- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Резолюція
Резолюция 1929 (2010),
принятая Советом Безопасности на его 6335-м заседании
Совет Безопасности,
вновь подтверждая свою приверженность
Договору о нераспространении ядерного оружия, необходимость полного соблюдения всеми государствами - участниками этого Договора всех своих обязательств и напоминая о праве государств-участников, руководствуясь статьями I и II этого Договора, развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации,
ссылаясь на резолюцию Совета управляющих МАГАТЭ (GOV/2006/14), в которой отмечается, что решение иранской ядерной проблемы внесет вклад в глобальные усилия по нераспространению и в реализацию цели того, что Ближний Восток станет свободным от оружия массового уничтожения, включая средства его доставки,
отмечая с серьезной обеспокоенностью, что, как подтверждено в докладах Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) от 27 февраля 2006 года (GOV/2006/15), от 8 июня 2006 года (GOV/2006/38), от 31 августа 2006 года (GOV/2006/53), от 14 ноября 2006 года (GOV/2006/64), от 22 февраля 2007 года (GOV/2007/8), от 23 мая 2007 года (GOV/2007/22), от 30 августа 2007 года (GOV/2007/48), от 15 ноября 2007 года (GOV/2007/58), от 22 февраля 2008 года (GOV/2008/4), от 26 мая 2008 года (GOV/2008/15), от 15 сентября 2008 года (GOV/2008/38), от 19 ноября 2008 года (GOV/2008/59), от 19 февраля 2009 года (GOV/2009/8), от 5 июня 2009 года (GOV/2009/35), от 28 августа 2009 года (GOV/2009/55), от 16 ноября 2009 года (GOV/2009/74), от 18 февраля 2010 года (GOV/2010/10) и от 31 мая 2010 года (GOV/2010/28), Иран не осуществил предусмотренную в резолюциях
1696 (2006),
1737 (2006),
1747 (2007) и
1803 (2008) полную и постоянную приостановку всей деятельности, связанной с обогащением и переработкой, и всех проектов, связанных с тяжелой водой, не возобновил сотрудничество с МАГАТЭ по условиям Дополнительного протокола, не сотрудничал с Агентством в связи с остающимися вопросами, которые вызывают озабоченность и требуют прояснения для исключения возможности существования военных аспектов в ядерной программе Ирана, не предпринял другие шаги, предписанные ему Советом управляющих МАГАТЭ, и не выполнил положения резолюций 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007) и 1803 (2008) Совета Безопасности, которые существенно необходимы для укрепления доверия, и выражая сожаление по поводу отказа Ирана предпринять эти шаги,
вновь подтверждая, что остающиеся неурегулированными вопросы можно наилучшим образом решить и обеспечить уверенность в исключительно мирном характере ядерной программы Ирана в случае положительного отклика Ирана на все призывы, с которыми Совет и Совет управляющих МАГАТЭ обращались к Ирану,
отмечая с серьезной озабоченностью роль элементов Корпуса стражей исламской революции (КСИР, также называемого "Армия стражей исламской революции"), включая тех, которые указаны в приложениях D и E резолюции
1737 (2006), приложении I резолюции
1747 (2007) и приложении II к настоящей резолюции, в чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана и разработке систем доставки ядерного оружия,
отмечая с серьезной озабоченностью, что Иран построил объект для обогащения в Куме в нарушение его обязательства о приостановке всей деятельности, связанной с обогащением, и что Иран не уведомил об этом МАГАТЭ до сентября 2009 года, что противоречит его обязательствам по Дополнительным положениям к его Соглашению о гарантиях,
также отмечая резолюцию Совета управляющих МАГАТЭ (GOV/2009/82), в которой он настоятельно призывает Иран незамедлительно приостановить строительство в Куме и предоставить разъяснения в отношении цели объекта, хронологии его проектирования и строительства, а также призывает Иран подтвердить в соответствии с просьбой МАГАТЭ, что он не принимал никаких решений о строительстве и не давал никаких официальных разрешений на строительство какой-либо другой ядерной установки, о которой еще не было заявлено МАГАТЭ,
отмечая с серьезной озабоченностью, что Иран обогатил уран до 20 процентов и сделал это, не уведомив МАГАТЭ в срок, достаточный для корректировки существующих процедур, регулирующих действие гарантий,
отмечая с озабоченностью, что Иран стал оспаривать право МАГАТЭ проверить информацию о конструкции, которая была предоставлена Ираном на основании измененного кода 3.1, подчеркивая, что в соответствии со статьей 39 заключенного Ираном Соглашения о гарантиях код 3.1 не может быть изменен и его действие не может быть приостановлено в одностороннем порядке и что право МАГАТЭ проверять предоставленную ему информацию о конструкции является бессрочным правом, которое не зависит от степени достроенности объекта или наличия на нем ядерного материала,
вновь выражая решимость подкрепить полномочия МАГАТЭ, решительно поддерживая роль Совета управляющих МАГАТЭ и высоко оценивая усилия МАГАТЭ по решению остающихся неурегулированными вопросов, связанных с ядерной программой Ирана,
выражая убежденность в том, что приостановка, упомянутая в пункте 2 резолюции
1737 (2006), а также полное и проверенное выполнение Ираном требований, изложенных Советом управляющих МАГАТЭ, способствовали бы дипломатическому решению на основе переговоров, гарантирующему, что ядерная программа Ирана осуществляется исключительно в мирных целях,
особо отмечая важность политических и дипломатических усилий по поиску решения на основе переговоров, гарантирующего, что ядерная программам Ирана преследует исключительно мирные цели, и отмечая в этой связи усилия Турции и Бразилии по достижению соглашения с Ираном в отношении исследовательского реактора в Тегеране, которое могло бы служить мерой укрепления доверия,
особо отмечая также, вместе с тем, в контексте этих усилий, важность решения Ираном основных вопросов, связанных с его ядерной программой,
подчеркивая, что Германия, Китай, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция готовы принять дальнейшие конкретные меры по поиску общей стратегии урегулирования иранской ядерной проблемы путем переговоров на основе их июньских предложений 2006 года (S/2006/521) и их июньских предложений 2008 года (INFCIRC/730), и отмечая подтверждение этими странами того, что, как только уверенность международного сообщества в исключительно мирном характере ядерной программы Ирана будет восстановлена, подход к ней будет таким же, как и к программе любого не обладающего ядерным оружием государства - участника
Договора о нераспространении ядерного оружия,
приветствуя
рекомендации Группы разработки финансовых мер (ФАТФ), призванные помочь государствам в выполнении ими своих финансовых обязательств по резолюциям
1737 (2006) и
1803 (2008), и напоминая, в частности, о необходимости проявлять бдительность при операциях с иранскими банками, включая Центральный банк Ирана, с целью не допускать, чтобы такие операции способствовали чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия,
признавая, что доступ к разнообразным и надежным источникам энергоресурсов имеет кардинальное значение для устойчивого роста и развития, и при этом отмечая потенциальную связь между доходами Ирана, генерируемыми в его секторе энергетики, и финансированием чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана, и далее отмечая, что химическое технологическое оборудование и материалы, необходимые для нефтехимической промышленности, имеют много общего с оборудованием и материалами, необходимыми для некоторых видов чувствительной деятельности ядерного цикла,
принимая во внимание права и обязанности государств в области международной торговли,
будучи преисполнен решимости добиться осуществления своих решений путем принятия соответствующих мер, чтобы убедить Иран выполнить резолюции
1696 (2006),
1737 (2006),
1747 (2007) и
1803 (2008) и требования МАГАТЭ, а также сдерживать разработку Ираном чувствительных технологий в поддержку его ядерной и ракетной программ до тех пор, пока Совет Безопасности не определит, что цели этих резолюций достигнуты,
испытывая озабоченность в связи с опасностями распространения, которыми чревата иранская ядерная программа, и памятуя о своей главной ответственности в соответствии с
Уставом Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности,
подчеркивая, что ничто в настоящей резолюции не обязывает государства предпринимать меры или действия, выходящие за пределы сферы применения настоящей резолюции, включая применение силы или угрозу силой,
2. подтверждает, что Иран должен без дальнейшего промедления предпринять шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в его резолюциях GOV/2006/14 и GOV/2009/82 и которые принципиально важны для того, чтобы повысить уверенность в исключительно мирных целях его ядерной программы, решить остающиеся неурегулированными вопросы и рассеять серьезные опасения, вызванные строительством объекта для обогащения в Куме в нарушение его обязательств о приостановке всей деятельности, связанной с обогащением, и в этом контексте далее подтверждает свое решение о том, что Иран должен без промедления предпринять шаги, предписанные в пункте 2 резолюции
1737 (2006),
3. подтверждает, что Иран должен в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ по всем остающимся неурегулированными вопросам, особенно тем из них, которые порождают опасения в существовании возможных военных аспектов в иранской ядерной программе, в том числе путем предоставления без промедления доступа на все объекты, ко всему оборудованию, физическим лицам и документации по запросу МАГАТЭ, и подчеркивает важность обеспечения того, чтобы МАГАТЭ обладало всеми необходимыми ресурсами и полномочиями для выполнения его работы в Иране;
4. просит Генерального директора МАГАТЭ доводить до сведения Совета Безопасности все его доклады о применении гарантий в Иране;
5. постановляет, что Иран должен без промедления полностью и без каких-либо оговорок выполнять свое Соглашение о гарантиях МАГАТЭ, в том числе применять измененный код 3.1 Дополнительной договоренности к его Соглашению о гарантиях, призывает Иран действовать строго в соответствии с положениями Дополнительного протокола к его Соглашению о гарантиях МАГАТЭ, который он подписал 18 декабря 2003 года, призывает Иран безотлагательно ратифицировать Дополнительный протокол и вновь подтверждает, что в соответствии со статьями 24 и 39 заключенного Ираном Соглашения о гарантиях Иран не может в одностороннем порядке вносить поправки или изменения в заключенное Ираном Соглашение о гарантиях и в Дополнительной договоренности к нему, включая измененный код 3.1, и отмечает, что в Соглашении не предусмотрен механизм приостановки действия каких-либо положений Дополнительной договоренности;
6. вновь подтверждает, что в соответствии с обязательствами Ирана, налагаемыми предыдущими резолюциями о приостановке всей деятельности, связанной с переработкой, тяжелой водой и обогащением, Иран не будет начинать строительство любой новой установки по обогащению урана, переработке или получению тяжелой воды и прекратит любое ведущееся строительство какой бы то ни было установки по обогащению урана, переработке или получению тяжелой воды;
7. постановляет, что Иран не должен участвовать на правах пайщика в любых видах коммерческой деятельности в другом государстве, связанных с добычей урана, производством или использованием ядерных материалов и технологии, перечисленных в INFCIRC/254/Rev.9/Part 1, в частности в работах по обогащению урана, переработке и всех работах с тяжелой водой или технологией, связанной с баллистическими ракетами, способными доставлять ядерное оружие, и далее постановляет, что все государства должны запретить на территориях под их юрисдикцией такие инвестиции со стороны Ирана, его граждан и юридических лиц, зарегистрированных в Иране или подпадающих под действие его юрисдикции, или физических и юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, или структур, находящихся в их собственности или под их контролем;
8. постановляет, что все государства будут предотвращать прямую или косвенную поставку, продажу или передачу Ирану со своей территории или через нее своими гражданами или лицами под их юрисдикцией, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом - независимо от страны происхождения - любых боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерийских систем большого калибра, боевых самолетов, боевых вертолетов, военных кораблей, ракет или ракетных систем, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанных с ними материальных средств, включая запасные части, или предметов, указанных Советом Безопасности или Комитетом, учрежденным резолюцией
1737 (2006) ("Комитет"), постановляет далее, что все государства примут меры для предотвращения предоставления Ирану их гражданами или с их территории или через нее помощи в технической подготовке, финансовых ресурсов или услуг, консультационной помощи, других услуг или помощи, связанных с поставкой, продажей, передачей, снабжением, производством, поддержанием в эксплуатационном состоянии или использованием таких вооружений и относящихся к ним материальных средств, и, в этом контексте, призывает все государства проявлять бдительность и сдержанность в отношении поставки, продажи, передачи, снабжения, производства и использования всех других вооружений и относящихся к ним материальных средств;
9. постановляет, что Иран не будет предпринимать какой-либо деятельности, связанной с баллистическими ракетами, способными доставлять ядерное оружие, включая пуски с применением баллистической ракетной технологии, и что государства примут все необходимые меры по недопущению передачи технологии или оказания технической помощи Ирану, связанной с такой деятельностью;
10. постановляет, что все государства примут необходимые меры для предотвращения въезда на их территорию или транзитного проезда через нее лиц, указанных в приложениях C, D и E к резолюции
1737 (2006), приложении I к резолюции
1747 (2007), приложениях I и II к резолюции
1803 (2008) и приложениях I и II к настоящей резолюции или указанных Советом Безопасности или Комитетом, учрежденным в соответствии с пунктом 10 резолюции 1737 (2006), за исключением случаев, когда такой въезд или транзитный проезд осуществляется в целях деятельности, непосредственно связанной с предоставлением Ирану предметов, указанных в подпунктах 3(b) (i) и (ii) резолюции 1737 (2006), в соответствии с пунктом 3 резолюции 1737 (2006), и подчеркивает, что ничто в настоящем пункте не обязывает любое государство отказывать во въезде на свою территорию его собственным гражданам, и постановляет, что меры, вводимые настоящим пунктом, не применяются, если Комитет определит, исходя из каждого конкретного случая, что такая поездка оправданна в силу гуманитарной необходимости, в том числе в силу религиозных обязанностей, или же в том случае, если Комитет сделает вывод, что освобождение от действия этих мер каким-либо иным образом способствовало бы достижению целей настоящей резолюции, в том числе когда применяется статья XV
Устава МАГАТЭ;
11. постановляет, что меры, указанные в пунктах 12, 13, 14 и 15 резолюции
1737 (2006), применяются также в отношении физических и юридических лиц, перечисленных в приложении I к настоящей резолюции, любых физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, и структур, находящихся в их собственности или под их контролем, в том числе благодаря использованию незаконных средств, и в отношении любых физических и юридических лиц, которые, как определил Совет или Комитет, помогали указанным физическим или юридическим лицам обойти санкции, введенные резолюциями 1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) и настоящей резолюцией, или нарушать положения этих резолюций;
12. постановляет, что меры, указанные в пунктах 12, 13, 14 и 15 резолюции
1737 (2006), применяются также в отношении физических и юридических лиц Корпуса стражей исламской революции (КСИР, называемого также "Армия стражей исламской революции"), указанных в приложении II, любых физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, и структур, находящихся в их собственности или под их контролем, в том числе благодаря использованию незаконных средств, и призывает все государства проявлять бдительность при осуществлении сделок с участием КСИР, которые могли бы способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия;
13. постановляет, что для достижения целей мер, указанных в пунктах 3, 4, 5, 6 и 7 резолюции
1737 (2006), список предметов, содержащийся в документе S/2006/814, заменяется списком предметов, содержащимся в документах INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 и INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, любыми другими предметами, если государство определит, что они могут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой или разработкой систем доставки ядерного оружия, и далее постановляет, что для достижения целей мер, указанных в пунктах 3, 4, 5, 6 и 7 резолюции 1737 (2006), список предметов, содержащийся в документе S/2006/815, заменяется списком предметов, содержащимся в документе S/2010/263;
14. призывает все государства производить на своей территории, в том числе в морских портах и аэропортах, в соответствии со своими национальными нормативными актами и законодательством и согласно международному праву, в частности морскому праву и международным соглашениям о гражданской авиации, досмотр всякого груза, следующего в Иран и из этой страны, если у соответствующего государства имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что этот груз содержит предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 или 7 резолюции
1737 (2006), пунктом 5 резолюции
1747 (2007), пунктом 8 резолюции
1803 (2008) или пунктами 8 и 9 настоящей резолюции, в целях обеспечения строгого выполнения этих положений;
15. отмечает, что государства, в соответствии с международным правом, в частности морским правом, могут запросить разрешение на производство досмотров в открытом море с согласия государства флага, и призывает все государства к сотрудничеству в проведении таких досмотров, если имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что судно перевозит предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 и 7 резолюции
1737 (2006), пунктом 5 резолюции
1747 (2007), пунктом 8 резолюции
1803 (2008) или пунктами 8 и 9 настоящей резолюции, в целях обеспечения строгого выполнения этих положений;
16. постановляет разрешить всем государствам и обязать их изымать и утилизировать (в частности путем уничтожения, вывода из эксплуатации, помещения на склад или передачи государству, не являющемуся государством происхождения или назначения, для утилизации) предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 и 7 резолюции
1737 (2006), пунктом 5 резолюции
1747 (2007), пунктом 8 резолюции
1803 (2008) или пунктами 8 и 9 настоящей резолюции и которые будут обнаружены при досмотрах, производимых в соответствии с пунктами 14 и 15 настоящей резолюции и не противоречащих их обязательствам по применимым резолюциям Совета Безопасности, включая резолюцию 1540 (2004), а также любым обязательствам участников
ДНЯО, и постановляет далее, что все государства должны сотрудничать в этих усилиях;
17. требует, чтобы любое государство, которое произведет досмотр в соответствии с пунктом 14 или 15 выше, представляло Комитету в течение пяти рабочих дней первоначальный письменный доклад с изложением, в частности, оснований для производства досмотра, результатов такого досмотра и того, было ли оказано содействие и были ли найдены запрещенные к передаче предметы, требует далее, чтобы такие государства представляли Комитету позднее последующий письменный доклад с изложением соответствующих подробностей о досмотре, изъятии и утилизации и соответствующих подробностей о передаче, включая описание предметов, их происхождение и пункт их назначения, если такая информация не содержится в первоначальном докладе;
18. постановляет, что государства-члены должны запретить обеспечение их гражданами или с их территории бункеровочных услуг, таких как снабжение топливом или предметами снабжения, либо иного судового обслуживания принадлежащих Ирану или используемых им по контракту судов, включая зафрахтованные суда, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что они перевозят предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 или 7 резолюции
1737 (2006), пунктом 5 резолюции
1747 (2007), пунктом 8 резолюции
1803 (2008) или пунктами 8 и 9 настоящей резолюции, за исключением случаев, когда обеспечение таких услуг необходимо в гуманитарных целях, либо до тех пор, пока груз не пройдет досмотр и подвергнется, если необходимо, изъятию и утилизации, и подчеркивает, что настоящий пункт не имеет целью негативно повлиять на законную экономическую деятельность;
19. постановляет, что меры, указанные в пунктах 12, 13, 14 и 15 резолюции
1737 (2006), применяются также в отношении структур "Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайнз" (ИРИСЛ), указанных в приложении III, любых физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, и юридических лиц, находящихся в их собственности или под их контролем, в том числе путем использования незаконных средств, которые, как определил Совет или Комитет, помогали им обойти санкции, введенные резолюциями 1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) или настоящей резолюцией, или нарушать положения этих резолюций;
20. просит все государства-члены сообщать Комитету любую имеющуюся информацию об операциях или передаче активов отдела грузоперевозок "Иран Эйр" или судов, находящихся в собственности или эксплуатируемых "Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайнз" (ИРИСЛ), другим компаниям, которые могли осуществляться с целью обойти санкции или в нарушение положений резолюций
1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) или настоящей резолюции, включая изменение названия или перерегистрацию воздушных или морских судов, и просит Комитет широко распространить эту информацию;
21. призывает все государства, наряду с выполнением своих обязательств в соответствии с резолюциями
1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) и настоящей резолюцией, не допускать предоставления финансовых услуг, включая страхование или перестрахование, или перевод на их территорию, через их территорию или с их территории их гражданами или юридическими лицами, созданными на основании их законов (включая филиалы за границей), или физическими лицами или финансовыми учреждениями на их территории любых финансовых или других активов или ресурсов, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что такие услуги, активы или ресурсы могут способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия, в том числе путем замораживания любых финансовых или других активов или ресурсов на их территории или тех, которые в будущем окажутся на их территории или которые подпадают под их юрисдикцию, или которые в будущем будут подпадать под их юрисдикцию и которые связаны с такой программой или деятельностью, и путем усиления мер контроля для предотвращения всех таких операций в соответствии с их национальной юрисдикцией и законодательством;
22. постановляет, что все государства должны требовать, чтобы их граждане, лица, подпадающие под их юрисдикцию, и фирмы, зарегистрированные на их территории или подпадающие под их юрисдикцию, проявляли бдительность при ведении дел со структурами, зарегистрированными в Иране или подпадающими под юрисдикцию Ирана, включая структуры КСИР и ИРИСЛ, и любыми физическими или юридическими лицами, действующими от их имени или по их указанию, а также структурами, находящимися в их собственности или под их контролем, в том числе благодаря использованию незаконных средств, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что такая деловая активность может способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия или нарушениям резолюций
1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) или настоящей резолюции;
23. призывает государства принять соответствующие меры, которые запрещают на их территории открывать новые отделения, филиалы или представительства иранских банков, а также запрещают иранским банкам открывать новые совместные предприятия, становиться акционерами или устанавливать или поддерживать корреспондентские отношения с банками под их юрисдикцией, чтобы не допускать предоставления финансовых услуг, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что такая деятельность может способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия;
24. призывает государства принять соответствующие меры, которые запрещают финансовым учреждениям на их территории или под их юрисдикцией открывать представительства или филиалы или банковские счета в Иране, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что такие финансовые услуги могли бы способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана или разработке систем доставки ядерного оружия;
25. выражает сожаление по поводу нарушений запретов, установленных в пункте 5 резолюции
1747 (2007), которые были доведены до сведения Комитета после принятия резолюции 1747 (2007), и выражает признательность государствам, которые приняли меры в ответ на эти нарушения и сообщили о них Комитету;
26. поручает Комитету эффективно отреагировать на нарушения мер, согласованных в резолюциях
1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) и настоящей резолюции, и напоминает, что Комитет может внести в санкционный список физических и юридических лиц, которые помогали указанным в нем физическим или юридическим лицам обойти санкции или нарушить положения этих резолюций;
27. постановляет, что Комитету следует активизировать его усилия в целях содействия полному осуществлению резолюций
1737 (2006),
1747 (2007),
1803 (2008) и настоящей резолюции, в том числе в рамках программы работы, охватывающей контроль за исполнением, расследования, пропаганду, диалог, помощь и сотрудничество, которая должна быть представлена Совету в течение сорока пяти дней после принятия настоящей резолюции;
................Перейти до повного тексту