ремень безопасности,
необходимо вставить
металлическую
пластину в пряжку,
проследите, чтобы
ремень прилегал
плотно. Чтобы
отстегнуть ремень -
поднимите
металлическую
пластину. В самолете
Боинг 767 восемь
аварийных выходов.
Каждый из них
обозначен указателем
красного цвета
"Выход". Кроме того,
аварийное освещение
указывает направление
к выходам в темноте.
Четыре основных
выхода расположены:
два - в носовой части
самолета - слева и
справа, два - в
хвостовой части
самолета - слева и
справа. Также четыре
выхода на крылья:
два - слева и два -
справа. Пожалуйста,
следите, чтобы
проходы к выходам
были свободны во
время взлета и
посадки самолета. В
случае
разгерметизации в
салоне индивидуальные
кислородные маски
будут поданы
автоматически. При
появлении маски -
немедленно потяните
ее вниз, плотно
прижмите к лицу и
дышите нормально.
Пассажиры, сидящие
рядом с детьми,
должны сначала
надеть маску на себя,
а потом помочь
ребенку. (Ваш
спасательный жилет
находится в пакете
под Вашим креслом,
для пассажиров
бизнес-класса - в
кармане между
креслами). В случае
необходимости,
достаньте его из
пакета и наденьте
через голову. Ремни
жилета перенесите за
спиной вперед,
застегните под
жилетом, плотно
затянув на талии.
Каждый жилет имеет
лампочку. Чтобы
надуть жилет резко
потяните за красные
пластины,
расположенные на
внешней стороне
жилета. Поддуть жилет
можно через клапаны
поддува. Чтобы быстро
покинуть самолет, не
надувайте жилет в
салоне) Обращаем
ваше внимание на
Инструкцию по
безопасности, которая
находится в кармане
кресла перед Вами.
Пожалуйста,
внимательно
прочитайте ее. Во
время взлета и
посадки самолета
освещение в салонах
будет не ярким, если
вы желаете читать,
пользуйтесь
индивидуальным
освещением. Через
несколько минут
начнется наше
воздушное
путешествие.
Убедитесь, что ваши
ремни безопасности
застегнуты, шторки
иллюминаторов
открыты, столики
закреплены, спинки
кресел находятся в
вертикальном
положении и
подлокотники кресел
опущены. Для вашей
безопасности не
используйте
электронные приборы
во время взлета и
посадки самолета.
Курить и
пользоваться
мобильными телефонами
запрещается на
протяжении всего
рейса. Благодарим за
внимание. Желаем вам
приятного полета.
Ladies and
Gentlemen!
We would like to
draw your attention
to the safety
features used on
this aircraft. To
fasten your seatbelt
insert the metal end
into the buckle.
Secure the seatbelt
tightly around your
hips. To open the
seatbelt lift up the
buckle cover. On
this B 767 aircraft
there are 8
emergency exits.
Each of them is
clearly marked with
a red exit sign.
There is also a
strip lighting,
which illuminates
the way to the exits
in the dark. There
are four exits -2 at
the front, 1 left
and 1 right, 2 at
the back, 1 left and
1 right. And there
are 4 overwing exits
in the centre of the
cabin - 2 on the
left and 2 on the
right. Please, make
sure that all these
exits are clear of
all carry-on luggage
during take off and
landing. In case of
decompression,
individual oxygen
masks will come down
automatically.
Should this happen,
immediately pull
the mask down fully,
cover your nose and
mouth with it and
breathe normally.
Adults seated next
to children should
first put their own
mask and then assist
the child. (There is
a life vest in a
package under your
seat, for business
class passengers
your life vest is in
the pouch between
your seats. In case
of emergency you
should take it out
of its package and
slip the vest over
your head. The long
straps at the back
should be brought
around your waist,
hooked and pulled
very tightly. Each
vest has a light. To
inflate the vests
pull down sharply on
the red tags below
the vest. You may
also inflate the
vest by blowing into
the rubber tubes.
For fast leaving do
not inflate the vest
inside the cabin.)
May we also draw
your attention to
the safety
information card,
which is in the
seat pocket in front
of you. Please,
study this card
carefully. We will
dim the cabin light
for take - off and
landing. If you wish
to continue reading
use the reading
light. In a few
minutes our journey
will start. Please,
make sure that your
seatbelts are
securely fastened,
window shades are
open, your seatbacks
and tray tables are
in their upright and
locked position and
armrests are in down
position. All
electronic devices
must not be used
during take -off and
landing for safety
reasons. Smoking and
using mobile phones
is prohibited during
the whole flight..
Thank you for your
attention and have a
pleasant flight.
Демонстраційна інформація (для Боїнг 737)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Дозвольте ознайомити
вас з правилами
безпеки на нашому
літаку. Щоб
застебнути ремінь
безпеки, вставте
металеву пластину в
пряжку. Простежте,
щоб ремінь безпеки
прилягав щільно. Щоб
відстебнути його -
підніміть металеву
пластину на пряжці. У
цьому літаку Боїнг
737 шість (вісім)
аварійних виходів.
Кожен з них має
позначку червоного
кольору "Вихід". Крім
цього, світлова смуга
вказує напрямок до
виходів у темряві.
Чотири основні
виходи знаходяться:
два - у носовій
частині літака -
ліворуч і праворуч;
два - у хвостовій
частині - ліворуч і
праворуч. Також є два
(чотири) виходи на
крила в середині
салону - (два)
ліворуч і (два)
праворуч. Будь ласка,
стежте, щоб проходи
до виходів під час
зльоту та посадки
були вільними. У
випадку
розгерметизації в
салоні індивідуальні
кисневі маски будуть
подані автоматично.
При появі маски
негайно потягніть її
до себе, щільно
притисніть до обличчя
і дихайте нормально.
Пасажири, які сидять
поруч з дітьми,
повинні спочатку
вдягти маску на себе,
а потім допомогти
дитині. (Ваш
рятувальний жилет
знаходиться в пакеті
під вашим кріслом. У
разі потреби
необхідно дістати
його з пакета та
одягти через голову.
Ремінь жилета
перенесіть за спиною
вперед, застебніть
під жилетом, щільно
затягнувши на талії.
Кожен жилет має
лампочку. Щоб надути
жилет, різко
потягніть за червоні
пластини, які
розміщені під
жилетом. Піддути
жилет можна через
клапани піддуву. Щоб
залишити літак
якомога швидше - не
надувайте жилет у
салоні). Звертаємо
вашу увагу на
Інструкцію з безпеки,
що є в кишені крісла
перед вами. Будь
ласка, уважно
прочитайте її. Під
час зльоту та посадки
літака ми зменшимо
інтенсивність
освітлення салону
(вимкнено). Якщо ви
бажаєте читати,
користуйтесь
індивідуальним
освітленням. За
кілька хвилин
розпочнеться наша
повітряна подорож.
Будь-ласка,
переконайтесь у
тому, що ваші ремені
безпеки застебнуті,
шторки ілюмінаторів
відкриті, столики
закріплені, спинки
крісел встановлені
вертикально та
підлокітники крісел
опущені. Заради
безпеки не
використовуйте
електронні прилади
під час зльоту та
посадки літака.
Курити, а також
користуватися
мобільними телефонами
забороняється під час
усього рейсу.
Дякуємо за увагу.
Бажаємо приємного
польоту.
Уважаемые дамы и
господа!
Разрешите ознакомить
вас с правилами
безопасности на борту
нашего самолета.
Чтобы застегнуть
ремень безопасности,
необходимо вставить
металлическую
пластину в пряжку,
проследите, чтобы
ремень прилегал
плотно. Чтобы
отстегнуть ремень -
поднимите
металлическую
пластину. В самолете
Боинг 737 шесть
(восемь) аварийных
выходов. Каждый из
них обозначен
указателем красного
цвета "выход". Кроме
этого, аварийное
освещение указывает
направление к выходам
в темноте. Четыре
основных выхода
расположены: два - в
носовой части
самолета - слева и
справа, два - в
хвостовой части
самолета - слева и
справа. Также два
(четыре) выхода на
крылья в середине
салона - (два) слева
и (два) справа.
Пожалуйста, следите,
чтобы проходы к
выходам были свободны
во время взлета и
посадки самолета. В
случае
разгерметизации в
салоне индивидуальные
кислородные маски
будут поданы
автоматически. При
появлении маски
немедленно потяните
ее вниз, плотно
прижмите к лицу и
дышите нормально.
Пассажиры, сидящие
рядом с детьми,
должны сначала
надеть маску на себя,
а потом помочь
ребенку. (Ваш
спасательный жилет
находится в пакете
под вашим креслом. В
случае необходимости,
достаньте его из
пакета и наденьте
через голову. Ремень
жилета перенесите за
спиной вперед,
застегните под
жилетом, плотно
затянув на талии.
Каждый жилет имеет
лампочку. Чтобы
надуть жилет, резко
потяните за красные
пластины,
расположенные на
внешней стороне
жилета. Поддуть жилет
можно через клапаны
поддува. Чтобы быстро
покинуть самолет, не
надувайте жилет в
салоне). Обращаем
ваше внимание на
Инструкцию по
безопасности, которая
находится в кармане
кресла перед вами.
Пожалуйста,
внимательно
прочитайте ее. Во
время взлета и
посадки самолета
освещение в салонах
будет неярким
(выключено), если вы
желаете читать,
пользуйтесь
индивидуальным
освещением. Через
несколько минут
начнется наше
воздушное
путешествие.
Убедитесь, что Ваши
ремни безопасности
застегнуты, шторки
иллюминаторов
открыты, столики
закреплены, спинки
кресел находятся в
вертикальном
положении и
подлокотники кресел
опущены. Для Вашей
безопасности не
используйте
электронные приборы
во время взлета и
посадки самолета.
Курить и
пользоваться
мобильными телефонами
запрещается на
протяжении всего
рейса. Благодарим за
внимание. Желаем вам
приятного полета.
Ladies and
Gentlemen!
We would like to
draw your attention
to the safety
features used on
this aircraft. To
fasten your seatbelt
insert the metal end
into the buckle.
Secure the seatbelt
tightly around your
hips pull firmly on
the strap. To open
the seatbelt lift up
the buckle cover. On
this B 737 aircraft
there are 6 (8)
emergency exits.
Each of them is
clearly marked with
a red exit sign.
There is also a
strip light which
illuminates the way
to the exits in the
dark. There are four
exits -2 at the
front, 1 left and 1
right, 2 at the
back, 1 left and 1
right. And there are
2 (4) over wing
exits in the centre
of the cabin - (2)
on the left and (2)
on the right.
Please, make sure
that all these exits
are clear of all
carry-on luggage
during take off and
landing. In case of
decompression,
individual oxygen
masks will come down
automatically.
Should this happen,
immediately pull
the mask down fully,
cover your nose and
mouth with it and
breathe normally.
Adults seated next
to children should
first put on their
own mask and then
assist the child.
(There is a life
vest in a package
under every seat. In
case of emergency
you should take it
out of its package
and slip the vest
over your head. The
long strap at the
back should be
brought around your
waist, hooked and
pulled very tightly.
Each vest has a
light. To inflate
the vests pull down
sharply on the red
tags below the vest.
You may also
inflate the vest by
blowing into the
rubber tubes. For
the fast leaving the
aircraft do not
inflate the vest
inside the cabin.)
May we also draw
your attention to
the safety
information card,
which is in the
seat pocket in front
of you. Please,
study this card
carefully. The
cabin light will be
turned off during
take - off and
landing. If you wish
to continue reading
use your individual
reading light. In a
few minutes our
journey will be
started. Please,
make sure that your
seatbelts are
securely fastened,
window shades are
open, your seatbacks
and tray tables are
in their upright and
locked positions and
armrests are in down
position. All
electronic devices
must not be used
during take - off
and landing for
safety reasons.
Smoking and using
mobile phones is
prohibited for the
whole flight. Thank
you for your
attention. Have a
pleasant flight.
Інформація після зльоту (для Боїнг 737)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Дозвольте нагадати
вам, що палити не
дозволяється протягом
усього рейсу. З метою
вашої безпеки в
туалетних кімнатах
встановлені детектори
диму. Пошкоджувати та
вимикати детектори
диму забороняється.
Кнопка виклику
бортпровідника,
індивідуальне
освітлення та
вентилятор розміщені
на панелі над вашим
кріслом. Туалетні
кімнати розташовані
для пасажирів бізнес-
класу - у носовій
частині, для
пасажирів
економічного класу -
у хвостовій частині
літака. (Туалетні
кімнати розташовані в
носовій та хвостовій
частинах літака).
Після вимкнення
табло "Застебнути
ремені безпеки", в
той час коли ви
перебуваєте на своїх
місцях, ми
пропонуємо, щоб ваші
ремені безпеки були
застебнуті. Під час
рейсу вам буде
запропоновано бар з
напоями та
харчування. Дякуємо
за увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
Разрешите напомнить
вам, что курить не
разрешается на
протяжении всего
рейса. С целью вашей
безопасности в
туалетных комнатах
установлены детекторы
дыма. Повреждение и
отключение детектора
дыма запрещается.
Кнопка вызова
бортпроводника,
индивидуального
освещения и
вентилятора размещены
на панели над вашим
креслом. Туалетные
комнаты размещены для
пассажиров бизнес-
класса - в носовой
части, для пассажиров
экономического класса
- в хвостовой части.
(Туалетные комнаты
размещены в носовой и
хвостовой части
самолета). После того
как погаснет табло
"застегнуть ремни
безопасности", в то
время когда вы
находитесь на своих
местах, мы предлагаем
вам, что бы ремни
безопасности были
застегнуты. Во время
рейса вам будет
предложен бар с
напитками и питание.
Спасибо за внимание.
Ladies and
Gentlemen!
May we remind you
that smoking is not
allowed during the
whole flight. For
your safety smoke
detectors are
installed in each
lavatory. Tampering
with or disabling
any smoke alarm on
board is prohibited.
A call button, a
reading light and
the air vent are in
the panel above your
head. The lavatories
are located: for
business class
passengers in the
forward part of the
aircraft, for
economy class
passengers - in the
rear part of the
aircraft. (The
lavatories are
located: in the
forward part of the
aircraft and at the
back). For your
safety we advice you
to keep your
seatbelts fastened
while seated after
the "seat belt"
signs are off.
During the flight
we will offer you a
bar beverage and
meal service. Thank
you for your
attention.
Інформація щодо другого раціону харчування
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
За __ год. __ хвилин
наш літак здійснить
посадку в аеропорту
_____. Просимо вас
підготувати столики
для сніданку (обіду,
вечері). Дякуємо за
увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
За __ часа ___ минут
наш самолет
произведет посадку в
аэропорту _____.
Просим вас
подготовить столики
для завтрака (обеда,
ужина). Спасибо за
внимание.
Ladies and
Gentlemen!
In __hours__ minutes
our aircraft will
land at _______
airport. We ask you
to prepare your tray
tables for the
breakfast (lunch,
dinner). Thank you
for your attention.
Інформація щодо трансляції відеофільму
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Пропонуємо вам
переглянути
відеофільми. Для
поліпшення якості
зображення:
- ми зменшимо
інтенсивність
освітлення в салоні;
- просимо вас закрити
шторки на вікнах.
Звук до фільму можна
слухати на першому та
другому каналах.
Дякуємо за увагу.
Бажаємо вам
приємного відпочинку.
Уважаемые дамы и
господа!
Предлагаем вам
посмотреть
видеофильм. Для
улучшения качества
изображения:
- мы уменьшим
интенсивность
освещения в салоне;
- просим вас закрыть
шторки на окнах. Звук
к фильму можно
услышать на первом и
втором каналах.
Спасибо за внимание.
Желаем вам приятного
отдыха.
Ladies and
Gentlemen!
We will be showing
video presentation
entitled ___. For
better viewing:
- We will dim the
cabin light;
- We ask you
to close the window
shades. You can hear
the video sound
truck on the first
and second channels.
Thank you for your
attention and have a
pleasant rest.
Інформація щодо повернення навушників
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
За ____ хвилин наш
літак здійснить
посадку в аеропорту
______________.
Сподіваємося, що ви
залишились задоволені
відеофільмами та
музичними програмами.
Ми будемо вдячні за
повернення навушників
бортпровідникам.
Дозвольте, також,
нагадати вам, що
ковдри та подушки є
власністю
авіакомпанії. Дякуємо
за співпрацю.
Уважаемые дамы и
господа!
За ____ минут наш
самолет произведет
посадку в аэропорту
_____________.
Надеемся, что вы
остались довольными
видеофильмами и
музыкальными
программами. Мы будем
благодарны за
возвращение наушников
бортпроводникам.
Разрешите, так же
напомнить вам, что
одеяла и подушки
являются
собственностью
авиакомпании. Спасибо
за сотрудничество.
Ladies and
Gentlemen!
In __ minutes our
aircraft will land
at _______ airport.
We hope that you
enjoyed the in-
flight
entertainment. Thank
you for returning
your headsets to the
flight attendants.
May we remind you
that the pillows and
blankets belong to
our airlines. Thank
you for your
cooperation.
Інформація щодо відмови відеосистеми
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
На жаль, з технічних
причин не можливо
налагодити
відеосистему. Просимо
вас вибачити за
незручності, що
виникли, та дякуємо
за розуміння.
Уважаемые дамы и
господа!
К сожалению, по
техническим причинам
нет возможности
настроить
видеосистему.
Приносим вам
извинения за
неудобства, которые
возникли, и
благодарим за
понимание.
Ladies and
Gentlemen!
Unfortunately, due
to technical reasons
our in-flight
entertainment is out
of order. We
apologize for any
inconvenience caused
to you. Thank you
for your
understanding.
Інформація щодо імміграційних карток
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Зараз бортпровідники
запропонують вам
бланки імміграційних
карток та митних
декларацій. Просимо
вас заповнити їх до
посадки літака.
Картки заповнюються
українською
(російською) або
англійською мовою,
для цього
використовуйте дані
паспорта та в'їзних
документів.
Громадянам _______
(вказується країна
посадки рейсу) та
транзитним пасажирам
імміграційні картки
заповнювати не
потрібно. За
роз'ясненнями
звертайтесь до
бортпровідників.
Дякуємо за увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
Сейчас бортпроводники
предложат вам бланки
иммиграционных
карточек и таможенных
деклараций. Просим
вас заполнить их до
посадки самолета.
Карточки заполняются
украинским (русским)
или английским
языком, для этого
используйте данные
паспорта и въездных
документов. Гражданам
_________
(указывается страна
посадки рейса) и
транзитным пассажирам
иммиграционные
карточки заполнять
нет необходимости. За
разъяснениями
обращайтесь к
бортпроводникам.
Спасибо за внимание!
Ladies and
Gentlemen!
At this time the
Flight attendants
will be passing
through the cabin
with immigration
cards and customs
declarations. We ask
you to fill out
these forms prior to
landing. The cards
should be filled out
in Ukrainian/Russian
or English, for this
purpose refer to
your passport and
travel documents.
Citizen's of
________ and transit
passengers are not
required to fill out
such cards. If you
need any assistance,
please, address to
the Flight
attendants. Thank
you for your
attention.
Інформація про торгівлю
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
На борту літака ви
можете придбати за
вільно конвертовану
та національну валюту
України товари
безмитної торгівлі. У
нас є великий вибір
цукерок, шоколаду,
цигарок, алкогольних
напоїв та парфумів.
Докладніше про ці
товари ви дізнаєтеся
з рекламного
проспекту Kiev Duty
Free або з бортового
журналу авіакомпанії
___ (назва журналу),
які знаходяться у
кишені крісла перед
вами. Якщо ви
зацікавилися і
бажаєте придбати
товари, будь ласка,
натисніть на кнопку
виклику
бортпровідника.
Дякуємо за увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
На борту самолета вы
можете приобрести за
свободно
конвертированную
валюту и национальную
валюту Украины товары
беспошлинной
торговли. У нас есть
большой выбор конфет,
шоколада, сигарет,
алкогольных напитков
и парфюмерии.
Подробнее про эти
товары вы узнаете из
рекламного проспекта
Kiev Duty Free или
бортового журнала
авиакомпании ____
(название журнала),
которые находятся в
кармашке кресла перед
вами. Если вы
заинтересовались и
желаете приобрести
товары, пожалуйста,
нажмите на кнопку
вызова
бортпроводника.
Спасибо за внимание.
Ladies and
Gentlemen!
On board our
aircraft you may buy
duty free goods. We
accept hard and
Ukrainian currency
only. We have a wide
choice of chocolate,
sweets, cigarettes,
alcoholic drinks
and perfumes. For
more information,
please, refer to
the Shopping Guide
"Kiev Duty Free" or
flight magazine
______ (name of
magazine), which are
in the pocket in
front of you. If you
wish to purchase
duty free goods?
Please? Push the
Flight attendant
call button. Thank
you for your
attention.
Інформація про освітлення
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Командир літака
ввімкнув табло
"Застебнути ремені
безпеки", тому що
літак знижується для
посадки. Просимо вас
повернутися до своїх
місць, застебнути
ремені безпеки,
відкрити шторки
ілюмінаторів,
закріпити столики,
встановити спинки
крісел вертикально,
опустити
підлокітники крісел
та не використовувати
будь-які електронні
прилади під час
зниження та посадки
літака. Дякуємо за
співпрацю!
Уважаемые дамы и
господа!
Командир самолета
включил табло
"Застегнуть ремни
безопасности", потому
что самолет идет на
снижение. Просим вас
вернуться на свои
места, застегнуть
ремни безопасности,
открыть шторки
иллюминаторов,
закрепить столики,
установить спинки
кресел вертикально,
опустить
подлокотники кресел и
не использовать
какие-либо
електронные приборы
во время снижения и
посадки самолета.
Спасибо за
сотрудничество!
Ladies and
Gentlemen!
The Captain has
illuminated the
"Seatbelt" sign,
which means that
our aircraft is
descending. Please,
return to your
seats, make sure
that your seatbelts
are securely
fastened, window
shades are open,
your seatbacks and
tray tables are in
their upright and
locked position,
armrests are in
down position, and
do not use any
electronic devices
during the aircraft
descending and
landing. Thank you
for your
cooperation.
Інформація після посадки в аеропортах України N 1
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Вас вітає ______.
Місцевий час _____
година _____ хвилин.
Температура повітря
_____. Для вашої
безпеки просимо вас
залишатися на місцях
до повної зупинки
літака та вимкнення
табло "Застебнути
ремені безпеки".
Готуючись до виходу,
переконайтеся в
тому, що ви не
залишили особистих
речей у салонах
літака. До уваги
транзитних пасажирів!
Якщо ви продовжуєте
політ іншими
міжнародними рейсами,
вам необхідно пройти
до транзитного залу
аеропорту згідно
указника Якщо ви
подорожуєте до інших
міст України, вам
необхідно отримати
багаж, пройти
імміграційний та
митний контроль та,
користуючись
вказівниками, пройти
до терміналу _____
для реєстрації.
Шановні пані та
панове! Дякуємо вам
за вибір ____ (назва
авіакомпанії), яка
спільно з
авіакомпанією _______
(назва авіакомпанії-
партнера) виконувала
рейс та сподіваємося,
що політ був
приємним для вас.
Будемо завжди раді
новій зустрічі з
вами. Дякуємо за
увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
Добро пожаловать в
______. Местное время
_______ часов _______
минут. Температура
воздуха _______. Для
вашей безопасности
просим вас оставаться
на своих местах до
полной остановки
самолета и выключения
табло "Застегнуть
ремни безопасности".
Готовясь к выходу
убедитесь, что вы не
оставили личные вещи
в салонах самолета.
Вниманию транзитных
пассажиров! Если вы
продолжаете полет
международными
рейсами, вам
необходимо пройти в
транзитную зону
аэровокзала, следуя
указателю "Транзит".
Если вы
путешествуете в
другие города
Украины, вам
необходимо получить
багаж, пройти
иммиграционный и
таможенный контроль
и, следуя указателям,
пройти в терминал
____ для регистрации.
Уважаемые дамы и
господа! Мы
благодарим вас за
выбор авиакомпании
__________ (название
авиакомпании),
которая выполняла
рейс совместно с
авиакомпанией _____
(название
авиакомпании-
партнера) и надеемся,
что полет вам
понравился. Будем
рады новой встрече с
вами. Благодарим за
внимание.
Ladies and
Gentlemen!
Welcome to ______.
The local time is
____ a.m. (p.m.)
The outside
temperature is
______ degrees
below/above zero For
your safety, please,
remain seated until
the aircraft comes
to a complete stop
and the "Seat belt"
sign is turned off.
Please, make sure
that you have
collected all your
personal belongings.
Attention transit
passengers! If you
are traveling with
other international
flights please
follow the "Transit"
signs and proceed to
the transit lounge.
If you are
traveling to other
destinations in
Ukraine, please
collect your
luggage, clear
immigration and
customs formalities
and proceed to the
Terminal _____ for
check-in. Ladies and
Gentlemen! We thank
you for choosing
________ We hope
that you enjoyed the
flight and we look
forward to seeing
you again. Thank you
for your attention.
Інформація після посадки в аеропортах України N 2
(INTERNATIONAL - DOMESTIC)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Вас вітає ______.
Місцевий час _____
година _____ хвилин.
Температура повітря
_____. Для вашої
безпеки просимо вас
залишатися на місцях
до повної зупинки
літака та вимкнення
табло "Застебнути
ремені безпеки".
Готуючись до виходу,
переконайтеся в
тому, що ви не
залишили особистих
речей у салонах
літака. До уваги
транзитних пасажирів!
Якщо ви продовжуєте
політ іншими
міжнародними рейсами,
вам необхідно пройти
до транзитного залу
аеропорту згідно
указівника "Транзит".
Якщо ви продовжуєте
політ до інших міст
України рейсами
_________ (назва
авіакомпанії), вам
необхідно пройти
імміграційний
контроль, отримати
багаж, пройти митний
контроль, не виходячи
з зали, зареєструвати
свій багаж на
наступний рейс у
межах України,
самостійно пройти до
терміналу _____
(назва терміналу) та
очікувати запрошення
на посадку у літак.
Шановні пані та
панове! Дякуємо вам
за вибір ___ (назва
авіакомпанії), яка
спільно з
авіакомпанією _______
(назва авіакомпанії-
партнера) виконувала
рейс _______ та
сподіваємося, що
політ був приємним
для вас. Будемо
завжди раді новій
зустрічі з вами.
Дякуємо за увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
Добро пожаловать в
______. Местное время
_______ часов _______
минут. Температура
воздуха _______. Для
вашей безопасности
просим вас оставаться
на своих местах до
полной остановки
самолета и выключения
табло "Застегнуть
ремни безопасности".
Готовясь к выходу
убедитесь, что вы не
оставили личные вещи
в салонах самолета.
Вниманию транзитных
пассажиров! Если вы
продолжаете полет
международными
рейсами, вам
необходимо пройти в
транзитную зону
аэровокзала, следуя
указателю "Транзит".
Если вы
путешествуете в
другие города Украины
на рейсах
авиакомпании
_________ (название
авиакомпании), вам
необходимо пройти
иммиграционный
контроль, получить
багаж, пройти
таможенный контроль
и, не выходя из зала,
зарегистрировать
свой багаж на свой
рейс в пределах
Украины,
самостоятельно
пройти в терминал
____ (название
терминала) и ожидать
приглашения на
посадку в самолет.
Уважаемые дамы и
господа! Мы
благодарим вас за
выбор авиакомпании
_______ (название
авиакомпании),
которая выполняла
рейс совместно с
авиакомпанией
_________ (название
авиакомпании-
партнера) и надеемся,
что полет вам
понравился. Будем
рады новой встрече с
вами. Благодарим за
внимание.
Ladies and
Gentlemen!
Welcome to______.
The local time is
____ a.m. (p.m.)
The outside
temperature is
______ degrees
below/above zero For
your safety, please,
remain seated until
the aircraft has
reached its parking
position and the
"Seat belt" sign has
been turned off.
Please, make sure,
you have collected
all your personal
belongings.
Attention transit
passengers! If you
are travelling with
other international
flights please
follow the "Transit"
signs and proceed to
the transit lounge.
If you are
travelling with
other domestic
flights of ______
(name of airдline)
please, go through
immigration
formalities, collect
your luggage and go
through customs
formalities. Then
complete the check-
in procedures in the
arrival hall of the
terminal __ (name of
terminal), and
proceed to the
terminal ____ (name
of terminal). Ladies
and Gentlemen! We
thank you for
choosing ___ (name
of air company) and
________ We hope
that you enjoyed the
flight and we look
forward to seeing
you again. Thank you
for your attention.
Інформація після посадки N 3 (DOMESTIC INTERNATIONAL)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та
панове!
Вас вітає ______.
Місцевий час _____
година _____ хвилин.
Температура повітря
_____. Для вашої
безпеки просимо вас
залишатися на місцях
до повної зупинки
літака та вимкнення
табло "Застебнути
ремені безпеки".
Готуючись до виходу,
переконайтеся в
тому, що ви не
залишили особистих
речей у салонах
літака. До уваги
транзитних пасажирів!
Якщо ви подорожуєте
іншими міжнародними
рейсами авіакомпанії
____ (назва
авіакомпанії), вам
необхідно у залі
прильоту терміналу
____ (назва
терміналу) отримати
багаж, не виходячи з
зали, зареєструвати
багаж на свій
міжнародний рейс і
самостійно пройти до
терміналу _____
(назва терміналу),
пройти митний та
імміграційний
контроль та очікувати
запрошення на посадку
у літак. Шановні пані
та панове! Дякуємо
вам за вибір
авіакомпанії ____
(назва авіакомпанії),
що виконувала рейс
спільно з ______
(назва авіакомпанії-
партнера), та
сподіваємося, що
політ був приємним
для вас. Будемо
завжди раді новій
зустрічі з вами.
Дякуємо за увагу.
Уважаемые дамы и
господа!
Добро пожаловать в
______. Местное время
_______ часов _______
минут. Температура
воздуха _______. Для
вашей безопасности
просим вас оставаться
на своих местах до
полной остановки
самолета и выключения
табло "Застегнуть
ремни безопасности".
Готовясь к выходу,
убедитесь, что вы не
оставили личные вещи
в салонах самолета.
Вниманию транзитных
пассажиров! Если вы
продолжаете полет на
международных рейсах
авиакомпании ___
(название
авиакомпании), вам
необходимо в зале
прилета терминала ___
(наименование
терминала) получить
багаж, не выходя из
зала,
зарегистрировать
багаж на свой
международный рейс,
самостоятельно
пройти в терминал ___
(название терминала),
пройти таможенный и
иммиграционный
контроль и ожидать
приглашения на
посадку в самолет.
Уважаемые дамы и
господа! Мы
благодарим вас за
выбор авиакомпании
____ (название
авиакомпании),
которая выполняла
рейс совместно с
авиакомпанией ____
(название
авиакомпании-
партнера), и
надеемся, что полет
вам понравился. Будем
рады новой встрече с
вами. Благодарим за
внимание.
Ladies and
Gentlemen!
Welcome to______.
The local time is
____ a.m. (p.m.)
The outside
temperature is
______ degrees
below/above zero For
your safety, please,
remain seated until
the aircraft has
reached its parking
position and the
"Seat belt" sign has
been turned off.
Please, make sure,
you have collected
all your personal
belongings.
Attention transit
passengers! If you
are travelling with
other international
flights of air
company _______
(name of airline),
please, collect
your luggage, and go
through the check in
procedures in the
arrival hall of
terminal __ (name of
terminal). Then
proceed to the
terminal ___ (name
of terminal), go
through customs and
immigration
formalities and wait
for the boarding
announcement. Ladies
and Gentlemen! We
thank you for
choosing air company
_____ (name of air
company) and
________ We hope
that you enjoyed the
flight and we look
forward to seeing
you again. Thank you
for your attention.
Інформація після посадки N 4

................
Перейти до повного тексту