- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Правила
Международные правила по инкассо
Вступление
Международная торговая палата (МТП) призвана способствовать созданию благоприятных условий для международной торговли, поэтому одна из ключевых задач ее состоит в проведении обзора международной торговой практики в различных регионах.
В связи с этим МТП в марте 1993 года пересмотрела
Унифицированные правила по инкассо и в результате большой работы составила проект новых правил, который затем был передан международным экспертам из частного сектора, работавшим в комиссиях МТП более двух лет.
Пересмотр касался изменений в процедуре инкассирования, технологии, а также в законах и правилах, как национальных, так и международных.
Национальные комитеты и эксперты от всех частей света приняли активное участие в обсуждении пересмотренных правил и сделали ряд ценных предложений.
Пересмотренные правила и их единодушное одобрение членами Комиссии по банковской технике и практике (Банковской комиссии), в которой широко представлено международное сообщество, являются для нас всех источником гордости, а широкие и плодотворные международные консультации, предшествовавшие этой работе, - "пробирным клеймом" МТП.
Жан-Шарль Роуе, Генеральный секретарь МТП |
|
Предисловие
В соответствии с политикой МТП оставаться на уровне изменений в международной торговле Банковская комиссия МТП в марте 1993 года приняла решение о пересмотре
Унифицированных правил по инкассо, тогда же эта работа была поручена Рабочей группе МТП.
Пересмотренные правила, которые вступили в силу с 1 января 1996 года, заменили Унифицированные правила по инкассо, публикация МТП
N 322, действовавшие с 1979 года. Выпущена отдельная новая публикация МТП N 550, содержащая подробный комментарий на базе соответствующих дискуссий, имевших место в процессе пересмотра. Комментарий, задача которого служить руководством по практическим спорным вопросам и обеспечивать понимание в Рабочей группе, в любом случае не заменяет правила. Цель Рабочей группы - изучить изменения в международных процедурах инкассирования, технологии, а также как национальные, так и международные законы и предписания начиная с 1979 года.
Дополнительно были проанализированы текст и язык Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов
(публикация N 500), чтобы достичь необходимого уровня гармонизации в процессе пересмотра.
В ходе этой работы в течение последних более чем двух лет Рабочая группа проанализировала около 2500 комментариев из более чем 30 стран. В определенных случаях, таких, как рассмотрение вопросов, затрагивающих электронный обмен данными, Рабочая группа понимала, что правовые неопределенности препятствуют любым попыткам в настоящее время разработать правила, регулирующие этот аспект.
Отдавая должное сложившейся практике и требованиям в отдельных странах, тем не менее Рабочей группой было признано неблагоразумным создавать правила, узаконивающие такую практику и требования, поскольку они не могли быть приемлемыми для остального международного сообщества.
При рассмотрении широкого круга различных точек зрения и комментариев Рабочая группа испытывала определенные трудности в оценке большинства из них, и когда высказывались конфликтующие точки зрения, она принимала точку зрения, более совпадающую с международной практикой.
Рабочая группа для достижения своих целей не старалась внести изменение ради самого изменения и часто оставляла текст старых правил. Изменения были сделаны только для отражения альтернативной практики и требований и разрешения трудностей, с которыми сталкивались на практике.
Рабочая группа выражает искреннюю благодарность национальным комитетам МТП и членам Банковской комиссии за их полезные и конструктивные комментарии и за постоянное участие в этом пересмотре.
Ниже я указываю членов Рабочей группы:
Джунейд М. Баджунейд |
Помощник менеджера по торговле, "Национальный коммерческий банк", Джидда |
Карло Ди Нинни |
Департамент документарных кредитов, "Ассоциационе Банкариа Итальяна", Рим |
Стефан Дражчик |
Бывший руководитель отделения Международной торговой палаты, Париж |
Бернд Хоффманн |
Директор "Тринкаус и Беркхард КгаА", Дюссельдорф |
Роб Ф. Лантинг |
Старший менеджер Департамента документарной торговли "ИНГ бэнк", Амстердам |
Петер Оствальд |
Вице-президент Торгово-финансового департамента "Нордбанкен", Гетеборг |
Пол С. Руссо |
Вице-президент Совета по международному банковскому делу США, Нью-Йорк |
Сиа Че-Гонг |
Вице-президент по чекам и переводам "Оверсииз Юнион Бэнк Лтд", Сингапур |
Карлос Велес-Родригес |
Руководитель отделения Международной торговой палаты, Париж |
Перечисленные члены Рабочей группы выразили удовлетворение работой своего руководства.
Как председатель я выражаю свою глубокую признательность национальному комитету МТП, Банковской комиссии и членам Рабочей группы. Только благодаря их знаниям и потраченным усилиям и времени этот пересмотр был так успешно завершен. Я также хотел бы передать благодарность МТП за ее отношение к этой работе.
И. ВИКРЕМЕРАТНЕ АСИБ ЛАКШМАН Председатель Рабочей группы МТП по инкассо |
|
A. Общие положения и определения
Статья 1 Применение УПИ (Унифицированных правил по инкассо) N 522
a) Унифицированные правила по инкассо, редакция 1995 года, МТП, публикация N 522, будут применяться ко всем инкассо, как это определено в Статье 2, когда ссылка на эти Правила включена в текст "инкассовых инструкций", о которых говорится в Статье 4, и будут обязательными для всех упоминаемых там сторон, если иное не оговорено специально или если иного не содержится в положениях национального, государственного или местного законодательства и/или регулирования, от которых нельзя отступить.
b) Банки не обязаны выполнять ни инкассовое поручение, ни инкассовые инструкции, ни какие-либо иные действия, вытекающие из этих инструкций.
c) Если банк по каким-либо причинам решит не выполнять инкассовое поручение или связанные с ним инструкции, он должен известить об этом сторону, от которой получены инкассо или инструкции, без задержки посредством телекоммуникационной связи или, если это невозможно, другим ускоренным способом.
Статья 2 Определение инкассо
Для целей настоящих Статей:
a) "Инкассо" означает операции, осуществляемые банками на основании полученных инструкций с документами, определенными в пункте (b) Статьи 2, в целях:
i. получения платежа и/или акцепта
или
ii. передачи документов против платежа и/или против акцепта,
или
iii. передачи документов на других условиях.
b) "Документы" означают финансовые документы и/или коммерческие документы:
i. "финансовые документы" - переводные векселя, простые векселя, чеки или иные подобные документы, используемые для получения платежа деньгами;
ii. "коммерческие документы" - счета, транспортные документы, товарораспорядительные документы или иные подобные документы, или любые другие документы, не являющиеся финансовыми документами.
c) "Чистое инкассо" - инкассо финансовых документов, не сопровождаемых коммерческими документами.
d) "Документарное инкассо" означает инкассо:
i. финансовых документов, сопровождаемых коммерческими документами;
ii. коммерческих документов, не сопровождаемых финансовыми документами.
Статья 3 Стороны в инкассо
a) Для настоящих статей "сторонами в инкассо" являются:
i. "принципал"* - сторона, которая поручает банку операцию по инкассированию;
ii. "банк-ремитент" - банк, которому принципал поручает операцию по инкассированию;
iii. "инкассирующий банк" - любой банк, кроме банка-ремитента, участвующий в операции по инкассированию;
iv. "представляющий банк" - инкассирующий банк, осуществляющий представление плательщику.
_______________
* По гражданскому праву Российской Федерации используется термин "доверитель".
b) "Плательщик" - лицо, которому должно быть сделано представление в соответствии с инкассовым поручением.
B. Форма и структура инкассовых поручений
Статья 4 Инструкции инкассового поручения
a) i. Все документы, направляемые для инкассации, должны сопровождаться инкассовым поручением, в котором указывается, что данное инкассо подчиняется Унифицированным правилам по инкассо, публикация N 522, и содержатся точные и полные инструкции. Банкам разрешено действовать только в соответствии с такими инкассовыми инструкциями и настоящими Правилами.
ii. Банки не должны исследовать документы для того, чтобы найти в них необходимые инструкции.
iii. Если в инкассовых инструкциях не содержится иных указаний, банки не будут принимать во внимание инструкции, полученные от любой стороны/банка, иного, чем сторона/банк, от которого он и получил инкассовое поручение.
b) Инкассовое поручение обязательно должно содержать следующие данные.
i. Данные о банке, от которого получено инкассовое поручение, включая его полное наименование, адрес (почтовый и СВИФТ), номер телекса, телефона, факса и номер для ссылок (reference).
ii. Сведения о принципале, включая полное его наименование, почтовый адрес, а также, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.
iii. Сведения о плательщике, включая его полное наименование, почтовый адрес или место, в котором должно быть сделано представление, а также, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.
iv. Сведения о представляющем банке, если таковые имеются, включая полное его наименование, почтовый адрес и, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.
v. Сумма(ы) и валюта(ы), подлежащие инкассации.
vi. Перечень приложенных документов с указанием количества листов каждого документа.
vii. a. Сроки и условия получения платежа и/или акцепта.
b. Условия передачи документов против:
1) платежа и/или акцепта,
2) иные условия.
Сторона, готовящая инкассовые инструкции, обязана обеспечить, чтобы условия передачи документов были сформулированы ясно и недвусмысленно, в противном случае банки не несут ответственности за возможные последствия.
viii. В отношении расходов, подлежащих взысканию, указывается, допускается ли отказ от их оплаты или нет.
ix. В отношении процентов, подлежащих инкассации, если таковые имеют место, указывается, допускается ли отказ от их оплаты или нет, включая:
a. размер процентов;
b. процентный период;
c. основание для расчета (например, 360 или 365 дней в году).
x. Метод платежа и форма платежного извещения.
xi. Инструкции на случай неплатежа, неакцепта и/или несогласия с другими условиями.
c) i. Инкассовые инструкции должны содержать полный адрес плательщика или домициль, т. е. указание места, в котором должно быть сделано представление. Если адрес неполный или неправильный, инкассирующий банк может без какой-либо ответственности с его стороны попытаться установить надлежащий адрес.
ii. Инкассирующий банк не несет ответственности за задержку из-за указания в инкассовых инструкциях неполного/неточного адреса плательщика.
C. Форма представления
Статья 5 Представление
a) Для целей настоящих статей представление - это процедура, когда представляющий банк передает плательщику документы в соответствии с полученными инструкциями.
b) В инкассовых инструкциях должен быть точно указан период времени для совершения плательщиком любого действия.
Такие выражения, как "первый", "срочный", "немедленный" и им подобные, не должны использоваться в связи с представлением или указанием на период времени, в течение которого документы подлежат принятию, или для каких-либо иных действий плательщика.
Если такие термины использованы, банки не будут принимать их во внимание.
c) Документы должны быть представлены плательщику в том виде, как они были получены, за исключением того, что банки уполномочены наклеить необходимые марки за счет стороны, от которой документы получены на инкассо, если в инкассо не содержится иных инструкций, и проставить необходимые индоссаменты (передаточные надписи) или проставить резиновые штампы или другие идентифицирующие отметки или знаки, обычно употребляемые или специально требующиеся для инкассовой операции.
d) Для выполнения инструкций принципала банк-ремитент будет использовать банк, указанный принципалом, в качестве инкассирующего. При отсутствии такого указания банк-ремитент может обратиться к любому банку по своему выбору или выбору другого банка в стране платежа или акцепта или в стране, где должны быть выполнены другие условия.
e) Документы и инкассовое поручение могут быть посланы банком-ремитентом непосредственно инкассирующему банку или через другой банк.
f) Если банк-ремитент не указывает какой-либо конкретный банк в качестве представляющего банка, инкассирующий банк может использовать для этих целей любой банк по своему выбору.
Статья 6 Представление/акцепт
В случае, если документы подлежат оплате по предъявлении, представляющий банк должен сделать представление к платежу без задержки. В случае, если документы подлежат оплате в срок иной, чем по предъявлении, представляющий банк должен, когда запрошен акцепт, сделать представление их к акцепту без задержки, а если требуется платеж, сделать представление к платежу не позже чем в день наступления соответствующего срока платежа.
Статья 7 Передача коммерческих документов Документы против акцепта (Д/А) и Документы против платежа (Д/П)
a) В инкассо не должны содержаться одновременно вексель с отсроченной датой платежа и инструкции, согласно которым коммерческие документы подлежат передаче против платежа.
b) Если инкассо содержит вексель с отсроченной датой платежа, в инкассовых инструкциях должно быть указано, подлежат ли коммерческие документы выдаче против акцепта (Д/А) или против платежа (Д/П).
................Перейти до повного тексту