1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Офіційний переклад
URTF ГРАНТ НОМЕР TF0C0417
Угода про грант
(Проект "Відновлення критично важливої логістичної інфраструктури та мережевого сполучення ("RELINC")") між УКРАЇНОЮ і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ



Дата вчинення:

10.02.2023



Дата набрання чинності для України:

21.06.2023
URTF ГРАНТ НОМЕР TF0C0417
МУЛЬТИДОНОРСЬКИЙ ТРАСТОВИЙ ФОНД ДОПОМОГИ, ВІДНОВЛЕННЯ, РЕКОНСТРУКЦІЇ І РЕФОРМУВАННЯ УКРАЇНИ
ГРАНТОВА УГОДА
( Зміни до Угоди див. в Листі від 09.10.2024 )
УГОДА, від Дати підписання, між УКРАЇНОЮ ("Одержувач") та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ ("Банк"), що діє як адміністратор Мультидонорського трастового фонду допомоги, відновлення, реконструкції і реформування України.
ОСКІЛЬКИ, (A) у результаті міжнародних зусиль, спрямованих на надання Україні підтримки у сфері розвитку, та переконавшись у доцільності та пріоритетності проекту, як зазначено у Додатку 1 до цієї Угоди ("Проект"), Одержувач звернувся до Банку з проханням надати грант для сприяння фінансуванню Проекту; а також
(B) Одержувач, через Мінінфраструктури, та Банк домовились використовувати Управління Організації Об’єднаних Націй з обслуговування проектів ("ЮНОПС") як орган підтримки реалізації Проекту, і з цією метою Одержувач надасть ЮНОПС частину коштів гранту, передбаченого цією Угодою, як зазначено в цій Угоді та Угодах про результати;
Одержувач та Банк цим погоджуються про таке:
Стаття I. Стандартні умови; визначення
1.01. Стандартні умови (як визначено у Доповненні до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого, терміни, що вживаються в цій Угоді з великої літери, мають значення, надані їм у Стандартних умовах або в Доповненні до цієї Угоди.
Стаття II. Проект
2.01. Одержувач заявляє про свою відданість меті проекту, описаного в Додатку 1 до цієї Угоди ("Проект"). З цією метою Одержувач, через Мінінфраструктури, забезпечує, щоб: (i) Частини 1.1 та 3.1 Проекту виконувало АВ; та (ii) Частини 2.1, 2.4 та 3.2 Проекту виконувала УЗ, усі відповідно до положень Статті II Стандартних умов та Додатку 2 до цієї Угоди.
Стаття III. Грант
3.01. Банк погоджується надати Одержувачу грант у сумі, що не перевищує п’ятдесят мільйонів доларів США $50000000 (далі - "Грант"), для надання допомоги у фінансуванні Проекту.
3.02. Одержувач може знімати кошти Гранту відповідно до Розділу III Додатка 2 до цієї Угоди.
3.03. Грант фінансується з вищезазначеного трастового фонду, для чого Банк отримує періодичні внески від донорів до трастового фонду. Відповідно до Розділу 3.02 Стандартних умов, платіжні зобов’язання Банку у зв’язку з цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках вищезазначеного трастового фонду, а право Одержувача на зняття коштів Гранту залежить від наявності таких коштів.
Стаття IV. Додаткові засоби правового захисту
4.01. Додаткові випадки призупинення, зазначені в Розділі 4.02 (k) Стандартних умов, включають в себе таке:
(a) внесення до Законодавства про АВ або Законодавства про УЗ змін, призупинення, скасування, анулювання або відмова від них, які суттєво та несприятливо, на думку Банку, впливають на здатність, відповідно, АВ або УЗ виконувати будь-які свої зобов’язання за цією Угодою; та
(b) що ЮНОПС не виконало на думку Банку жодних суттєвих зобов’язань за будь-якою з Угод про результати.
Стаття V. Набрання чинності; припинення дії
5.01 Ця Угода набирає чинності тільки після надання Банку прийнятних для нього підтверджень того, що умови, зазначені нижче, були виконані:
(a) Одержувач підписав Субсидіарну угоду з Виконавцем Проекту на умовах, прийнятних для Банку;
(b) Виконавець Проекту, який відповідає умовам, викладеним вище у Розділі 5.01(a), підписав Угоду про результати на умовах, прийнятних для Банку; та
(c) Субсидіарна угода, згадана вище в Розділі 5.01(a), Угода про результати, згадана вище в Розділі 5.01(b), і ця Угода були належним чином схвалені або ратифіковані всіма необхідними урядовими рішеннями.
5.02. Якщо тільки Одержувач і Банк не домовляться про інше, ця Угода набирає чинності в день, коли Банк надсилає Одержувачу повідомлення про прийняття ним підтверджень, що вимагаються відповідно до розділу 5.01 цієї Угоди ("Дата набрання чинності"). Якщо до Дати набрання чинності сталася будь-яка подія, яка надала б Банку право призупинити право Одержувача здійснювати зняття коштів з Грантового рахунку, якби ця Угода вже набрала чинності, Банк може відкласти надсилання повідомлення, зазначеного в цьому Розділі, доти, доки така подія (або події) не припиниться (або не припиняться).
5.03. Ця Угода та всі зобов’язання сторін за нею припиняють свою дію, якщо вона не набрала чинності до дати 120 (сто двадцять) днів після дати цієї Угоди, якщо тільки Банк, після розгляду причин затримки, не встановить більш пізню дату для цілей цього Розділу. Банк негайно повідомляє Одержувача про таку пізнішу дату.
5.04. Без обмеження вимог розділу 7.02(b) Стандартних умов (з наступними змінами), будь-яка зміна до цієї Угоди має бути оформлена письмовим документом, погодженим сторонами цієї Угоди. Така зміна набирає чинності з дати її підписання всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.
Стаття VI. Представник Одержувача; адреси
6.01. Представником Одержувача, зазначеним у розділі 7.02 Стандартних умов, є Міністр фінансів.
6.02. Для цілей розділу 7.01 Стандартних умов:
a) адресою Одержувача є:
Міністерство фінансів
вул. М. Грушевського, 12/2
Київ, 01008
Україна; та
(b) Електронна адреса Одержувача:



Факсиміле:

Ел.адреса:



+38 (044) 425-90-26

infomf@minfin.gov.ua
6.03. Для цілей розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Банку:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
1818 H Street, N.W.
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
Сполучені Штати Америки; та
(b) Електронна адреса Банку:



Телекс:

Факсиміле:



248423 (MCI) або 64145 (MCI)

1-202-477-6391
УЗГОДЖЕНО на дату підписання.



Україна



В особі:




__________________________
Уповноважений представник
(підпис)

Ім ’я і прізвище: Олександр Кубраков

Посада: Віце-прем’єр-міністр з
відновлення України - Міністра розвитку
громад, територій та інфраструктури
України

Дата: 10 лютого 2023




МІЖНАРОДНИЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

(що діє як адміністратор
Мультидонорського трастового фонду
допомоги, відновлення, реконструкції і
реформування України)



В особі:




__________________________
Уповноважений представник
(підпис)

Ім ’я і прізвище: Аруп Банерджі

Посада: Регіональний директор

Дата: 10 лютого 2023
ДОДАТОК 1
Опис Проекту
Метою Проекту є надання можливостей для зменшення безпосереднього впливу порушеного функціонування транспортних мереж на населення та економіку України.
Проект складається з таких частин:
Частина 1. Ключові автомобільні сполучення
1. Модульні мости, необхідні для відновлення пошкоджених мостових переходів
Закупівля та доставка модульних мостів для АВ, а також навчання персоналу АВ монтажу таких мостів.
2. Матеріали, необхідні для невідкладного ремонту доріг та штучних споруд та проїзду взимку
Закупівля та доставка обладнання для забезпечення безпеки дорожнього руху та матеріалів для АВ для проведення невідкладних ремонтних робіт доріг та штучних споруд.
3. Модернізація західних автомобільних пунктів перетину кордону ("ППК") для зменшення наслідків від порушення руху через Чорне море
Збільшення пропускної спроможності пріоритетних західних автомобільних пунктів пропуску шляхом надання обладнання, включаючи скануюче обладнання для великовантажних та легкових автомобілів, відеоспостереження для зон для великовантажних транспортних засобів та іншого обладнання або технологічних рішень, необхідних для покращення роботи пунктів пропуску.
Частина 2. Ключові залізничні сполучення
1. Виробництво вагонів-фітингових платформ для збільшення пропускної здатності контейнерних перевезень
Збільшення потужностей для залізничних перевезень вантажних контейнерів з метою сприяння інтегрованій логістиці з ЄС та Республікою Молдова, шляхом надання залізничних вагонів-платформ для УЗ.
2. Матеріали, компоненти та обладнання для ремонту критично важливих залізничних ліній
Відновлення пріоритетних залізничних ліній та залізничних енергетичних систем шляхом надання матеріалів та обладнання для УЗ, включаючи, зокрема, сталеві рейки, шпали та кріплення, стрілочні переводи, обладнання для електропостачання, а також обладнання для забезпечення безпеки та сигналізації, централізації та блокування.
3. Рухомий склад для операційної ефективності
Підвищення операційної ефективності залізничних перевезень сільськогосподарської продукції до ЄС шляхом надання УЗ рухомого складу для перевезень залізничними мережами ЄС, а також маневрових та магістральних локомотивів.
4. Матеріали та модульні мости для ремонту пошкоджених залізничних мостів
Відновлення пошкоджених залізничних мостових сполучень шляхом закупівлі та постачання УЗ модульних мостів, металевих конструкцій та інших матеріалів, необхідних для ремонту, а також навчання персоналу УЗ встановленню таких мостів.
Частина 3. Готовність до невідкладних ініціатив з відновлення та управління проектом
1. (a) підготовка проектів відновлення за підтримки донорів для АВ, спрямованих на розвиток дорожнього сполучення з ЄС та Республікою Молдова та/або ремонт внутрішніх дорожніх мереж Одержувача, включаючи, серед іншого, підготовку проектів, екологічних та соціальних інструментів, залучення зацікавлених сторін та фінансовий/економічний аналіз; та
(b) реалізації та управлінні проектом ГУП АВ, включаючи: (i) підтримку закупівель, фінансового менеджменту, управління екологічними та соціальними ризиками та нагляд, моніторинг та оцінку, аудит та звітність, у тому числі оплату послуг Консультанта з нагляду; (ii) оплата ЮНОПС; (iii) найм та навчання персоналу ГУП АВ та технічних консультантів; та (iv) операційні витрати АВ.
2. (a) підготовці проектів відновлення за підтримки донорів для УЗ, спрямованих на залізничне сполучення з ЄС та Республікою Молдова та/або ремонті внутрішньої залізничної мережі Одержувача, включаючи, серед іншого, підготовку проектів, екологічних та соціальних інструментів, залучення зацікавлених сторін та фінансовий/економічний аналіз; та
(b) реалізації та управлінні проектом ГУП УЗ, включаючи (i) підтримку закупівель, фінансового менеджменту, управління екологічними та соціальними ризиками та нагляд, моніторинг та оцінку, аудит та звітність, у тому числі оплату послуг Консультанта з нагляду та ЮНОПС; (ii) оплата ЮНОПС; (iii) найм та навчання персоналу ГУП УЗ та технічних консультантів; та (iv) операційні витрати УЗ.
Частина 4. Реагування на непередбачувані надзвичайні ситуації
Забезпечення негайного реагування на Правомірну кризову або надзвичайну ситуацію, у разі необхідності.
ДОДАТОК 2
Виконання Проекту
Розділ I. Інституційні та інші заходи
A. Інституційні заходи.
1. Одержувач, через Мінінфраструктури, протягом усього періоду реалізації Проекту забезпечує функціонування організації в рамках Мінінфраструктури, склад та ресурси якої є прийнятними для Банку, які відповідають за загальний нагляд, координацію та звітність за Проектом.
2. Одержувач забезпечує, щоб протягом усього періоду реалізації Проекту в АВ функціонувала Група управління Проектом ("ГУП АВ"), для частин 1.1 та 3.1 проекту, яка має відповідні ресурси та персонал у кількості та з кваліфікацією, прийнятними для Банку, і яка, як зазначено далі в ОП АВ, АВ відповідає за (i) нагляд за реалізацією Проекту; (ii) забезпечення дотримання умов Грантової угоди; (iii) моніторинг та звітність; та (iv) забезпечення координації, комунікації та зв’язку між Мінінфраструктури, АВ, Банком та ЮНОПС.
3. Незважаючи на положення Розділу I.A. 2, наведеного вище, Одержувач спонукає АВ не пізніше ніж через тридцять (30) днів з Дати набрання чинності наймати: (i) спеціаліста з питань охорони довкілля для ГУП АВ; та (ii) одного фахівця з екологічної та соціальної сфери для підтримки Мінінфраструктури з координацією екологічного та соціального управління для Проекту між двома Виконавцями проекту, технічні завдання та кваліфікація всіх трьох яких є прийнятними для Банку.
4. Одержувач забезпечує, щоб протягом усього періоду реалізації Проекту в УЗ функціонувала Група управління Проектом ("ГУП УЗ") у зв’язку з виконанням Частин 2.1, 2.4 і 3.2 Проекту, яка має відповідні ресурси та персонал у кількості та з кваліфікацією, прийнятними для Банку, і яка, як зазначено далі в ОП УЗ, відповідає за (i) нагляд за реалізацією Проекту; (ii) забезпечення дотримання умов Грантової угоди; (iii) моніторинг та звітність; та (iv) забезпечення координації, комунікації та зв’язку між Мінінфраструктури, УЗ, Банком та ЮНОПС.
5. Незважаючи на положення Розділу I.A.4, наведеного вище, Одержувач не пізніше ніж через тридцять (30) днів з Дати набрання чинності спонукає УЗ наймати спеціаліста з питань охорони довкілля та спеціаліста з соціальних питань, технічні завдання та кваліфікація яких є прийнятними для Банку.
B. Субсидіарні угоди
1. З метою сприяння виконанню Частини 3.1 Проекту, а також моніторинг і нагляд за впровадженням з боку ЮНОПС Частини 1.1 Проекту, Одержувач періодично надає кошти Гранту, виділені на Категорію (1) таблиці, наведеної в Розділі III.A.1 цього Додатка, у розпорядження АВ на підставі субсидіарної угоди ("Субсидіарна угода АВ") між Одержувачем, через Мінінфраструктури і Мінфін, та АВ, відповідно до умов, погоджених Банком.
2. З метою сприяння виконанню Частини 3.2 Проекту та моніторинг і нагляд за реалізацією з боку ЮНОПС Частин 2.1 і 2.4 Проекту, Одержувач періодично надає кошти Гранту, виділені на Категорію (2) таблиці, наведеної в Розділі III.A.1 цього Додатка, у розпорядження УЗ на підставі субсидіарної угоди ("Субсидіарна угода УЗ") між Одержувачем, через Мінінфраструктури і Мінфін, та УЗ, відповідно до умов, погоджених Банком.
3. Одержувач здійснює свої права за Субсидіарними угодами таким чином, щоб захистити інтереси Одержувача та Банку і досягти цілей Гранту.
4. За винятком випадків, коли Банк погоджується на інше, Одержувач не може переуступати, змінювати, скасовувати або відмовлятися від будь-якої Субсидіарної угоди або будь-яких їхніх положень.
C. Угоди про результати
1. (a) З метою сприяння виконанню Частини 1.1 Проекту Одержувач через Мінінфраструктури, забезпечує, що АВ укладає, а потім протягом усього періоду реалізації Проекту підтримує в силі Угоду про результати з ЮНОПС на умовах, погоджених з Банком, відповідно до якої АВ наймає ЮНОПС для надання послуг, погоджених та зазначених у Додатку I, "Проміжні та кінцеві результати" до Угоди про результати згідно з Операційним посібником Проекту та вимогами ЕСС, ПЕСЗ та екологічних і соціальних інструментів, на які є посилання в ПЕСЗ.
(b) З метою сприяння виконанню Частин 2.1 і 2.2 Проекту, Одержувач через Мінінфраструктури забезпечує, що УЗ укладає, а потім протягом усього періоду реалізації Проекту підтримує в силі Угоду про результати з ЮНОПС на умовах, погоджених з Банком, відповідно до якої УЗ наймає ЮНОПС для надання послуг, погоджених і зазначених у Додатку I, "Проміжні та кінцеві результати" до Угоди про результати згідно з Операційним посібником Проекту та вимогами ЕСС, ПЕСЗ та екологічних і соціальних інструментів, на які є посилання в ПЕСЗ.
2. У рамках Угод про результати Одержувач забезпечує, щоб Виконавці Проекту вимагали від ЮНОПС:
(a) веде в своїй документації окремо ідентифікований бухгалтерський рахунок ("Фінансовий контрольний рахунок"), який є повним, правдивим і достовірним реєстром усіх авансів, отриманих з коштів Гранту, та операцій, здійснених з ними, а також усіх витрат, сплачених з таких авансів;
(b) готує на щомісячній основі проміжні неаудитовані фінансові звіти у форматі, який має бути погоджений з Банком, для належного відображення операцій, ресурсів та витрат, пов’язаних з Проектом, причому перший зазначений проміжний неаудитований фінансовий звіт має бути наданий Одержувачу і Банку не пізніше ніж через тридцять (30) днів після закінчення першого місяцю після дати підписання кожної Угоди про результати;
(c) готує та надає Одержувачу та відповідному Виконавцю Проекту щомісяця звіт про підписані контракти та стан виконання існуючих контрактів;
(d) надає Одержувачу та відповідному Виконавцю Проекту річні фінансові звіти за Проектом, що стосуються діяльності в рамках Проекту, здійснюваної ЮНОПС, завірені фінансовим співробітником ЮНОПС, не пізніше 31 травня кожного року;
(e) створює посилену структуру нагляду за участю свого польового офісу в Україні, регіонального офісу ЮНОПС в Європі та штаб-квартири в Копенгагені;
(f) зобов’язується, що жодні доходи або ресурси від відповідної Угоди про результати не можуть використовуватися для оборони, безпеки чи військових цілей, або для будь-яких платежів, здійснених будь-яким силам оборони, безпеки чи військовим силам;
(g) без прямої письмової згоди Банку не перераховує та не спрямовує будь-яку частину коштів Гранту державним службовцям або працівникам, які працюють у будь-яких державних установах в Україні.
3. Одержувач забезпечує, щоб Виконавці Проекту здійснювали свої права за Угодами про результати таким чином, щоб захистити інтереси Одержувача та Банку і досягти цілей Проекту.
4. За винятком випадків, коли Банк погоджується на інше, Одержувач забезпечує, щоб Виконавці Проекту не переуступали, змінювали, скасовували або відмовлялися від Угоди про результати або будь-яких їх положень.
D. Операційний посібник Проекту
1. Не пізніше ніж через тридцять (30) днів після Дати набрання чинності Одержувач через Мінінфраструктури затверджує та забезпечує затвердження АВ Операційного посібника АВ та УЗ Операційного посібника УЗ, прийнятних для Банку за формою та змістом, кожний з яких містив би детальні заходи з реалізації та інституційні механізми для частин Проекту, які будуть виконуватися відповідним Виконавцем Проекту; включаючи, серед іншого, (a) конкретні положення щодо детальних механізмів реалізації Проекту; (b) склад та обов’язки ГУП; (c) конкретні заходи внутрішнього контролю та розподіл завдань і обов’язків між Мінінфраструктури, ГУП і ЮНОПС; (d) вимоги до закупівель, фінансового управління та вибірки коштів; (e) механізми моніторингу та оцінки; (f) механізм розгляду скарг для Проекту; та (g) такі інші технічні, адміністративні, фідуціарні або координаційні механізми, які можуть бути необхідними для забезпечення ефективної реалізації Проекту.
2. Одержувач, через Мінінфраструктури, впроваджує Проект, а також забезпечує впровадження Виконавцями Проекту згідно з відповідним ОПП та впровадження Проекту ЮНОПС відповідно до ОПП.
3. Одержувач, через Мінінфраструктури, не переуступає, не змінює, не скасовує та не відмовляється від ОПП або будь-яких його положень, а також не допускає, щоб АВ і УЗ переуступали, змінювали, скасовували чи відмовлялися від відповідного ОПП або будь-яких його положень без попередньої письмової згоди Банку.
4. Незважаючи на вищевикладене, у разі виникнення будь-яких розбіжностей між положеннями ОП АВ та ОП УЗ та положеннями цієї Угоди, положення цієї Угоди мають переважальну силу.
E. Екологічні та соціальні стандарти.
1. Одержувач, через Мінінфраструктури, забезпечує та зобов’язує Виконавців Проекту та ЮНОПС забезпечити виконання Проекту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів у порядку, прийнятному для Банку.

................
Перейти до повного тексту