1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода про грант
(Проект ядерної безпеки Чорнобильської АЕС) між Європейським банком реконструкції та розвитку (як Розпорядником коштів Гранта з Рахунка ядерної безпеки), Кабінетом Міністрів України та Державним комітетом ядерного регулювання України (як Одержувачем)
Датовано 8 липня 2009 р.
( Угоду ратифіковано Законом N 1813-VI від 20.01.2010 ) ( Зміни до Угоди див. в Угодах від 28.10.2015 від 28.01.2021 )
Офіційний переклад
Номер Гранта ЄБРР: 007
Оглав
Стаття I. Стандартні положення та умови. Визначення
Розділ 1.01. Стандартні положення та умови
Розділ 1.02. Визначення
Розділ 1.03. Заголовки
Стаття II. Грант
Розділ 2.01. Грант і валюта
Розділ 2.02. Виплати
Розділ 2.03. Заявки на виплати
Розділ 2.04. Витрати, які повинні фінансуватися за Грантом
Розділ 2.05. Звільнення від сплати податків
Розділ 2.06. Передумови здійснення виплат
Стаття III. Обов'язки Одержувача
Розділ 3.01. Зобов'язання Одержувача
Розділ 3.02. Виконання Проекту
Розділ 3.03. Управління Проектом
Розділ 3.04. Закупівля
Розділ 3.05. Вимоги стосовно фінансової звітності
Стаття IV. Інші положення
Розділ 4.01. Звільнення від відповідальності на користь Розпорядника
Розділ 4.02. Переуступка прав
Розділ 4.03. Представництво й відмова від відповідальності
Розділ 4.04. Заходи, яких уживатимуть у разі злиття, реорганізації, ліквідації чи приватизації Одержувача
Стаття V. Повідомлення. Визначені представники та внесення змін
Розділ 5.01. Повідомлення
Розділ 5.02. Повноваження діяти
Розділ 5.03. Внесення змін
Розділ 5.04. Мови документів
Стаття VI. Дата набрання чинності. Припинення дії
Розділ 6.01. Дата набрання чинності
Розділ 6.02. Умови набрання чинності
Розділ 6.03. Припинення дії
Розділ 6.04. Припинення дії після виконання
Додаток 1. Стандартні положення та умови, що застосовуються до грантів, які надаються з Рахунка ядерної безпеки
Додаток 2. Проектне завдання
Додаток 3. Порядок закупівлі товарів та послуг
Угода про грант N 007
Угода про грант N 007, датована 8 липня 2009 р., між Європейським банком реконструкції та розвитку (далі - Банк) як Розпорядником (далі - Розпорядник) коштів Гранта з Рахунка ядерної безпеки, Кабінетом Міністрів України (далі - Держава місцезнаходження Об'єкта) та Державним комітетом ядерного регулювання України (далі - Одержувач), центральним органом виконавчої влади, який утворено Указом Президента України від 5 грудня 2000 р. N 1303/2000 та який діє на підставі Положення про Державний комітет ядерного регулювання України, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 27 грудня 2006 р. N 1830.
Преамбула
Оскільки відповідно до Правил Рахунка ядерної безпеки (далі - Правила) Банк погодився вирішувати всі питання, пов'язані з управлінням коштами Гранта, які надаватимуться вкладниками на Рахунок ядерної безпеки (далі - РЯБ),
оскільки 20 грудня 1995 р. Кабінет Міністрів України уклав Меморандум про взаєморозуміння між Урядом України і Урядами країн "Великої сімки" та Комісією Європейського Співтовариства щодо закриття Чорнобильської АЕС, який стосується виконання всеосяжної програми для підтримки рішення України про закриття Чорнобильської АЕС до 2000 р.;
оскільки 12 листопада 1996 р. Кабінет Міністрів України уклав Угоду про грант (Проект ядерної безпеки Чорнобильської АЕС) між Європейським банком реконструкції та розвитку як Розпорядником коштів Гранту з Рахунку ядерної безпеки, Урядом України та Чорнобильською атомною електростанцією, яку ратифіковано Законом України від 18 березня 1997 р. N 147/97-ВР (далі - Грант N 006);
оскільки розділ 3.02 Гранта N 006 визначає важливість незалежного, уповноваженого та належним чином забезпеченого регулятивного органу в галузі ядерної енергетики (далі - ЯРО), а також зобов'язує Кабінет Міністрів України підтримувати й зміцнювати можливості ЯРО;
оскільки Державний комітет ядерного регулювання України (далі - Держатомрегулювання) діє як ЯРО;
оскільки сторони визнають необхідність постійної підтримки ядерної безпеки на високому рівні з урахуванням принципів, визначених у Конвенції про ядерну безпеку, і важливої ролі, яку відіграє в цій галузі сильний та незалежний державний регулятивний орган з питань ядерної безпеки, а також
оскільки Одержувач визнає, що Банк діє виключно як Розпорядник коштів за дорученням і від імені вкладників та донорів РЯБ і що ця діяльність є незалежною від його ролі як фінансової установи,
з урахуванням зазначеного вище сторони домовляються про таке:
Стаття I. Стандартні положення та умови. Визначення
Розділ 1.01. Стандартні положення та умови
Стандартні положення та умови, що застосовуються до грантів, які надаються з Рахунка ядерної безпеки, від 14 червня 1993 р. (далі - Стандартні положення та умови), додані до цієї Угоди, є невід'ємною частиною цієї Угоди (додаток 1).
Розділ 1.02. Визначення
Щоразу, коли вживаються в цій Угоді, якщо контекстом не вимагається іншого тлумачення, окремі терміни, визначені в Стандартних положеннях та умовах, а також у декларативній частині цієї Угоди, мають відповідні значення, сформульовані в цій Угоді.
На додаток, такі терміни мають такі значення:
"Конвенція про означає Конвенцію ( 995_023 ), прийняту
ядерну безпеку" 24 жовтня 1996 р. на Дипломатичній
( 995_023 ) конференції, яка проводилася Міжнародним
агентством з атомної енергії.
"Віденська означає Віденську конвенцію про цивільну
конвенція" відповідальність за ядерну шкоду ( 995_006 )
( 995_006 ) від 21 травня 1963 р. з поправками,
унесеними станом на дату цієї Угоди.
"Меморандум про означає Меморандум про взаєморозуміння між
взаєморозуміння" Урядом України і Урядами країн "Великої
( 998_008 ) сімки" та Комісією Європейського
Співтовариства щодо закриття Чорнобильської
АЕС ( 998_008 ) від 20 грудня 1995 р.
"Проект" означає проект, який описано в додатку 2
"Проектне завдання" до цієї Угоди.
"Спільний протокол" означає Спільний протокол про застосування
Віденської конвенції ( 995_006 ) та
Паризької конвенції від 24 вересня 1988 р. з
поправками, які вносяться час від часу.
"Порядок закупівлі означає порядок закупівлі товарів та послуг,
товарів та послуг" який викладено в додатку 3 до цієї Угоди.
"Ядерна установка" має таке значення, яке наведено у Віденській
конвенції ( 995_006 ).
Розділ 1.03. Заголовки
Заголовки та оглав уведено виключно для зручності посилань та не складають частини цієї Угоди.
Стаття II. Грант
Розділ 2.01. Грант і валюта
Відповідно до положень та умов, які визначено в цій Угоді або на які є посилання в цій Угоді, Розпорядник погоджується надати Державному комітетові ядерного регулювання України (далі - Одержувач) грант у сумі 3 500 000 євро (далі - Грант), а Держава місцезнаходження Об'єкта погоджується забезпечити прийняття Одержувачем Гранта за умови, що Розпорядник залишає за собою право зменшити суму Гранта шляхом надіслання Одержувачу письмового повідомлення (в якому зазначаються підстави) у разі, якщо i) є можливість надання коштів для Проекту з інших багатосторонніх або двосторонніх джерел чи ii) Одержувач не виконує своїх обов'язків за цією Угодою з належним сумлінням та ефективністю.
Розділ 2.02. Виплати
Наявна сума може час від часу спрямовуватися згідно з розділом 2.04 на покриття понесених витрат (або витрат, що повинні бути понесені, якщо Розпорядник дасть на це згоду), які пов'язані з обґрунтованою вартістю необхідних для Проекту товарів, робіт і послуг та які повинні фінансуватися з коштів Гранта.
Розділ 2.03. Заявки на виплати
a) Заявки на виплати надсилаються Розпоряднику згідно з процедурою, викладеною в розділі 4.01 Стандартних положень та умов.
b) За винятком останньої виплати або якщо Розпорядник не погодить іншого, виплати з Наявної суми здійснюються в таких сумах, які є не меншими за 50 000 євро.
Розділ 2.04. Витрати, які повинні фінансуватися за Грантом
У зазначеній нижче таблиці наведено Категорії, які повинні фінансуватися з коштів Гранта, розподіл сум Гранта на кожну Категорію та відсоток витрат для пунктів, які повинні фінансуватися в рамках кожної Категорії:
------------------------------------------------------------------
| Категорія | Сума виділеного | Відсоток витрат, які |
| | Гранта, євро | повинні фінансуватися(*)|
|--------------------+-----------------+-------------------------|
|ДНТЦ ЯРБ | 1 578 878| 100% вартості контракту|
|--------------------+-----------------+-------------------------|
|Рискаудит | 1 599 398| 100% вартості контракту|
|--------------------+-----------------+-------------------------|
|Не розподілено | 321 724| |
|--------------------+-----------------+-------------------------|
| Усього| 3 500 000| |
------------------------------------------------------------------
---------------
(*) Якщо не зменшено згідно з пунктом "ii" розділу 2.01.
Розділ 2.05. Звільнення від сплати податків
Обладнання, матеріали, роботи й послуги, які фінансуються Банком з коштів Гранта, а також іноземні консультанти й інший іноземний персонал, які фінансуються з Гранта і яких призначено сприяти виконанню проекту й управлінню ним, звільняються від сплати всіх без винятку податків, мит або інших зборів чи обов'язкових платежів, які стягуються Україною або на території України.
Розділ 2.06. Передумови здійснення виплат
a) Незважаючи на зазначені вище положення розділу 2.04, не здійснюється жодних виплат для покриття витрат, які мали місце до набрання цією Угодою чинності.
b) Шляхом надіслання письмового повідомлення Одержувачу Розпорядник залишає за собою право відкликати свою згоду, надану в результаті перегляду процесу проведення тендеру, передбаченого в додатку 3 (Порядок закупівлі товарів та послуг), якщо, на думку Розпорядника, ситуація, що виникла, унеможливлює виконання відповідного контракту у строк, передбачений у Проекті.
Стаття III. Обов'язки Одержувача
Розділ 3.01. Зобов'язання Одержувача
a) Одержувач забезпечує повне та вчасне виконання своїх обов'язків за цією Угодою.
b) Без обмежень обов'язків, зазначених у пункті "а" цього розділу, Одержувач:
i) сприяє виконанню Проекту й вживає чи забезпечує вживання всіх заходів, які є необхідними або відповідними для виконання Проекту;
ii) не вживає чи не дозволяє вживання будь-яких заходів, які заважали чи перешкоджали б такому виконанню.
Розділ 3.02. Виконання Проекту
Якщо Розпорядник не погоджує іншого, Одержувач:
a) виконує Проект з належним сумлінням та ефективністю відповідно до чинних норм та практики захисту навколишнього середовища та безпеки, які застосовуються до галузі ядерної енергії, а також
b) дотримується всіх своїх обов'язків за цією Угодою про грант і Стандартними положеннями та умовами, крім того, уживає таких інших заходів, які можуть бути необхідними для успішного виконання Проекту.
Розділ 3.03. Управління Проектом
a) Для координування, моніторингу й оцінювання всіх аспектів виконання Проекту, а також для управління ними Одержувач у рамках своєї діючої системи якості забезпечує:
i) призначення відповідальних за управління Проектом посадових осіб і структурних підрозділів із чітким визначенням їхніх обов'язків та повноважень;
ii) організацію підготовки та підтримки графіка виконання Проекту, погодженого з графіком проектів, які виконуються на Чорнобильській АЕС та які фінансуються з РЯБ;
iii) організацію регулярного співробітництва між Одержувачем, Чорнобильською АЕС та іншими учасниками ліцензійного процесу для сприяння ефективному впровадженню цього процесу для проектів, які виконуються на Чорнобильській АЕС та які фінансуються з РЯБ;
iv) регулярне інформування Розпорядника про поступ у виконанні Проекту;
v) ефективне управління підрядниками чи консультантами відповідно до умов контрактів між ними та Одержувачем;
vi) ефективне планування витрат Гранта виключно для цілей Проекту, підготовку заявок на виплату;
vii) фінансову звітність відповідно до розділу 3.05.
Розділ 3.04. Закупівля
a) Закупівля товарів, робіт і послуг, у тому числі послуг консультантів, які є необхідними для Проекту і які повинні фінансуватися з коштів Гранта, регулюються Правилами Рахунка ядерної безпеки та положеннями цієї Угоди, у тому числі додатка 3.
b) Відповідно до обставин контракти на товари, роботи й послуги укладаються між Одержувачем та підрядником або консультантом, який забезпечує такими товарами, роботами й послугами.
Розділ 3.05. Вимоги стосовно фінансової звітності
a) Одержувач веде діловодство, облікові документи й рахунки та надає фінансові звіти стосовно Проекту (балансові звіти, звіти про прибутки й витрати, звіти про джерела та застосування коштів, а також у відповідних випадках пов'язані із цим звіти), які відповідно до постійно діючої практики звітності є необхідними для повного й достовірного подання даних про його операції та фінансовий стан та які є необхідними для моніторингу й реєстрації поступу у виконанні Проекту, у тому числі витрат і пільг, які виникатимуть у результаті його виконання.
b) Одержувач:
i) веде облікові документи, рахунки та надає фінансові звіти, зазначені в пункті "а" цього розділу за кожний фіскальний рік, що повинні пройти аудиторську перевірку відповідно до міжнародних принципів і стандартів аудиторської перевірки, які постійно застосовуються незалежними аудиторами та які є прийнятними для Розпорядника та Одержувача;
ii) якнайшвидше, але в будь-якому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного фіскального року, починаючи з 2009 фіскального року надає Розпоряднику:
A) засвідчені копії своїх фінансових звітів за такий рік, який проходить аудиторську перевірку;
B) звіт таких аудиторів у такому обсязі й з такою деталізацією, як цього обґрунтовано вимагає Розпорядник, а також
iii) надає Розпоряднику іншу інформацію стосовно зазначених вище облікових документів, рахунків і фінансових звітів, а також їхньої аудиторської перевірки, як цього обґрунтовано може вимагати Розпорядник.
c) Одержувач дозволяє належним чином уповноваженим представникам Розпорядника час від часу перевіряти його облікові документи й рахунки, які стосуються Проекту, а також знімати з них копії та робити аудиторську перевірку таких облікових документів і рахунків.
Стаття IV. Інші положення
Розділ 4.01. Звільнення від відповідальності на користь Розпорядника
За винятком позовів проти фізичних осіб за завдану шкоду чи тілесне ушкодження, спричинене їхніми умисними діями, Держава місцезнаходження Об'єкта незмінно гарантує, що вона як під час строку дії цієї Угоди, так і після його закінчення забезпечить повне та ефективне звільнення Розпорядника, його службовців, агентів і субпідрядників від відповідальності за всі без винятку дії, позовами, утрати, борговими зобов'язаннями, витрати чи збитки у зв'язку із цим Проектом як в Україні, так і поза її межами, у тому числі, але не обмежуючися цим, за дії, позовами, утрати, борговими зобов'язаннями, витрати чи збитки у зв'язку з обладнанням, роботами й послугами, що надаються Одержувачу за цією Угодою.
Розділ 4.02. Переуступка прав
За винятком попередньої письмової згоди Розпорядника, жодна зі сторін цієї Угоди не переуступає або не передає будь-яких прав за цим Грантом чи будь-якою його частиною.
Розділ 4.03. Представництво й відмова від відповідальності
a) Розпорядник не є представником або довіреною особою Одержувача або будь-якої іншої фізичної чи юридичної особи, а також не має жодних фідуціарних відношень з Державою місцезнаходження Об'єкта.
b) Розпорядник не бере на себе жодної відповідальності у зв'язку з позовами, які стосуються діяльності, яка здійснюється згідно із цією Угодою чи у зв'язку з нею, а також не є відповідальним за будь-які тілесні ушкодження, утрати чи збитки, спричинені діями чи бездіяльністю, які стосуються виконання Проекту.
Розділ 4.04. Заходи, яких уживатимуть у разі злиття, реорганізації, ліквідації чи приватизації Одержувача
У разі злиття, реорганізації, ліквідації чи приватизації Одержувача Держава місцезнаходження Об'єкта забезпечує передачу прав та обов'язків такого Одержувача за цією Угодою юридичній особі чи юридичному суб'єкту що може користуватися такими правами та виконувати такі обов'язки, а також має для цього необхідні ресурси.
Стаття V. Повідомлення. Визначені представники й унесення змін
Розділ 5.01. Повідомлення
Будь-яке повідомлення чи запит, які необхідно або дозволено надіслати чи зробити за цією Угодою, повинні бути в письмовій формі. Таке повідомлення чи запит уважаються належним чином надісланим або зробленим, якщо його передано з рук у руки, надіслано електронною поштою або телефаксом стороні, якій це повідомлення чи запит призначено, за адресою, зазначеною нижче, або за будь-якою іншою адресою, яку сторона повідомила в письмовій формі стороні, яка надсилає повідомлення чи робить запит.
Для Держави місцезнаходження Об'єкта:
Кабінет Міністрів України
вул. Грушевського, 12/2
Київ, 01001
Україна
Для Одержувача:
Державний комітет ядерного регулювання України
вул. Арсенальна, 9/11
Київ, 01001
Україна
Телефон: (380) 44 254 32 67
Факс: (380) 44 254 33 11
Для Розпорядника:
Європейський Банк реконструкції та розвитку
(The European Bank for Reconstruction and Development)
Кому: Operations Administration Unit
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom
Телефон: (44) 20 7338 6000
Факс: (44) 20 7338 6100
Розділ 5.02. Повноваження діяти
Будь-які дії, які необхідно чи дозволено здійснювати, і будь-які документи, які необхідно чи дозволено підписувати за цією Угодою від імені Одержувача, повинні здійснюватися чи підписуватися Головою Одержувача або іншою посадовою особою Одержувача, яку призначає Одержувач у письмовій формі, а Одержувач надає Розпоряднику достатні підтвердження такого вповноваження й засвідчені зразки підписів кожної такої вповноваженої посадової особи Одержувача.
Розділ 5.03. Унесення змін
Будь-які зміни положень цієї Угоди можуть бути погоджені: від імені Розпорядника - будь-якою посадовою особою Розпорядника, час від часу уповноваженою для здійснення таких змін, від імені Держави місцезнаходження Об'єкта - документом у письмовій формі, виконаним від імені Держави місцезнаходження Об'єкта особою, призначеною такою стороною, та від імені Одержувача - будь-яким належним чином уповноваженим представником Одержувача.
Розділ 5.04. Мови документів
Будь-який представлений відповідно до цієї Угоди документ повинен бути англійською чи українською мовою. Документи будь-якою іншою мовою повинні супроводжуватися їхнім англійським перекладом, засвідченим як затверджений переклад, а такий затверджений переклад є остаточним для сторін цієї Угоди. У разі виникнення будь-якого спору між сторонами документ англійською мовою має переважну силу.
Стаття VI. Дата набрання чинності. Припинення дії
Розділ 6.01. Дата набрання чинності
Ця Угода набирає чинності з дати надіслання Розпорядником повідомлення Одержувачу про прийняття ним документальних підтверджень, які вимагаються розділом 6.02.
Розділ 6.02. Умови набрання чинності
Ця Угода набирає чинності за умови, що Розпорядник отримав такі юридичні висновки:
- від Міністерства юстиції України, що:
a) Кабінет Міністрів України в межах своєї компетентності й повноважень уклав цю Угоду, а належним чином уповноважений представник її підписав;
b) для Держави місцезнаходження Об'єкта ця Угода є юридично обов'язковою й такою, яку може бути примусово виконано в судовому порядку, настільки, наскільки це є доцільним;
с) ця Угода не суперечить положенням будь-якого закону, постанови України чи угоди, яка для України є зобов'язуючою;
d) привілеї, пільги та звільнення від податків, які застосовуються до Угоди про грант N 006, без будь-яких змін або повідомлень так само застосовуються до цієї Угоди;
- від Одержувача, що:
a) Одержувач у межах своєї компетентності й повноважень уклав цю Угоду, а належним чином уповноважений представник її підписав;
b) для Одержувача ця Угода є юридично обов'язковою й такою, яку може бути примусово виконано в судовому порядку, настільки, настільки, наскільки це є доцільним.
Розділ 6.03. Припинення дії
Будь-коли дію цієї Угоди може бути припинено за спільною домовленістю сторін цієї Угоди в письмовій формі.
Розділ 6.04. Припинення дії після виконання
Якщо дію цієї Угоди не припинено відповідно до зазначеного вище розділу 6.03, ця Угода залишається чинною доти, доки Грант цілком не буде виплачено, а сторони цієї Угоди не виконають усіх своїх обов'язків за цією Угодою.
На посвідчення чого сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, розпорядилися, щоб цю Угоду було підписано та доставлено до Лондона, Англія, у чотирьох примірниках англійською мовою, кожний з яких уважається оригіналом, станом на день і рік, які вперше зазначено вище.
Європейський банк реконструкції та розвитку як Розпорядник (Підпис) Прізвище: В.Новак Посада: Директор Департаменту ядерної безпеки Кабінет Міністрів України (Підпис) Прізвище: Посада: Державний комітет ядерного регулювання України як Одержувач (Підпис) Прізвище: Посада:
Додаток 1.
Стандартні положення та умови,
що застосовуються до грантів, які надаються з Рахунка ядерної безпеки Європейський банк реконструкції та розвитку Рахунок ядерної безпеки Стандартні положення та умови, що застосовуються до грантів, які надаються з Рахунка ядерної безпеки

................
Перейти до повного тексту