- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агенством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик
(Вена, 21 февраля 1985 года) |
Принимая во внимание, что Союз Советских Социалистических Республик (ниже именуемый Советским Союзом) является участником
Договора о нераспространении ядерного оружия (ниже именуемого Договором), открытого для подписания в Москве, Лондоне, Вашингтоне 1 июля 1968 года и вступившего в силу 5 марта 1970 года;
принимая во внимание, что государства-участники
Договора обязуются сотрудничать в содействии применению гарантий Международного агентства по атомной энергии (ниже именуемого Агентством) к мирной ядерной деятельности;
принимая во внимание, что государства-участники
Договора, не обладающие ядерным оружием, обязуются принять гарантии, как они изложены в соглашениях, о которых будут вестись переговоры и которые будут заключены с Агентством, относительно всего исходного или специального расщепляющегося материала во всей своей мирной ядерной деятельности исключительно с целью проверки выполнения их обязательств по Договору с тем, чтобы не допустить переключения ядерной энергии с мирного применения на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства;
принимая во внимание, что Советский Союз - государство, обладающее ядерным оружием, как это определено
Договором, в качестве акта доброй воли выразил готовность поставить под гарантии Агентства часть своих мирных ядерных установок, а именно несколько атомных электростанций и ядерных исследовательских реакторов;
принимая во внимание, что Советский Союз сделал это предложение и заключил настоящее Соглашение в целях содействия широкому присоединению к
Договору, дальнейшего развития гарантий Агентства и поощрения принятия их все большим числом государств;
принимая во внимание, что цель соглашения о гарантиях, претворяющего в жизнь это предложение Советского Союза, будет таким образом неизбежно отличаться от целей соглашений о гарантиях, заключенных между Агентством и государствами-участниками
Договора, не обладающими ядерным оружием;
принимая во внимание заинтересованность государств-членов Агентства в том, чтобы без ущерба принципам и целостности системы гарантий Агентства расходование финансовых и других средств Агентства на осуществление такого соглашения не превышало того, что необходимо для выполнения цели настоящего Соглашения;
настоящим Советский Союз и Агентство договорились о нижеследующем:
ЧАСТЬ I
ОСНОВНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО
Статья 1
a) Советский Союз соглашается с применением гарантий Агентством, в соответствии с положениями настоящего Соглашения, ко всему исходному или специальному расщепляющемуся материалу на мирных ядерных установках, которые укажет Советский Союз в пределах своей территории с тем, чтобы дать возможность Агентству проверять, что такой материал, пока он находится под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, не изъят из этих установок за исключением случаев, предусмотренных в настоящем Соглашении.
b) Советский Союз по вступлении в силу настоящего Соглашения представляет Агентству список установок, упомянутых в пункте "a" настоящей статьи, и в соответствии с процедурами, изложенными в части II настоящего Соглашения, может добавлять в этот список установки или исключать их из него, когда это будет им сочтено целесообразным.
c) Советский Союз может в соответствии с изложенными в настоящем Соглашении процедурами изъять находящийся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением ядерный материал из установок, выбранных Агентством в соответствии с пунктом "b" статьи 2.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИЙ
Статья 2
a) Агентство имеет право применять гарантии в соответствии с положениями настоящего Соглашения ко всему исходному или специальному расщепляющемуся материалу на установках, находящихся в списке, представленном в соответствии с пунктом "b" статьи 1, с тем чтобы иметь возможность проверять, что такой материал, пока он находится под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, не изъят из этих установок за исключением случаев, предусмотренных в настоящем Соглашении.
b) Агентство выбирает время от времени установки, находящиеся в списке, представленном Советским Союзом в соответствии с пунктом "b" статьи 1, на которых Агентство желает применять гарантии, и уведомляет Советский Союз о таких установках. Установка считается выбранной после получения Советским Союзом такого уведомления.
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГАРАНТИЙ
Статья 3
a) Советский Союз и Агентство сотрудничают для того, чтобы содействовать осуществлению гарантий, предусмотренных в настоящем Соглашении.
b) Исходным или специальным расщепляющимся материалом, находящимся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, является материал на тех установках, которые выбраны Агентством в любое данное время в соответствии с пунктом "b" статьи 2.
c) Гарантии, которые будут применяться Агентством в соответствии с настоящим Соглашением, осуществляются посредством тех же процедур, которых придерживается Агентство при применении своих гарантий к аналогичному материалу, находящемуся на аналогичных установках в государствах, не обладающих ядерным оружием, по соглашениям в соответствии с пунктом 1 статьи III
Договора.
d) При применении гарантий в соответствии с настоящим Соглашением Агентство исходит из задачи обеспечения дальнейшего развития и совершенствования методов гарантий.
Статья 4
Гарантии, предусмотренные в настоящем Соглашении, осуществляются таким образом:
a) чтобы избегать создания препятствий экономическому и технологическому развитию Советского Союза или международному сотрудничеству в области мирной ядерной деятельности, включая международный обмен ядерными материалами;
b) чтобы избегать необоснованного вмешательства в мирную ядерную деятельность Советского Союза, и, в частности, в эксплуатацию установок; и
c) чтобы быть совместимыми с разумной практикой управления, необходимой для экономичного и безопасного осуществления ядерной деятельности.
Статья 5
a) Агентство принимает все меры предосторожности для защиты коммерческих и промышленных секретов и другой конфиденциальной информации, которые станут ему известными в ходе осуществления настоящего Соглашения.
b) i) Агентство не публикует и не передает какому-либо государству, организации или лицу какой-либо информации, получаемой им в связи с осуществлением настоящего Соглашения, за исключением конкретной информации, касающейся осуществления настоящего Соглашения, которая может быть представлена Совету управляющих Агентства (ниже именуемому Советом) и таким сотрудникам Агентства, которым такая информация требуется в силу своих официальных обязанностей в связи с гарантиями, однако лишь в объеме, необходимом Агентству для выполнения своих обязанностей по осуществлению настоящего Соглашения.
ii) Обобщенная информация относительно ядерного материала, находящегося под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, может публиковаться по решению Совета, если Советский Союз согласится с этим.
Статья 6
a) При осуществлении гарантий в соответствии с настоящим Соглашением Агентство полностью учитывает технологические достижения в области гарантий и прилагает все усилия для обеспечения оптимальной эффективности затрат и применения принципа эффективных гарантий в отношении потока ядерного материала, находящегося под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, посредством использования приборов и других технических способов в определенных ключевых местах в такой степени, в какой позволит существующая или будущая технология.
b) С целью обеспечения оптимальной эффективности затрат используются, например, такие средства, как:
i) сохранение как метод определения зон баланса материала для целей учета;
ii) статистические методы и выборочное взятие проб при оценке потока ядерного материала; и
iii) сосредоточение процедур проверки на тех стадиях ядерного топливного цикла, которые связаны с производством, обработкой, использованием или хранением ядерного материала, из которого можно легко изготовить ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, и сведение к минимуму процедур проверки в отношении другого ядерного материала при условии, что это не мешает Агентству применять гарантии в соответствии с настоящим Соглашением.
СИСТЕМА УЧЕТА И КОНТРОЛЯ ЗА ЯДЕРНЫМ МАТЕРИАЛОМ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
Статья 7
a) Советский Союз ведет систему учета и контроля за всем ядерным материалом, находящимся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением.
b) Агентство применяет гарантии в соответствии с положениями настоящего Соглашения таким образом, чтобы иметь возможность проверять данные системы учета и контроля Советского Союза для того, чтобы удостовериться, что не имело места какое-либо изъятие ядерного материала из установок, пока такой материал находится под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, за исключением тех случаев, которые предусмотрены настоящим Соглашением. Проверка Агентства включает, среди прочего, независимые измерения и наблюдения, проводимые Агентством в соответствии с процедурами, изложенными в части II. При проведении проверки Агентство учитывает надлежащим образом техническую эффективность системы учета и контроля Советского Союза.
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ АГЕНТСТВУ
Статья 8
a) Для обеспечения эффективного осуществления гарантий в соответствии с настоящим Соглашением Советский Союз предоставляет Агентству в соответствии с положениями, изложенными в части II, информацию, касающуюся ядерного материала, находящегося под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, а также характеристик установок, имеющих отношение к применению гарантий к такому материалу.
b) i) Агентство требует лишь минимальное количество информации и данных, необходимое для выполнения им своих обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением.
ii) Информация, относящаяся к установкам, составляет минимум, необходимый для применения гарантий к ядерному материалу, находящемуся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением.
c) Агентство готово изучить по просьбе Советского Союза непосредственно в учреждениях Советского Союза информацию о конструкции, которую Советский Союз рассматривает как особо важную. Такая информация не должна физически передаваться Агентству при условии, что она остается легко доступной для дальнейшего изучения ее Агентством в учреждениях Советского Союза.
ИНСПЕКТОРА АГЕНТСТВА
Статья 9
a) i) Агентство получает согласие Советского Союза на назначение инспекторов Агентства в Советский Союз.
ii) Если Советский Союз либо в момент предложения о назначении, либо в любое время после назначения возражает против такого назначения, то Агентство предлагает Советскому Союзу альтернативную кандидатуру или кандидатуры инспекторов.
iii) Неоднократный отказ Советского Союза принять назначение инспекторов Агентства, который затруднил бы инспекции, проводимые в соответствии с настоящим Соглашением, будет рассматриваться Советом по представлению Генерального директора Агентства (ниже именуемого Генеральным директором) с целью принятия соответствующих мер.
b) Советский Союз принимает необходимые меры для обеспечения инспекторам Агентства условий для эффективного выполнения ими своих функций в соответствии с настоящим Соглашением.
c) Посещение и деятельность инспекторов Агентства организуются таким образом, чтобы:
i) свести к минимуму возможные неудобства и помехи для Советского Союза и для инспектируемой мирной ядерной деятельности;
и
ii) обеспечить защиту промышленных секретов или любой другой конфиденциальной информации, которые становятся известны инспекторам.
ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ
Статья 10
Советский Союз применяет к Агентству (включая его собственность, фонды и активы) и к его инспекторам и другим сотрудникам, осуществляющим функции согласно настоящему Соглашению, соответствующие положения Соглашения о привилегиях и иммунитетах
Международного агентства по атомной энергии(*), как оно принято Советским Союзом.
---------------
(*) INFCIRC/9/Rev. 3.
РАСХОДОВАНИЕ ИЛИ РАЗБАВЛЕНИЕ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА
Статья 11
Гарантии к ядерному материалу, находящемуся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, прекращаются после того, как Агентство установит, что этот материал был израсходован или разбавлен таким образом, что он более непригоден для какой-либо ядерной деятельности, представляющей интерес с точки зрения гарантий, или стал практически нерегенерируемым.
ИЗЪЯТИЕ ИЗ УСТАНОВОК И ПЕРЕДАЧА ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА
Статья 12
a) Если Советский Союз намеревается использовать свое право на изъятие ядерного материала из установок, выбранных Агентством в соответствии с пунктом "b" статьи 2, то Советский Союз уведомляет Агентство о таком изъятии. Гарантии к ядерному материалу, в отношении которого сделано такое уведомление, прекращаются.
b) Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает права Советского Союза передавать материал, находящийся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, в места, находящиеся за пределами или вне юрисдикции Советского Союза. Советский Союз предоставляет Агентству информацию относительно таких передач в соответствии со статьей 89. Агентство ведет учетные документы по каждой такой передаче и, когда это применимо, по возобновлению применения гарантий к переданному ядерному материалу.
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В НЕЯДЕРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Статья 13
Когда ядерный материал, находящийся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, предполагается использовать в таких видах неядерной деятельности, как производство сплавов или керамики, то Советский Союз до такого использования материала согласовывает с Агентством обстоятельства, при которых может быть прекращено применение гарантий к такому материалу.
ФИНАНСОВЫЕ ВОПРОСЫ
Статья 14
Советский Союз и Агентство берут на себя расходы, которые они несут при выполнении своих соответствующих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением. Однако, если Советский Союз или лица, находящиеся под его юрисдикцией, несут дополнительные расходы в связи с выполнением особого запроса Агентства, то Агентство возмещает такие расходы при условии, что оно предварительно согласилось на такое возмещение. Во всяком случае, Агентство берет на себя расходы по любым дополнительным измерениям или взятию проб, которые могут быть запрошены инспекторами.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЯДЕРНЫЙ УЩЕРБ
Статья 15
Советский Союз обеспечивает, чтобы любая защита от ответственности перед третьей стороной за ядерный ущерб, включая любое страхование или другое финансовое обеспечение, которая может быть предоставлена в соответствии с его законодательством или правилами, применялась в целях осуществления настоящего Соглашения к Агентству и его должностным лицам таким же образом, как эта защита применяется к гражданам Советского Союза.
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ
Статья 16
Любая претензия Советского Союза к Агентству или Агентства к Советскому Союзу относительно любого ущерба, возникшего в результате осуществления гарантий в соответствии с настоящим Соглашением, кроме ущерба, причиненного ядерной аварией, урегулируется в соответствии с международным правом.
МЕРЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПРОВЕРКОЙ
Статья 17
Если на основании доклада Генерального директора Совет решает, что какое-либо действие со стороны Советского Союза является необходимым и срочным в целях обеспечения проверки того, что ядерный материал, который находится под гарантиями, не изъят, за исключением предусмотренных настоящим Соглашением случаев, из установок, выбранных в соответствии с пунктом "b" статьи 2, то Совет может призвать Советский Союз безотлагательно принять требуемые меры, независимо от того, применяются ли процедуры для урегулирования спора в соответствии со статьей 21.
Статья 18
Если Совет на основании изучения соответствующей информации, представленной ему Генеральным директором, придет к выводу, что Агентство не в состоянии проверить, что ядерный материал, находящийся под гарантиями, не изъят, за исключением предусмотренных настоящим Соглашением случаев, из установок, выбранных в соответствии с пунктом "b" статьи 2, то Совет может призвать Советский Союз немедленно исправить сложившееся положение. В случае, если не будут приняты полностью коррективные меры в течение разумного периода времени, Совет может делать сообщения, предусмотренные пунктом "c" статьи XII
Устава, а также принимать, когда это применимо, другие меры, предусмотренные в этом пункте. Предпринимая такие действия, Совет учитывает степень уверенности, обеспечиваемую принятыми мерами по гарантиям, и дает Советскому Союзу любую разумную возможность представить Совету любое необходимое заверение.
СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ СОВЕТСКИМ СОЮЗОМ И АГЕНТСТВОМ
Статья 19
a) Сотрудничая в осуществлении настоящего Соглашения, Советский Союз и Агентство по просьбе той или другой Стороны консультируются друг с другом по любому вопросу, возникающему в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения.
b) В целях, указанных в предыдущем пункте, создается Группа по связи, состоящая из представителей Советского Союза и Агентства. Группа проводит заседания по просьбе любой Стороны настоящего Соглашения.
Статья 20
Советский Союз имеет право требовать, чтобы любой вопрос, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, рассматривался Советом. Совет приглашает Советский Союз участвовать в обсуждении Советом любого такого вопроса.
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
Статья 21
Любой спор, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, за исключением спора, касающегося вывода Совета в соответствии со статьей 18, или действия, предпринятого Советом в соответствии с таким выводом, урегулируется путем переговоров или иными способами, согласованными между Советским Союзом и Агентством. Если Стороны решают передать такой спор в арбитражный трибунал, то он составляется следующим образом: Советский Союз и Агентство назначают по одному арбитру, и два арбитра, назначенные таким путем, выбирают третьего, который является председателем. Большинство членов арбитражного трибунала составляет кворум, и для принятия всех решений требуется согласие двух арбитров. Процедура арбитражного разбирательства устанавливается арбитражным трибуналом. Решения арбитражного трибунала являются обязательными для Советского Союза и Агентства.
ПРИОСТАНОВКА ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИЙ ПО ДРУГИМ СОГЛАШЕНИЯМ
Статья 22
Если Советский Союз уведомляет Агентство о соглашениях, касающихся применения гарантий в Советском Союзе, то Советский Союз и Агентство приступают к консультациям с целью принятия мер по приостановлению применения гарантий в соответствии с такими другими соглашениями, пока настоящее Соглашение находится в силе. Советский Союз и Агентство обеспечивают, чтобы ядерный материал, находящийся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, в любое время был по крайней мере эквивалентен по количеству и составу тому ядерному материалу, который находится под гарантиями в Советском Союзе в соответствии с указанными соглашениями. Подробные меры по осуществлению этого положения определяются в Дополнительных положениях, предусмотренных в статье 39.
ПОПРАВКИ К СОГЛАШЕНИЮ
Статья 23
a) Советский Союз и Агентство по просьбе той или другой Стороны консультируются друг с другом по вопросам поправок к настоящему Соглашению.
b) Все поправки требуют согласия Советского Союза и Агентства.
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И СРОК ДЕЙСТВИЯ
Статья 24
Настоящее Соглашение или любые поправки к нему вступают в силу в день, когда Агентство получит от Советского Союза письменное уведомление о том, что выполнены установленные Конституцией и законодательством Советского Союза требования, необходимые для вступления Соглашения в силу.
Статья 25
Генеральный директор незамедлительно информирует все государства-члены Агентства о вступлении в силу настоящего Соглашения и любых поправок к нему.
Статья 26
Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока Советский Союз является участником
Договора. Однако любая Сторона настоящего Соглашения, уведомив за шесть месяцев другую Сторону, может прекратить действие настоящего Соглашения, если после консультации между ними данная Сторона сочтет, что цель, для которой предназначалось настоящее Соглашение, не может более быть достигнута.
ЧАСТЬ II
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 27
Цель данной части настоящего Соглашения заключается в определении процедур, которые будут применяться при осуществлении положений о гарантиях части I.
ЦЕЛЬ ГАРАНТИЙ
Статья 28
Цель процедуры гарантий, изложенных в данной части настоящего Соглашения, состоит в своевременном обнаружении изъятия из установок, выбранных в соответствии с пунктом "b" статьи 2, значимых количеств ядерного материала, иного чем изъятия, осуществленного в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Статья 29
Для достижения цели, изложенной в статье 28, используется учет материала как мера первостепенной важности в области гарантий в сочетании с сохранением и наблюдением в качестве важных дополнительных мер.
Статья 30
Техническим заключением о деятельности Агентства по проверке является заявление, указывающее в отношении каждой зоны баланса материала величину неучтенного материала за определенный период и дающее пределы ее точности.
СИСТЕМА УЧЕТА И КОНТРОЛЯ ЗА ЯДЕРНЫМ МАТЕРИАЛОМ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
Статья 31
В соответствии со статьей 7 Агентство, осуществляя деятельность по проверке, полностью использует систему учета и контроля Советского Союза за всем ядерным материалом, находящимся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, и избегает ненужного дублирования деятельности Советского Союза по учету и контролю.
Статья 32
Система Советского Союза по учету и контролю за всем ядерным материалом, находящимся под гарантиями, в соответствии с настоящим Соглашением, основывается на структуре зон баланса материала и предусматривает при необходимости, как это указано в Дополнительных положениях, принятие таких мер, как:
a) принятие системы измерений для определения количеств ядерного материала, который был получен, произведен, отгружен, потерян или каким-либо иным образом изъят из инвентарного количества материала, а также для определения инвентарных количеств материала;
b) оценка прецизионности и точности измерений и оценка погрешности в измерениях;
c) разработка процедур по идентификации, рассмотрению и оценке расхождений в измерениях отправителя и получателя;
d) разработка процедур по определению фактически наличного количества материала;
e) разработка процедур по оценке накоплений неизмеренного инвентарного количества материала и неизмеренных потерь;
f) создание системы учетной и отчетной документации, показывающей для каждой зоны баланса материала инвентарное количество ядерного материала и изменения в этом инвентарном количестве материала, включая поступление в зону баланса материала и передачи из нее;
g) разработка положений, обеспечивающих правильность применения процедур и мероприятий по учету; и
h) разработка процедур представления отчетов Агентству в соответствии со статьями 57-63 и 65-67.
НАЧАЛО ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИЙ
Статья 33
Гарантии в соответствии с настоящим Соглашением не применяется к материалу при добыче или обработке руды, а также урану или торию, пока они не достигли стадии ядерного топливного цикла, где их состав и чистота делают их пригодными для изготовления топлива или изотопного обогащения.
ИЗМЕНЕНИЕ СПИСКА УСТАНОВОК
Статья 34
Советский Союз в любое время может уведомить Агентство о любой установке или установках, которые будут добавлены в список, предусмотренный в пункте "b" статьи 1, или исключены из этого списка:
a) в случае добавления установки или установок в список в уведомлении конкретно указывается установка или установки, которые будут добавлены в список, и дата, после которой это добавление должно вступить в силу;
b) в случае исключения из списка установки или установок, которые на данный момент будут выбраны согласно пункту "b" статьи 2:
i) Агентство уведомляется заранее, если не имеют места исключительные обстоятельства, и это уведомление конкретно определяет: установку или установки, которые исключаются, дату их исключения, количество и состав ядерного материала, находящегося на них в момент уведомления;
ii) любая установка, в отношении которой было сделано уведомление в соответствии с подпунктом "i", исключается из списка, а также из предусмотренного в статье 39 перечня, и ядерный материал, находящийся на этой установке, перестает находиться под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением согласно уведомлению Советского Союза с момента, указанного в этом уведомлении;
c) в любом случае исключения из списка установки или установок, которые к данному моменту не будут выбраны согласно пункту "b" статьи 2, в уведомлении указывается установка или установки, которые будут исключены, и дата их исключения. Такая установка или установки исключаются из списка с момента, указанного в уведомлении Советского Союза.
ПРЕКРАЩЕНИЕ ГАРАНТИЙ
Статья 35
a) Гарантии к ядерному материалу, находящемуся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, прекращаются на условиях, изложенных в статье 11. В случае, если условия этой статьи не выполняются, но Советский Союз считает, что извлечение находящегося под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением ядерного материала из отходов в данное время практически нецелесообразно или нежелательно, Советский Союз и Агентство консультируются относительно применения соответствующих мер по гарантиям.
b) Гарантии к ядерному материалу, находящемуся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, прекращаются, когда он изъят в соответствии с пунктом "a" статьи 12. Советский Союз заранее уведомляет Агентство о таком изъятии, если не имеют место исключительные обстоятельства. Это уведомление определяет: установку или установки, из которых изымается ядерный материал, дату его изъятия, а также количество и состав такого материала. Гарантии прекращаются с момента изъятия ядерного материала.
c) Гарантии к ядерному материалу, находящемуся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, прекращаются на условиях, изложенных в статье 13, если Советский Союз и Агентство соглашаются, что такой ядерный материал является практически нерегенерируемым.
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ГАРАНТИЙ
Статья 36
По просьбе Советского Союза Агентство освобождает от гарантий следующий ядерный материал:
a) специальный расщепляющийся материал, когда он используется в количествах, измеряемых граммами или меньше, в качестве чувствительного элемента в контрольно-измерительных приборах;
b) ядерный материал, когда он используется в неядерной деятельности в соответствии со статьей 13, если такой ядерный материал является регенерируемым; и
c) плутоний с концентрацией по изотопу плутоний-238, превышающей 80%.
Статья 37
По просьбе Советского Союза Агентство освобождает от гарантий ядерный материал, который в других случаях находился бы под гарантиями, при условии, что общее количество ядерного материала, освобожденного от гарантий в Советском Союзе в соответствии с настоящей статьей, не может в любое время превышать:
a) в общей сложности одного килограмма специального расщепляющегося материала, который может состоять из одного или нескольких следующих материалов:
i) плутония;
ii) урана с обогащением 0,2 (20%) и выше, подсчитанного путем умножения его веса на величину его обогащения; и
iii) урана с обогащением ниже 0,2 (20%), но выше обогащения природного урана, подсчитанного путем пятикратного умножения его веса на квадрат его обогащения;
b) в общей сложности десяти метрических тонн природного урана и обедненного урана с обогащением выше 0,005 (0,5%);
c) двадцати метрических тонн обедненного урана с обогащением 0,005 (0,5%) или ниже; и
d) двадцати метрических тонн тория;
или таких больших количеств, которые могут быть установлены Советом для единообразного применения.
Статья 38
Если ядерный материал, освобожденный от гарантий, должен обрабатываться или храниться на складе вместе с ядерным материалом, находящимся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, то должно быть предусмотрено возобновление применения к нему гарантий.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 39
a) Советский Союз и Агентство разрабатывают Дополнительные положения, которые:
i) содержат перечень установок выбранных в соответствии с пунктом "b" статьи 2 и таким образом содержащих в себе ядерный материал, находящийся под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением; и
ii) детально указывают в той мере, которая необходима для того, чтобы позволить Агентству эффективно и действенно выполнить свои обязанности в соответствии с настоящим Соглашением, каким образом должны применяться процедуры, предусмотренные в настоящем Соглашении.
b) Агентство уведомляет также Советский Союз о тех установках, которые должны быть исключены из перечня и которые не были иным образом исключены согласно уведомлению Советского Союза в соответствии со статьей 34. Такая установка или установки исключаются из перечня после направления соответствующего уведомления Советскому Союзу.
c) Дополнительные положения могут быть расширены или изменены по договоренности между Агентством и Советским Союзом без изменения настоящего Соглашения.
Статья 40
a) Дополнительные положения вступают в силу как можно скорее после вступления в силу настоящего Соглашения.
b) Советский Союз и Агентство прилагают все усилия к достижению того, чтобы Дополнительные положения в отношении установок, выбранных в соответствии с пунктом "b" статьи 2, вступили в силу в течение девяноста дней с момента выбора соответствующей установки. Продление этого срока требует договоренности между Советским Союзом и Агентством.
c) После выбора установки в соответствии с пунктом "b" статьи 2 Советский Союз незамедлительно представляет Агентству информацию, необходимую для завершения разработки Дополнительных положений, и Агентство имеет право применять изложенные в Соглашении процедуры к ядерному материалу, указанному в инвентарном списке, предусмотренном в статье 41, даже если Дополнительные положения еще не вступили в силу.
ИНВЕНТАРНЫЙ СПИСОК
Статья 41
Агентство составляет на основе первоначальных отчетов, упомянутых в статье 60, единый инвентарный список всего ядерного материала, находящегося под гарантиями в соответствии с настоящим Соглашением, независимо от его происхождения, и ведет этот инвентарный список на основе последующих отчетов, а также результатов своей деятельности по проверке. Экземпляры инвентарного списка представляются Советскому Союзу через согласованные промежутки времени.
ИНФОРМАЦИЯ О КОНСТРУКЦИИ
Общие положения
Статья 42
В Дополнительных положениях устанавливаются предельные сроки представления информации о любой установке, выбранной в соответствии с пунктом "b" статьи 2, и такая информация представляется как можно раньше после того, как такая установка выбрана.
Статья 43
Информация о конструкции, представляемая Агентству, включает в отношении каждой установки, выбранной в соответствии с пунктом "b" статьи 2, когда это применимо:
a) идентификацию установки с указанием ее общей характеристики, назначения, номинальной мощности и географического расположения, а также названия и адреса, которые используются для обычных деловых целей;
b) описание общего размещения установки с указанием, по возможности, формы, местонахождения и потока ядерного материала и общей компоновки важных частей оборудования, на которых используется, производится или обрабатывается ядерный материал;
c) описание характеристик установки, имеющих отношение к учету материала, сохранению и наблюдению; и
d) описание применяемых на установке и предполагаемых процедур по учету и контролю за ядерным материалом с уделением особого внимания зонам баланса материала, установленным оператором, измерениям потока материала и процедурам определения фактически наличного количества материала.
Статья 44
Агентству также представляется другая информация относительно каждой установки, выбранной в соответствии с пунктом "b" статьи 2, имеющая отношение к применению гарантий, в частности, информация относительно организационной ответственности за учет и контроль за материалами. Советский Союз представляет Агентству дополнительную информацию о правилах по охране здоровья и технике безопасности, которым следует Агентство и которыми руководствуются инспектора на установке.
Статья 45
На рассмотрение Агентства представляется информация об изменении конструкции, имеющем отношение к целям гарантий, и оно уведомляется о любых изменениях в информации, представляемой ему в соответствии со статьей 44, в достаточной степени заблаговременно с тем, чтобы в процедуры применения гарантий в случае необходимости могли быть внесены соответствующие уточнения.
Цели рассмотрения информации о конструкции
Статья 46
Представляемая Агентству информация о конструкции используется для следующих целей:
a) для идентификации характеристик установок и ядерного материала, имеющих отношение к применению гарантий к ядерному материалу, с достаточной детализацией, чтобы облегчить проверку;
b) для определения зон баланса материала, используемых для целей учета Агентства и для выбора таких ключевых мест, которые являются ключевыми точками измерения и которые будут использоваться с целью определения потока и наличных количеств ядерного материала; при определении таких зон баланса материала Агентство, среди прочего, применяет следующие критерии:
i) размер зоны баланса материала зависит от точности, с которой может быть установлен баланс материала;
ii) при определении зоны баланса материала необходимо воспользоваться любой возможностью для использования сохранения и наблюдения с тем, чтобы помочь обеспечить полноту измерений потока материала и тем самым упростить применение гарантий и сосредоточить усилия по измерениям в ключевых точках измерения;
iii) несколько зон баланса материала, используемых на установке или на отдельных площадках, могут быть объединены в одну зону баланса материала, используемую для целей учета Агентства, когда Агентство определяет, что это соответствует его требованиям по проверке; и
iv) по просьбе Советского Союза может быть создана специальная зона баланса материала в рамках какой-либо стадии процесса, затрагивающей важную в коммерческом отношении информацию;
c) для установления номинального графика и процедур определения фактически наличного количества ядерного материала для целей учета Агентства;
d) для установления требований к учетным документам и отчетам и процедур оценки учетных документов;
................Перейти до повного тексту