1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Офіційний переклад
БАГАТОСТОРОННЯ УГОДА КОМПЕТЕНТНИХ ОРГАНІВ ПРО АВТОМАТИЧНИЙ ОБМІН ЗВІТАМИ В РОЗРІЗІ КРАЇН



Дата вчинення:

27.01.2016



Дата приєднання:

03.11.2022



Дата набрання чинності для України:

04.07.2024
Оскільки юрисдикції підписантів Багатосторонньої угоди компетентних органів про автоматичний обмін звітами в розрізі країн ("Угода") є Сторонами або територіями, на які поширюється Конвенція про взаємну адміністративну допомогу в податкових питаннях або Конвенція про взаємну адміністративну допомогу в податкових питаннях із поправками, внесеними Протоколом ("Конвенція"), або які підписали чи висловили намір підписати Конвенцію та визнають, що Конвенція повинна набрати чинності та діяти щодо них, перш ніж відбудеться автоматичний обмін звітами в розрізі країн (CbC);
Оскільки країна, яка підписала, або висловила свій намір підписати Конвенцію, стане Юрисдикцією, згідно з Розділом 1 цієї Угоди, лише після того, як вона стане Стороною Конвенції;
Оскільки юрисдикції прагнуть підвищити міжнародну податкову прозорість та поліпшити доступ своїх відповідних податкових органів до інформації про глобальний розподіл доходів, сплачені податки та певні показники місця розташування економічної діяльності серед податкових юрисдикцій, у яких діють групи Багатонаціональних корпорацій (БНК), за допомогою автоматичного обміну щорічними звітами в розрізі країн із метою оцінки високих ризиків трансфертного ціноутворення та інших ризиків, пов’язаних із розмиванням оподатковуваної бази й виведенням прибутку з-під оподаткування, а також для економічного і статистичного аналізу, за потреби;
Оскільки законодавство відповідних юрисдикцій вимагає або, як очікується, вимагатиме від Особи, що звітує, групи БНК щорічно подавати звіт у розрізі країн;
Оскільки звіт у розрізі країн повинен бути частиною трирівневої структури, поряд із глобальним майстер-файлом та локальним файлом, які разом являють собою стандартизований підхід до документації з трансфертного ціноутворення, що надасть податковим адміністраціям актуальну та достовірну інформацію для проведення ефективного та надійного аналізу оцінки ризиків трансфертного ціноутворення;
Оскільки глава III Конвенції дозволяє обмін інформацією для цілей оподаткування, включно з обміном інформацією на автоматичній основі, та дозволяє компетентним органам Юрисдикцій погоджувати обсяг та умови такого автоматичного обміну;
Оскільки стаття 6 Конвенції передбачає, що дві або більше Сторони можуть за взаємною згодою можуть здійснювати автоматичний обмін інформацією, хоча фактичний обмін інформацією здійснюватиметься на двосторонній основі між Компетентними органами;
Оскільки юрисдикції матимуть або, як очікується, матимуть до моменту першого обміну звітами в розрізі країн, (i) відповідні гарантії для забезпечення того, щоб інформація, отримана відповідно до цієї Угоди, залишалася конфіденційною та використовувалася для цілей оцінки високих ризиків трансфертного ціноутворення та інших ризиків, пов’язаних із розмиванням оподатковуваної бази й виведенням прибутку з-під оподаткування, а також для економічного та статистичного аналізу, за потреби, відповідно до Розділу 5 цієї Угоди, (ii) інфраструктуру для ефективного обміну (включно з впровадженими процесами для забезпечення своєчасного, точного та конфіденційного обміну інформацією, ефективної й надійної комунікації та можливостей для швидкого розв’язання питань та проблем, пов’язаних з обміном або запитами на обмін, та на виконання положень Розділу 4 цієї Угоди) та (III) необхідне законодавство, що вимагатиме від Осіб, що звітують, подавати звіт у розрізі країн;
Оскільки Юрисдикції зобов’язуються проводити обговорення з метою вирішення випадків небажаних економічних наслідків, у тому числі для окремих підприємств, відповідно до пункту 2 Статті 24 Конвенції, а також пункту 1 Розділу 6 цієї Угоди;
Оскільки процедури взаємного узгодження, наприклад, на основі угоди про уникнення подвійного оподаткування, укладеної між юрисдикціями Компетентних органів, залишаються застосовними у випадках обміну звітами в розрізі країн на основі цієї Угоди;
Оскільки Компетентні органи юрисдикцій мають намір укласти цю Угоду без шкоди для національних законодавчих процедур (за наявності) та за умови дотримання конфіденційності та інших заходів захисту, передбачених Конвенцією, включно з положеннями, що обмежують використання інформації, якою обмінюються відповідно до неї;
Таким чином, Компетентні органи домовилися про таке:
РОЗДІЛ 1
Визначення
1. Для цілей цієї Угоди нижчеподані терміни мають такі значення:
a. термін "Юрисдикція" означає країну або територію, щодо якої Конвенція набрала чинності та діє шляхом ратифікації, прийняття чи затвердження відповідно до статті 28 або шляхом територіального розширення відповідно до статті 29, та які є підписантами цієї Угоди;
b. термін "Компетентний орган" означає, для кожної відповідної Юрисдикції, осіб та органи, перелічені в додатку B до Конвенції;
c. термін "Група" означає сукупність підприємств, пов’язаних за правом власності або контролем у такий спосіб, через який вимагається складати консолідовану фінансову звітність для цілей фінансової звітності відповідно до застосовних принципів бухгалтерського обліку, або таке було б необхідно, якби частки капіталу в будь-якому з підприємств торгувалися на публічній біржі цінних паперів;
d. термін "Група багатонаціональних корпорацій (БНК)" означає будь-яку групу, яка (i) включає два або більше підприємств, податкове резидентство яких розташоване в різних юрисдикціях, або включає підприємство, яке є резидентом для цілей оподаткування в одній юрисдикції та підлягає оподаткуванню щодо бізнесу, здійснюваного через постійну установу в іншій юрисдикції, і (ii) не є виключеною групою БНК;
e. термін "Виключена група БНК" означає групу, яка не зобов’язана подавати звіт у розрізі країн на підставі того, що річний консолідований дохід групи впродовж фінансового року, що безпосередньо передує звітному фінансовому року, відображений у її консолідованій фінансовій звітності за такий попередній фінансовий рік, нижче порогового значення, визначеного внутрішнім законодавством Юрисдикції та відповідно до Звіту за 2015 рік, який може бути змінений після передбаченого в ньому огляду 2020 року;
f. термін "Структура-учасниця" означає (i) будь-яку окрему бізнес-одиницю групи БНК, яка включена до консолідованої фінансової звітності для цілей фінансової звітності, або була б включена таким чином, якби частки участі в такій бізнес-одиниці групи БНК торгувалися на публічній біржі цінних паперів (ii) будь-яка окрема бізнес-одиниця, виключена з консолідованої фінансової звітності Групи БНК винятково на підставі розміру або суттєвості, та (iii) будь-яке постійне представництво будь-якої окремої бізнес-одиниці групи БНК, включеної до пунктів (i) або (ii) вище, за умови, що бізнес-одиниця готує окремий фінансовий звіт для такого постійного представництва для цілей фінансової звітності, податкової звітності або внутрішнього управлінського контролю;
g. термін "Особа, що звітує" означає Структуру-учасницю, яка в силу внутрішнього законодавства у своїй юрисдикції податкового резидентства може подати та подає звіт у розрізі країн від імені групи БНК;
h. термін "Звіт у розрізі країн" означає звіт у розрізі країн, який щорічно подається Особою, що звітує, відповідно до законодавства його юрисдикції податкового резидентства, та з інформацією, необхідною для подання відповідно до такого законодавства, що охоплює пункти та відповідає формату, зазначеному у звіті за 2015 рік, із поправками, які можуть бути внесені після передбаченого в ньому огляду 2020 року;
i. термін "Звіт за 2015 рік" означає консолідований звіт "Документація трансфертного ціноутворення та звітування в розрізі країн" за Заходом 13 Плану дій ОЕСР/Великої двадцятки щодо розмивання оподатковуваної бази й виведення прибутку з-під оподаткування;
j. термін "Координаційний орган" означає координаційний орган Конвенції, який, відповідно до пункту 3 статті 24 Конвенції, складається з представників компетентних органів Сторін Конвенції;
k. термін "Секретаріат координаційного органу" означає Секретаріат ОЕСР, який надає підтримку Координаційному органу;
l. термін "Чинна угода" означає, щодо будь-яких двох Компетентних органів, що обидва Компетентні органи заявили про свій намір здійснювати автоматичний обмін інформацією один з одним та виконали інші умови, викладені в пункті 2 розділу 8. Перелік Компетентних органів, між якими діє ця Угода, має бути опублікований на вебсайті ОЕСР.
1. Щодо застосування цієї Угоди в будь-який час Компетентним органом Юрисдикції, будь-який термін, не визначений іншим чином у цій Угоді, якщо контекст не вимагає іншого, або Компетентні органи не погодяться із загальним значенням (як це дозволено внутрішнім законодавством), матиме значення, яке він має відповідно до законодавства Юрисдикції, яка застосовує цю Угоду, будь-яке значення відповідно до чинного податкового законодавства цієї Юрисдикції має переважну силу над значенням, наданим терміну згідно з іншими законами цієї Юрисдикції.
РОЗДІЛ 2
Обмін інформацією щодо груп БНК
1. Відповідно до положень Статей 6, 21 та 22 Конвенції кожен Компетентний орган буде щорічно здійснювати автоматичний обмін звітами в розрізі країн, отриманими від кожної Особи, що звітує, яка є резидентом для цілей оподаткування в її юрисдикції, з усіма іншими Компетентними органами Юрисдикцій, щодо яких чинна ця Угода, і в яких, на основі інформації зі звітів у розрізі країн, одна або кілька Структур-учасниць Групи БНК Особи, що звітує, є резидентами для цілей оподаткування або підлягають оподаткуванню щодо бізнесу, здійснюваного через постійне представництво.
2. Незалежно від положень попереднього пункту, Компетентні органи Юрисдикцій, які вказали, що вони мають бути включені до переліку невзаємних юрисдикцій на підставі їхнього повідомлення відповідно до пункту 1b) Розділу 8, направлятимуть звіти в розрізі країн відповідно до пункту 1, але не отримуватимуть звіти в розрізі країн згідно з цією Угодою. Компетентні органи Юрисдикцій, що не перелічені як невзаємні юрисдикції, відправлятимуть і отримуватимуть інформацію, зазначену в пункті 1. Однак Компетентні органи не надсилатимуть таку інформацію Компетентним органам Юрисдикцій, включеним до вищезазначеного переліку невзаємних Юрисдикцій.
РОЗДІЛ 3
Час та спосіб обміну інформацією
1. З метою обміну інформацією, зазначеного в Розділі 2, буде вказано валюту сум, що містяться у звіті в розрізі країні.
2. Щодо пункту 1 Розділу 2, спочатку необхідно здійснити обмін звітами в розрізі країн щодо фінансового року групи БНК, що починається з дати, зазначеної Компетентним органом у повідомленні відповідно до пункту 1a) Розділу 8, або після цієї дати, якомога швидше, але не пізніше 18 місяців після останнього дня такого фінансового року. Попри вищевикладене, обмін звітами в розрізі країн необхідний лише в разі, якщо обидва Компетентні органи мають чинну Угоду, і в їхніх відповідних Юрисдикціях діє законодавство, що вимагає подачі звітів у розрізі країн щодо фінансового року, до якого належить звіт у розрізі країн, і це відповідає обсягу обміну, передбаченому в Розділі 2.

................
Перейти до повного тексту