- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Кредитна угода
(Програма інвестицій та розвитку системи водопостачання та очищення води в м. Запоріжжі) між Європейським банком реконструкції та розвитку та Державним комунальним підприємством "Водоканал" м. Запоріжжя
Дата підписання: 21.05.99 р.
Дата набуття чинності: 20.12.99 р.
Преамбула
ОСКІЛЬКИ Банк був створений з метою фінансування конкретних проектів для більш швидкого переходу до ринкової економіки та сприяння приватним та підприємницьким ініціативам у країнах Центральної та Східної Європи, які взяли на себе зобов'язання та керуються принципами багатопартійної демократії, плюралізму та ринкової економіки;
ОСКІЛЬКИ Позичальник має намір здійснити проект, описаний у Додатковій статті 1 цієї Кредитної угоди ("Проект"), який розроблений з метою надання сприяння Позичальнику в (i) зменшенні забруднення річки Дніпро шляхом скиду неочищених стічних вод; (ii) зменшення витрачання води шляхом управління споживанням та зниження обсягів витоків; (iii) покращення якості та надійності надання послуг по водопостачанню та каналізації; (iv) покращення фінансових та техніко-економічних показників Позичальника, а також його кредитоспроможності шляхом покращення роботи керівництва, підвищення ефективності, поступового переходу до окупності затрат та покращення збору і управління доходами; та (v) впровадження приватних ініціатив у діяльність сектору муніципальних комунальних послуг України ("Гаранта");
ОСКІЛЬКИ Гарант та Позичальник звернулися з проханням до Банку надати фінансування частини Проекту;
ОСКІЛЬКИ за угодою ("Угода про проектні фонди та гарантії") від тієї ж самої дати між "Містом Запоріжжя" та Банком, "Місто Запоріжжя" погодилося надати (i) гарантію щодо зобов'язань Позичальника стосовно Позики та (ii) фонди Позичальнику на суму, еквівалентну трьом мільйонам Доларів (3.000.000 Доларів США) та іншу фінансову, адміністративну та організаційну підтримку у здійсненні Проекту;
ОСКІЛЬКИ за угодою ("Угода про підтримку Проекту") від тієї ж самої дати між "Запорізькою областю" та Банком, "Запорізька область" погодилася надати фінансову, адміністративну та організаційну підтримку, необхідну для здійснення Проекту;
ОСКІЛЬКИ за угодою (
"Гарантійна угода" між Гарантом та Банком, Гарант погодився надати гарантію ("Гарантія") щодо зобов'язань Позичальника стосовно Позики; та
ОСКІЛЬКИ Банк погодився на основі, між іншим, зазначеного вище, надати Позику Позичальникові в сумі, еквівалентній двадцяти восьми мільйонам Доларів (28.000.000 Доларів США) ("Позика") на умовах, викладених у Кредитній угоді;
ТО сторони за цим документом уклали угоду про таке:
Стаття I - Стандартні умови; Визначення; Заголовки
Розділ 1.01 Включення Стандартних умов
Розділ 1.02 Визначення
Де б не використовувались у цій Кредитній угоді або у Додаткових статтях до неї, за винятком зазначеного інакше, терміни, визначені у Преамбулі, мають відповідні значення, що віднесені до цього, а також терміни, визначені у Стандартних умовах, мають відповідні значення, що віднесені до цього, та наступні терміни мають слідуючі значення:
"Програма відновлення активів" |
Означає програму інвестицій, яка має бути розроблена Позичальником по роках, згідно з Розділом 3.01 (е) (iv) Кредитної угоди, як частина Корпоративного Плану Розвітку; |
"Повноважний представник Позичальника" |
Означає директор Позичальника; |
"Партнер з корпоративного розвитку" |
Означає консультаційну фірму або підприємство водопостачання, прийнятні для Банку та зареєстровані в країні, іншій ніж Гарант, які мають бути запрошені Позичальником згідно з Розділом 3.01 (д) Кредитної угоди на умовах, прийнятних для Банку; |
"Корпоративний план розвитку" |
Означає п'ятирічний план, який має бути затверджений, впроваджений та вдосконалений Позичальником згідно з Розділами 3.01 (е) та (є) Кредитної угоди, за формою та змістом, задовільними для Банку; |
"Резервний рахунок обслуговування боргу в Доларах" |
Означає Резервний рахунок обслуговування боргу Позичальника, деномінований в Доларах, описаний у Розділі 4.03 (б) (i) Кредитної угоди; |
"Долари" або "USD" |
Означає законну грошову одиницю Сполучених Штатів Америки; |
"Транш у Доларах" |
Означає частину Позики, яка деномінована у Доларах; |
"Резервний рахунок обслуговування боргу в ЄВРО" |
Означає Резервний рахунок обслуговування боргу Позичальника, деномінований в ЄВРО, описаний в Розділі 4.03 (б) (ii) Кредитної угоди; |
"Транш у ЄВРО" |
Означає частину Позики, яка деномінована у ЄВРО; |
"План покращення показників охорони довкілля" |
Означає план, який має бути розроблений Позичальником, за формою та змістом, задовільними для Банку. Такий план має містити всі основні природоохоронні питання, що мають відношення до Проекту; |
"ФР" |
Означає фінансовий рік Позичальника, що починається 1-го січня кожного року; |
"Програма поліпшення фінансових та експлуатаційних показників" |
Означає Програму, яка має бути розроблена Позичальником, за формою та змістом задовільними для Банку. Така Програма має містити, між іншим, пункти, перераховані у Розділі 3.01 (е) (i) Кредитної угоди; |
"Період конвертації процентної ставки" |
У відношенні до Траншу у Доларах та/або Траншу у ЄВРО в кожному конкретному випадку означає період, що починається з будь-якої Дати Виплати Процентів, котра слідує за останньою Датою Надання та закінчується Датою Виплати Процентів, який вибрав Позичальник як такий, згідно з Розділом 2.02 (е) (iii) Кредитної угоди; |
"Дата фіксації процентної ставки" |
У відношенні до Траншу у Доларах та/або Траншу у ЄВРО в кожному конкретному випадку означає робочий день на день або до першого дня Періоду конвертації процентної ставки, але слідуючий за Останньою Датою Надання, яку вибрав Позичальник як таку, згідно з Розділом 2.02 (е) (iii) Кредитної угоди; |
"Міжнародні стандарти бухгалтерського обліку" |
Означає міжнародно прийнятні стандарти бухгалтерського обліку, проголошені Комісією з Міжнародних Стандартів Бухгалтерського Обліку, які послідовно використовуються; |
"Гривня" |
Означає законну грошову одиницю Гаранта; |
"Інформаційний лист" |
Означає лист від 9 жовтня 1997 р., адресований Позичальником Банку, в якому містяться поняття Позичальника стосовно усієї інформації, що має відношення до Проекту, а саме організаційна структура, статути, операції, дочірні, споріднені підприємства, пасиви та активи Позичальника, а також розглядаються інші питання, пов'язані з трансакціями Кредитної угоди, та будь-які інші зміни чи доповнення до такого листа, які є прийнятні для Банку; |
"Валюта Позики" |
Означає Долари та/або ЄВРО, які визначено валютою або валютами, у яких здійснюються вибірки за Позикою, як відображено у Траншах у Розділі 2.01 |
"Місто Запоріжжя" |
Означає міську раду м. Запоріжжя, яка є вищою представницькою владою міста Запоріжжя, включно з її виконавчими органами, будь-якими організаціями, службами та адміністративною територією; |
"Частина Проекту" |
Означає частину Проекту, описану у Додатковій статті 1 Кредитної угоди і "Частини Проекту" у множині означає будь-яку комбінацію цього; |
"ГВП" |
Означає Групу Виконання Проекту, яка створена та діє як частина Позичальника, згідно з Розділом 3.02 Кредитної угоди; |
"Проектні Угоди" |
Означає разом Кредитну угоду, Інформаційний лист, Угоду про проектні фонди та гарантії, Угоду про підтримку проекту, Гарантійну угоду та Угоду про спільну діяльність. "Проектна Угода", вжита в однині, означає будь-яку з Проектних Угод; |
"Програма громадського інформування" |
Означає програму, яка має бути розроблена Позичальником, за формою та змістом, задовольняючими Банк. Така програма має охоплювати інформацію зі всіх аспектів Проекту, яка час від часу має в подробицях надаватися Позичальником громадськості; |
"Угода про послуги" |
Означає угоду, за формою та змістом задовільними для Банку, яка має бути укладена між Позичальником та "Містом Запоріжжя", та в якій регулюється, між іншим, Методика Встановлення Тарифів та застосування цього; |
"Короткостроковий борг" |
Означає фінансовий борг з терміном погашення менше одного року; |
"Короткостроковий торговий борг" |
Означає будь-який борг постачальника з терміном погашення менше одного року, якого зазнав Позичальник в ході проведення звичайної комерційної діяльності та на звичайних кредитних умовах; |
"Спеціальний рахунок" |
Означає Спеціальний рахунок, що стосується Розділу 2.03 та Додаткової статті 3 Кредитної угоди; |
"Методика встановлення тарифів" |
Означає методику, задовольняючу Банк, яка має бути розроблена Позичальником згідно Розділу 3.01 (к) Кредитної угоди; |
"Сторінка Телерейт 3750" |
Означає сторінку на дисплеї пропонованих Лондонських міжбанківських процентних ставок (загальновідомих як "ЛІБОР") основних банків для депозитів у Валюті Позики, вказану як сторінка 3750 Служби Телерейт (або інша сторінка, яка може замінити сторінку Телерейт 3750), з метою показу ставок "ЛІБОР" для депозитів у Валюті Позики; |
"Транш" |
Означає Транш у Доларах і/або Транш у ЄВРО |
"Угода про спільну діяльность" |
Означає угоду, за формою та змістом, задовольняючими Банк, яка має бути укладена між Позичальником та Корпоративним Партнером Розвитку з метою надання сприяння Позичальнику у покращенні його показників та здійсненні Проекту; та |
"Запорізька область" |
Означає Запорізьку обласну раду яка є органом місцевого самоврядування на території Запорізької області, Запорізьку обласну державну адміністрацію, яка є вищим органом виконавчої влади Запорізької області, включно з її структурою, складовими частинами та адміністративною територією Запорізької області, а також підприємствами, установами та організаціями, якими зазначені органи влади володіють, управляють чи які вони контролюють. |
Розділ 1.03 Заголовки
Заголовки Статей та Розділів, а також Змісту вставлені виключно для зручності користування і не повинні використовуватись для тлумачення Кредитної угоди.
Стаття II - Основні умови Позики
Розділ 2.01 Сума та Валюта Позики
(а) Банк погоджується надати Позичальнику на умовах, викладених, або на які є посилання у Кредитній угоді, суму, еквівалентну двадцяти восьми мільйонам Доларів (28.000.000 Доларів США), яка буде складатися з:
(i) Траншу у Доларах і
(ii) Траншу у ЄВРО
(б) Позика повинна бути деномінована у Доларах, ЄВРО, або у комбінації Доларів і ЄВРО, за умови, що загальна сума наданої Позики в будь-який час не буде перевищувати:
(i) двадцяти восьми мільйонів Доларів (28.000.000 Доларів США), якщо Позичальник вирішить, що сума Позики буде деномінована та надана Банком тільки у Доларах, або
(ii) суму, еквівалентну двадцяти восьми мільйонам Доларів (28000000 Доларів США) в ЄВРО, де курс обміну, що використовується для обчислення еквівалента ЄВРО у доларах для такої виборки, повинен бути визначений за спот-курсом Банку за два робочих дні до здійснення кожного платежу за Траншем у ЄВРО, якщо Позичальник вирішить, що сума Позики буде деномінована та надана Банком тільки в ЄВРО; або
(iii) суму, еквівалентну двадцяти восьми мільйонам Доларів (28.000.000 Доларів США), яка складається з комбінації Доларів та ЄВРО, де курс обміну, що використовується для обчислення еквівалента ЄВРО у доларах для такої виборки, повинен бути визначений за спот-курсом Банку за два робочих дні до здійснення кожного платежу за Траншем у ЄВРО, якщо Позичальник вирішить, що сума Позики буде деномінована та надана Банком у Доларах та ЄВРО.
Розділ 2.02 Інші фінансові умови Позики
(а) Мінімальна сума вибірки
Мінімальна сума вибірки має бути сто тисяч Доларів (100.000 Доларів США), або сто тисяч ЄВРО (ЄВРО 100.000).
(б) Мінімальна сума дострокового погашення
Мінімальна сума дострокового погашення має бути один мільйон Доларів (1.000.000 Доларів США), або один мільйон ЄВРО (ЄВРО 1.000.000), в кожному конкретному випадку, але якщо Процентна ставка по Траншу у Доларах та/або Траншу в ЄВРО є фіксованою згідно з Розділом 2.02 (е), мінімальна сума дострокового погашення має бути п'ять мільйонів Доларів (5000000 Доларів США) та/або п'ять мільйонів ЄВРО (5000000 мільйонів ЄВРО) в кожному конкретному випадку.
(в) Мінімальна сума скасування
Мінімальна сума скасування має бути один мільйон Доларів (1.000.000 Доларів США).
(г) Дати виплати процентів та дати виплати Позики
Датами виплати процентів, так само як датами виплати Позики мають бути 5 серпня та 5 лютого. Позичальник має виплачувати Позику у сумі, яка становить процент від основної суми кожного наданого Траншу згідно з наступним графіком амортизації:
Дата здійснення платежу |
Сума, належна до сплати по Траншу у Доларах США |
Сума, належна до сплати по Траншу в ЄВРО |
Кожні 5 лютого та 5 серпня, починаючи з 5 серпня 2003 р. і закінчуючи 5 серпня 2013 р. |
4,54% Траншу у Доларах |
4,54% Траншу у ЄВРО |
5 лютого 2014 р. |
4,66% Траншу у Доларах |
4,66% Траншу у ЄВРО |
Разом: |
100,0% Траншу у Доларах |
100,0% Траншу у ЄВРО |
(г) Остання дата надання
Останньою датою надання має бути 31-е грудня 2002 року. Якщо надана сума, або будь-яка частина цього підлягає фіксованій процентній ставці, то будь-яке відкладення Останньої дати надання може спричинити витрати коштів на закриття Позиції, які повинні бути негайно виплачені Позичальником або Банком, в кожному конкретному випадку.
(д) Плата за зобов'язання
Ставка плати за зобов'язання має бути на рівні половини одного відсотка (0,5%) на рік та плата за зобов'язання буде сплачуватися в Доларах.
(е) Процентна ставка
(i) До першого дня Періоду конвертації процентної ставки по відношенню до Траншу у Доларах та/або Траншу у ЄВРО в кожному конкретному випадку та починаючи з останнього дня Періоду конвертації процентної ставки по відношенню до Траншу у Доларах та/або Траншу у ЄВРО в кожному конкретному випадку встановлюється Змінна процентна ставка за Позикою. В цілях Розділу 3.04 (b)
Стандартних умов Відповідною ринковою процентною ставкою є ставка пропозиції, наведена на Сторінці Телерейт 3750 на одинадцяту годину ранку за Лондонським часом для долару та/або ЄВРО в кожному конкретному випадку у відповідний день визначення процентної ставки на період, тривалість якого є якомога ближчою до тривалості відповідного Періоду дії процентної ставки (або, якщо до тривалості відповідного Періоду дії процентної ставки рівно близькими є тривалості двох періодів, то має використовуватися середнє значення за цими двома періодами); за тієї умови, що:
(А) якщо, через будь-яку причину, визначення Відповідної ринкової процентної ставки є неможливим у такий час з використанням Сторінки Телерейт 3750, то Відповідною ринковою процентною ставкою є ставка, яку Банк визначить як середнє арифметичне (округлене у верхній бік до найближчої 1/16%, в разі необхідності) ставок пропозиції за депозитами у Валюті Позики на суму, порівнювану з частиною Траншу у Доларах та/або ЄВРО в кожному конкретному випадку, яка не буде погашена протягом відповідного Періоду дії процентної ставки, та на термін, що дорівнює такому Періоду дії процентної ставки, згідно з інформацією, наданою Банку трьома великими банками, що працюють на Лондонському міжбанківському ринку, на вибір Банку; та
(Б) якщо Банк визначить, що пропозиція депозитів у Валюті Позики на Лондонському міжбанківському ринку на таку суму або на такий термін відсутня, Відповідною ринковою процентною ставкою є витрати Банку на фінансування частини Траншу у Доларах та/або ЄВРО в кожному конкретному випадку, що не буде погашена протягом відповідного Періоду дії процентної ставки, з будь-яких джерел на вибір Банку.
(ii) Протягом Періоду конвертації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або ЄВРО в кожному конкретному випадку, по Траншу у Доларах та/або ЄВРО буде встановлена Фіксована процентна ставка. В цілях Розділу 3.04 (a)
Стандартних умов Відповідною ринковою процентною ставкою має вважатися форвардна фіксована процентна ставка по Валюті Позики, яка є доступною для Банку на своп-ринку процентних ставок на Дату фіксації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку на Період конвертації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку з урахуванням графіків виплати основної суми та процентів по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку. Банк має визначити Фіксовану процентну ставку по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку на Дату фіксації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку та негайно повідомити про це Позичальника та Гаранта.
(iii) Позичальник обирає Дату фіксації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку та Період конвертації по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку шляхом надання Банкові повідомлення не менш ніж за п'ять робочих днів до пропонованої Дати фіксації процентної ставки по Траншу у Доларах та/або в ЄВРО в кожному конкретному випадку. Не зважаючи на це, Позичальник не може обирати Дату фіксації процентної ставки та Дату періоду фіксації по Траншу у Доларах, меншого ніж п'ять мільйонів Доларів (5000000 Доларів США), та/або Траншу у ЄВРО, меншого ніж п'ять мільйонів ЄВРО (5000000 ЄВРО).
(ж) Витрати через невикористання
В разі скасування Банком відповідно до Розділу 7.02
Стандартних умов, будь-які Витрати через невикористання, понесені Банком у зв'язку з таким скасуванням, відповідно до оцінки, проведеної Банком з повідомленням результатів Позичальникові, мають бути негайно сплачені Позичальником або Банком, що підлягає визначенню в кожному конкретному випадку.
Розділ 2.03 Вибірки та Спеціальний рахунок
(а) Позичальник може вибирати Позику в Доларах, ЄВРО, або у комбінації Доларів та ЄВРО згідно з положеннями Розділу 2.01 Кредитної угоди.
(б) Надана сума може час від часу вибиратися відповідно до положень Додаткової статті 2 Кредитної угоди на суми понесених витрат (або, якщо Банк погодиться, на суми витрат, які мають бути понесені) в розмірі (i) обгрунтованої вартості товарів, робіт та послуг, необхідних для Проекту, які мають сплачуватися з надходжень за Позикою, та (ii) початкових комісійних.
(в) Позичальник уповноважує Банк вибирати суму в Доларах, еквівалентну розмірові початкових комісійних та сплачувати собі початкові комісійні від імені Позичальника.
(г) Позичальник, у цілях Проекту, має відкрити та підтримувати Спеціальний депозитний рахунок, деномінований у Доларах США у комерційному банку, який є прийнятним для Банку, на умовах, прийнятних для Банку, включаючи відповідний захист від заліків, конфіскації або арешту. Якщо Позичальник бажає проводити вибірки для покладення коштів на Спеціальний рахунок, або здійснення прямих платежів з нього (замість виборок у відповідності з підабзацом (а) вище), такі вибірки мають здійснюватися відповідно до положень Додаткової статті 3 Кредитної угоди.
Стаття III - Виконання Проекту
Розділ 3.01 Інші підтверджуючі положення за проектом
Окрім загальних зобов'язань, викладених у Статті IV
Стандартних умов, Позичальник повинен, якщо з Банком не узгоджено інакше:
(а) вживати всіх заходів, необхідних для надання відповідних сум коштів для завершення Проекту;
(б) забезпечити адекватне страхування відповідно до чинних законів та нормативних актів Гаранта, уклавши прийнятний для Банку договір із страхувальником, прийнятним для Банку;
(в) отримати всі необхідні ліцензії, затвердження і узгодження на водопостачання та очищення стоків і підтримувати їхню чинність;
(г) нести та сплачувати всі податки, мита і реєстраційні збори, які мають бути сплачені в зв'язку з будь-якою з Проектних угод, стороною яких є Банк;
(д) співпрацювати з Партнером з корпоративного розвитку протягом періоду до трьох (3) років з метою (А) сприяння Позичальникові у вдосконаленні його фінансових, експлуатаційних та управлінських методів, (Б) забезпечити Позичальникові можливість надавати його споживачам ефективні та економічно вигідні послуги, та (В) допомогти Позичальникові у розробці та впровадженні Плану корпоративного розвитку;
(е) протягом шести (6) місяців з дати укладення Кредитної угоди подати Банкові на розгляд та затвердження, а протягом восьми (8) місяців з дати укладення Кредитної угоди, прийняти та в подальшому здійснити План Корпоративного Розвитку, який має містити щонайменше таке:
(i) Програму поліпшення фінансових та техніко-економічних показників, яка має передбачати, між іншим, таке:
(1) заходи, спрямовані на підвищення ефективності управління надходженнями (виставлення рахунків, збір платежів, управління заборгованістю та зменшення суми безнадійних боргів);
(2) вдосконалення фінансового менеджменту;
(3) заходи, спрямовані на підвищення ефективності роботи; та
(4) техніко-економічні показники, що дозволять вимірювати прогрес у поліпшенні роботи;
(ii) План поліпшення екологічних показників;
(iii) Програму громадського інформування; та
(iv) Програму відновлення активів, достатнього для забезпечення підтримання рівнів надання послуг з водопостачання та збору і очищення стічних вод.
(є) не пізніше ніж 31 грудня 1999 р. та кожного наступного ФР не пізніше ніж 31 жовтня, переглядати та подавати Банкові на розгляд та затвердження План корпоративного розвитку, який застосовуватиметься протягом наступних п'яти (5) ФР;
(ж) не пізніше ніж 30 листопада 1999 р.,
(i) визначити, у спосіб, прийнятний для Банку, обсяг води, який не обліковується; та
(ii) підготувати та подати Банку на розгляд та затвердження програму:
(1) зниження обсягу води, який не обліковується, щонайменше на три відсотки (3%) у 2000 фінансовому році та щонайменше на подальші три відсотки (3%) у 2001 фінансовому році у порівнянні з попереднім фінансовим роком в обох випадках; та
(2) провести такі вдосконалення систем виявлення витоків та ремонту, які піддаються вимірюванню.
(з) не пізніше ніж 30 грудня 1999 р. розпочати реалізацію програми, описаної в розділі 3.01 (ж) (ii), з урахуванням зауважень та вимог Банку;
(и) до того часу, як Методика встановлення тарифів буде узгоджена та ухвалена Банком для введення в дію, подати на затвердження до "Запорізької області" або до іншого такого виконавчого органу, який буде призначений у майбутньому відповідальним за встановлення тарифів та їх ухвалення, та, після затвердження, застосувати такі тарифи, які дозволять Позичальникові отримувати надходження, достатні для покриття в кожному фінансовому році щонайменше:
(i) експлуатаційних витрат та витрат на технічне обслуговування;
(ii) тих податкових зобов'язань, які підлягають сплаті;
(iii) обов'язків по обслуговуванню всіх довготермінових боргів;
(iv) витрат на внесок Позичальника в капітальні витрати, пов'язані з Проектом; та
(v) всіх інших планових капітальних витрат, які мають бути передбачені в Програмі відновлення активів;
(і) після повного завершення виконання Частини А-5 Проекту та оцінки її впливу на рівень споживання та обсяг надходжень, подати на затвердження до "Запорізької області" або до іншого такого виконавчого органу, який буде призначений у майбутньому відповідальним за встановлення тарифів та їх затвердження та, після затвердження, змінити базис розрахунків для побутових споживачів з існуючих норм споживання на вимірюване споживання в кожному багатоквартирному будинку;
(ї) не пізніше ніж 1 лютого 2000 р. подати програму, за формою та змістом задовільну для Банку, зменшення навантаження, яке справляють промислові стоки на станції очищення стічних вод для підвищення якості осаду, що утворюється такими станціями; така програма має передбачати, між іншим, завдання по зниженню забруднення основними підприємствами-забруднювачами, проведення кожні півроку моніторингу та подання звітності з питань її реалізації;
(й) не пізніше ніж через дванадцять (12) місяців з дати укладення Кредитної угоди, подати Банкові на розгляд та ухвалення проект Угоди про надання послуг, який має бути погоджений з "Містом Запоріжжя" і не пізніше ніж через п'ятнадцять (15) місяців з дати укладення Кредитної угоди, укласти Угоду про надання послуг з "Містом Запоріжжя" та розпочати виконання всіх обов'язків, викладених у такій угоді;
(к) не пізніше ніж через вісім (8) місяців з дати укладення Кредитної угоди подати Банкові на розгляд та ухвалення спільну пропозицію Позичальника, "Міста Запоріжжя" та "Запорізької області" щодо нової методики розрахунку та встановлення тарифів для всіх категорій споживачів, розробленої за участю консультантів, прийнятних для Банку, та спрямованої на:
(i) забезпечення повного відшкодування витрат відповідно до Розділу 3.01 (и) вище;
(ii) зниження рівня перехресного субсидування між групами споживачів; та
(iii) стимулювання зниження рівня експлуатаційних витрат;
а не пізніше ніж через десять (10) місяців від дня укладення Кредитної угоди розпочати впровадження цієї методики ("Методика встановлення тарифів"); та
(л) здійснити інвестиції у відновлення активів відповідно до Програми відновлення активів.
Розділ 3.02 Група виконання проекту
Для координування, моніторингу та оцінки всіх аспектів реалізації Проекту та керування ними, включаючи закупівлю товарів, робіт та послуг для Проекту, Позичальник має, якщо з Банком не узгоджено інакше, створити Групу виконання проекту ("ГВП") та весь час протягом виконання проекту забезпечувати її діяльність, надаючи в її розпорядження відповідні ресурси та персонал з відповідною кваліфікацією, включаючи персонал, який має бути наданий Партнером з корпоративного розвитку відповідно до технічного завдання, прийнятного для Банку.
Розділ 3.03 Закупівлі
В цілях Розділу 4.03
Стандартних умов, закупівля товарів, робіт та послуг, необхідних для Проекту, що фінансується за рахунок коштів Позики, регулюватиметься наступними положеннями, якщо з Банком не погоджено інакше:
(а) товари, роботи та послуги (за винятком послуг консультантів, які враховано в підрозділі (в) нижче) мають закуповуватися шляхом проведення відкритих тендерів.
(б) в цілях підрозділу (а) вище, процедури проведення відкритих та місцевих тендерів визначено в Розділі 3 Правил та політики проведення закупівель ЄБРР.
(в) консультанти, яких Позичальник залучить до сприяння у виконанні Проекту, мають бути відібрані у відповідності з процедурами, викладеними в Розділі 5 Правил та політики проведення закупівель ЄБРР.
(г) до всіх контрактів можуть бути застосовані методики перевірки, викладені в Додатку 1 до Правил та політики проведення закупівель ЄБРР.
(ґ) наступні контракти підлягатимуть попередньому розгляду:
(i) усі контракти, укладені на основі відкритих тендерів; та
(ii) усі контракти на надання консультативних послуг;
(д) для кожного контракту, платежі за яким повинні здійснюватися зі Спеціального рахунку, необхідним є дотримання процедур проведення закупівель, що забезпечить виконання вимог абзаців (г) та (ґ) цього Розділу щодо перевірки до здійснення першого платежу зі Спеціального рахунку за таким контрактом.
Розділ 3.04 Екологічні положення
Без обмеження універсальності Розділів 4.02 (a), 4.04 (a) (iii) та 5.02 (c) (iii)
Стандартних умов Позичальник має:
(а) постійно дотримуватися всіх чинних законів щодо захисту довкілля та зонування, положень нормативних документів та Плану поліпшення екологічних показників; та
(б) забезпечити проектування, монтаж, експлуатацію та технічне обслуговування обладнання Проекту в суворій відповідності з усіма чинними національними та місцевими законами та нормативними актами Гаранта щодо охорони довкілля, праці та здоров'я робітників.
Розділ 3.05 Консультанти
(а) для надання допомоги в реалізації Проекту Позичальник має, якщо з Банком не узгоджено інакше, прийняти на роботу або забезпечити прийняття на роботу, в разі необхідності, та користуватися послугами консультантів, чиї кваліфікація, досвід та компетентність є прийнятними для Банку;
(б) Позичальник має надати безкоштовно усім консультантам, зайнятим у вирішенні питань, пов'язаних з Проектом або роботою Позичальника, всі умови та підтримку, необхідні для виконання ними їхніх функцій, включаючи офісне приміщення, фотокопіювальну техніку, секретарські та транспортні послуги, а також усі документи, матеріали та іншу інформацію, яка може стосуватися роботи консультантів.
Розділ 3.06 Частота звітування та вимоги до подання звітності
(а) річний звіт щодо екологічних питань, пов'язаних з Проектом, визначеним відповідно до Розділу 4.04 (a) (iii)
Стандартних умов, має бути поданий протягом шестидесяти (60) днів після закінчення звітного року та має містити таку інформацію:
(i) про стан погоджень, ліцензій та інших дозволів з питань охорони довкілля та здоров'я і безпеки робітників, які є необхідними для Проекту та здійснення Позичальником своєї діяльності за законами та нормативними документами Гаранта;
(ii) відомості про випадки невиконання Позичальником чинних законів з питань охорони довкілля та здоров'я і безпеки робітників (включаючи штрафи, накладені на Позичальника, або будь-які наявні чи можливі позови в цьому зв'язку, чи то цивільні, чи кримінальні, адміністративні та інші) та про заходи, вжиті або запропоновані Позичальником для вирішення будь-яких проблем у цих галузях;
(iii) про ініціативи з підвищення захисту здоров'я та безпеки робітників,
(iv) про взаємодію з громадськістю з екологічних питань;
(v) про скарги та/чи заяви громадськості, в разі їх наявності, пов'язані з виконанням Проекту, та заходи, яких вжив Позичальник для їх вирішення; та
(vi) про будь-які зміни в чинному законодавстві та нормативних актах з питань охорони довкілля, здоров'я та безпеки.
(б) Періодичні Звіти про виконання проекту, описані в Розділі 4.04 (a) (iv)
Стандартних умов мають подаватися щоквартально протягом тридцяти (30) днів від кінця звітного періоду, починаючи з третього кварталу 1999 ФР до завершення виконання проекту. Форма таких звітів має бути задовільною для Банку та має містити таку конкретну інформацію:
(i) наступну загальну інформацію:
(1) про фізичний прогрес, якого досягнуто в реалізації Проекту на дату надання звіту, а також протягом звітного періоду;
(2) про фактичні або очікувані проблеми або затримки в реалізації Проекту та їхній вплив на графік виконання проекту, та про фактичні заходи, вжиті або плановані для подолання проблем та запобігання затримкам;
(3) про очікувану зміну дати завершення Проекту;
(4) про зміни в ключовому персоналі Позичальника, ГВП, консультантів або підрядників;
(5) про питання, які можуть мати вплив на обсяг витрат за Проектом; та
(6) про будь-яку подію або діяльність, які, ймовірно, можуть справити вплив на економічну життєздатність будь-якої Частини Проекту
(ii) Мережевий графік виконання проекту, оснований на графіку виконання проекту з зазначенням ходу виконання кожної частини Проекту та включенням графіка планованих та фактичних коштів;
(iii) фінансові документи з зазначенням подробиць витрат, понесених за кожною частиною Проекту з сумами вибірок з Позики, разом з заявою, яка має містити:
(1) початкові кошториси;
(2) переглянуті кошториси, якщо такі мають місце, з зазначенням причин змін;
(3) оцінку рівня витрат на сьогодні;
(4) причини відхилення (3) вищезазначених пунктів від фактичних витрат; та
(5) оцінку витрат на наступні квартали року.
(iv) короткий звіт про стан відповідності з кожним із положень Проектних угод.
Стаття IV - Фінансові та експлуатаційні положення
Розділ 4.01 Фінансовий облік та фінансова звітність
(а) Позичальник має підтримувати процедури, вести облік, необхідний для того, щоб відобразити, у відповідності з міжнародно прийнятими стандартами бухгалтерського обліку, діяльність та фінансовий стан Позичальника та його дочірніх підприємств, у разі їх наявності, та достатній для контролю й протоколювання ходу виконання Проекту (включаючи витрати на нього та прибуток, який можна від нього отримати).
(б) починаючи з других шести місяців 1999 р., та не пізніше ніж через два (2) місяці після закінчення кожного шестимісячного періоду, Позичальник має подавати Банкові піврічні звіти, за формою та змістом задовільними для Банку, стосовно виконання обов'язків, викладених у Розділі 4.03 цієї Угоди, протягом попередніх шести (6) місяців, за які подається звітність.
(в) Позичальник повинен:
(i) не пізніше ніж 31 жовтня 1999 р. призначити незалежних аудиторів, прийнятних для Банку, а після того постійно користуватися їхніми послугами доти, доки Позику, з усіма процентами та виплатами, накопиченими за цією Угодою, не буде повністю погашено;
(ii) піддавати свої записи, рахунки та фінансові документи (балансові звіти, звіти про доходи та витрати та ін.), включаючи ті, що стосуються Спеціального рахунку, а також записи, рахунки та фінансові документи своїх дочірніх підприємств за кожний фінансовий рік аудиту незалежними та прийнятними для Банку аудиторами відповідно до міжнародно прийнятих принципів аудиту та стандартів, що послідовно застосовуються;
(iii) починаючи з 1999 ФР, подавати до Банку, одразу після оформлення, проте ні в якому разі не пізніше ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного фінансового року, (А) завірені копії своєї фінансової звітності за такий фінансовий рік, яку було піддано аудиту, відповідно з міжнародними стандартами бухгалтерського обліку, та (Б) аудиторський звіт, підготовлений вищезгаданими аудиторами в такому обсязі та до таких подробиць, яких Банк може обґрунтовано вимагати, (В) звіт про всі фінансові операції між Позичальником та кожним із його дочірніх та споріднених підприємств; та (Г) звіт вищезгаданих аудиторів стосовно того, чи відповідає Позичальник вимогам, викладеним у Розділі 4.03 цієї Угоди;
................Перейти до повного тексту