1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Номер Угоди (FI N°) 88215
Номер операції (Serapis N°) 2017-0553
ЄІБ - Для корпоративного вжитку
ЛОГІСТИЧНА МЕРЕЖА
МОДЕРНІЗАЦІЯ та ЦИФРОВІЗАЦІЯ УКРПОШТИ
ГАРАНТІЙНА УГОДА між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ
Брюссель, 06 жовтня 2020.
( Угоду ратифіковано Законом № 1891-IX від 17.11.2021 ) ( Сканована копія )
ЦЯ ГАРАНТІЙНА УГОДА датована 6 жовтня 2020 року та укладена між:
1. УКРАЇНОЮ ("Гарантом"); та
2. ЄВРОПЕЙСЬКИМ ІНВЕСТИЦІЙНИМ БАНКОМ, який знаходиться за адресою: 98-100 boulevard Konrad Adenauer, Люксембург, L-2950 Люксембург ("Банк").
ОСКІЛЬКИ:
(A) відповідно до Фінансової угоди Логістичної мережі "Модернізація та цифровізація Укрпошти", укладеної Банком (кредитором) та АТ "Укрпошта" (позичальником) 06 жовтня 2020 року ("Фінансова угода"), в зв’язку з Проектом підтримки інвестицій АТ "Укрпошта" в модернізацію логістичної мережі та пов'язаної з нею інфраструктури, що охоплює три нові сортувальні центри та 20 депо, а також підтримки інвестиції в логістичну IT-інфраструктуру ("Проект"), Банк погодився надати АТ "Укрпошта" (що створена та діє відповідно до законодавства України і зареєстрована за адресою: вул. Хрещатик 22, м. Київ, Україна, (ідентифікаційний номер у Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань: 21560045)) ("Позичальник"), кредит у сумі 30000000 євро (тридцяти мільйонів євро) ("Кредит") на умовах викладених у Фінансовій угоді;
(B) Проект має інвестиційний характер і стосується об’єкту, який має загальнонаціональну важливість та інфраструктурний розвиток якого має стратегічне значення, та реалізація якого сприяє розвитку економіки України; та
(C) умовою, що передує першій виплаті в рамках Фінансової угоди, є укладання Гарантом та Банком цієї Гарантійної угоди ("Угода").
ТАКИМ ЧИНОМ СТОРОНИ ПОГОДЖУЮТЬ ТАКЕ:
РОЗДІЛ 1
ВИЗНАЧЕННЯ ТА ТЛУМАЧЕННЯ
1.1.Визначення
В цій Угоді:
"Уповноважений представник Гаранта" означає Міністра фінансів Гаранта.
"Рамкова угода" означає Рамкову угоду між Україною та Європейським інвестиційним банком від 14 червня 2005 року, яка була ратифікована Верховною Радою України (Парламент України) 7 лютого 2006 року законом № 3392
Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком", який набув чинності 8 квітня 2006 року та який регулює діяльність Банку в Україні.
"Гарантійні зобов’язання" має значення, надане цьому терміну у статті 2.1 (Гарантія та відшкодування);
"Сторона" означає сторону цієї Угоди; та
"Закон про Державний бюджет" має значення, що надане йому у статті 3.5(c).
1.2 Тлумачення
(a) Терміни, визначені у Фінансовій угоді, при відсутності іншого визначення або якщо не встановлено інше, мають теж саме значення, коли вживаються в цій Угоді.
(b) Якщо не встановлено інше, будь-яке посилання у цій Угоді на:
(i) "Банк", "Позичальник" або "Гарант" означає включення його правонаступників, дозволених цесіонаріїв та правомірних правонабувачів;
(ii) "активи" включає існуюче і майбутнє майно, доходи і права будь-якого роду;
(iii) документ, угода або юридичний акт є посиланням на документ, угоду або юридичний акт разом зі змінами, новаціями, доповненнями, подовженнями або перезатвердженнями;
(iv) "заборгованість" включає будь-яке зобов’язання (прийняте як основне або як порука) для оплати або повернення коштів, теперішніх або майбутніх, фактичних або можливих;
(v) "особа" включає будь-який фізичну особу, фірму, компанію, корпорацію, уряд, державу або державну установу або будь-яку асоціацію, сумісне підприємство, трест, консорціум або партнерство (незалежно від утворення ними окремої юридичної особи);
(vi) "нормативний акт" включає будь-який нормативний акт, правило, офіційний директив, вимогу або рекомендацію (незалежно від того мають вони силу закону чи ні) будь-якого державного, міжурядового або наднаціонального органу, агентства, департаменту або будь-якого іншого регулюючого, саморегулюючого чи іншого повноваження або організації; та
(vii) година дня означає посилання на час у Люксембурзі.
(c) В цій Угоді:
(i) якщо контекст не вимагає іншого, слова, що вживаються в однині, включають множину та навпаки, посилання на слова в одному роді включають відповідно значення у іншому роді та посилання на особу включають, де можливо, їх правонаступників та дозволених цесіонаріїв;
(ii) посилання на цю Угоду або Фінансову угоду означає посилання на таку угоду, яка може час від часу змінюватись, оновлюватись, доповнюватись, передаватися шляхом новації або відступлення;
(iii) заголовки наведені лише для зручності посилань та не впливають на тлумачення цієї Угоди;
(iv) "контроль" стосовно будь-якої особи означає (де можливо) володіння в прямій чи опосередкованій формі правом спрямовувати роботу органів управління і визначати принципи діяльності такої особи (де можливо) чи забезпечувати це на підставі власності на акції з правом голосу, договірних відносин або на інших підставах; та
(v) слова "включаючи" та "включає" слід вважати такими, після яких ідуть слова "без обмеження", якщо ці слова відсутні у тексті.
РОЗДІЛ 2
ГАРАНТІЯ ТА ВІДШКОДУВАННЯ
2.1 Гарантія та відшкодування
(a) В інтересах Банка, заключаючи Фінансову угоду з Позичальником, Гарант тим самим безумовно та остаточно:
(i) гарантує Банку своєчасне виконання Гарантійих зобов’язань Позичальником;
(ii) бере на себе зобов’язання за першою вимогою безвідкладно сплачувати Банкові непогашений залишок кожної суми (основної суми, відсотків або іншого) поточної або майбутньої, належної до оплати Позичальником Банкові щодо будь-якого Гарантійного зобов’язання; та
(iii) погоджується в якості основного зобов’язання за першою вимогою безвідкладно відшкодувати Банку будь-які витрати, збиток або відповідальність, понесені Банком відповідно до або у зв’язку з Фінансовою угодою в результаті будь-якого такого зобов’язання або відповідальності, яке не має або втрачає юридичну силу, підлягає оспорюванню, таким, що не може бути примусово виконане, недійсним або незаконним у відношенні до Позичальника за будь-якої причини, незалежно від того було повідомлено Банку чи ні, сума таких витрат є сумою, яку Банк в будь-якому випадку, матиме право стягнути з Позичальника.
(b) Гарантія та відшкодування, що містяться в цій статті 2.1 (Гарантія та відшкодування) застосовується до всіх фінансових зобов’язань та фінансових відповідальностей Позичальника перед Банком, що виникають в рамках Фінансової угоди в будь-який час протягом її строку дії разом з усіма витратами та нарахуваннями, понесеними Банком у зв’язку з захистом, збереженням, належним оформленням або забезпеченням виконання своїх прав відповідно до абоу зв’язку з Фінансовою угодою ("Гарантійні зобов’язання").
2.2 Постійно діюча гарантія
Зобов'язання Гаранта за цією Угодою є і будуть зобов’язаннями, які будуть продовжувати бути дійсними, незважаючи на будь-яке погашення боргу або будь-які інші кроки чи дії, що вживаються кожною зі Сторін, та не будуть вважатись виконаними шляхом здійснення будь-якого проміжного платежу або виконанням будь-якого Гарантійного зобов’язання, та будуть чинними та дійсними до здійснення останньої оплати у повному обсязі всіх сум, у вигляді Гарантійних зобов’язань.
2.3 Збереження прав
(a) Зобов’язання Гаранта, які містяться в цій Угоді, є додатковими до та незалежними від будь-якого іншого права або забезпечення (при наявності таких), яке Банк може використати у будь-який момент відносно будь-якого з Гарантійних зобов’язань.
(b) Жодне зобов’язання Гаранта, яке міститься в цій Угоді, і жодне право, повноваження та засоби правового захисту, які надаються Банку згідно з цією Угодою або законом відносно Гаранта, не можуть вважатися припиненими, розмір їх зменшений або іншим чином зміненими з огляду на:
(i) відсутність правоздатності або прав, повноважень або статусу юридичної особи або ж ліквідацію, припинення, передання під управління або ж реорганізацію або на зміну статусу, функцій, контролю або прав власності щодо Позичальника, Гаранта (наскільки прийнятно для Гаранта) або будь-якої особи, яка уповноважена діяти від їх імені;
(ii) будь-яку зміну, новацію, доповнення, продовження строку дії, викладення у новій редакції (незалежно від фундаментальних та більш обтяжливих) або заміну Фінансової угоди або ж будь-які зміни зобов’язань Позичальника або будь-якої особи, яка уповноважена діяти від його імені в рамках Фінансової угоди;
(iii) наявність надання або відсутність надання будь-якої вимоги про оплату до Позичальника або до будь-якої особи, яка уповноважена діяти від його імені;
(iv) забезпечення виконання або відсутність забезпечення виконання цієї Угоди чи Фінансової угоди;
(v) будь-який мораторій або реструктуризацію заборгованості або аналогічні процедури, що стосуються Позичальника;
(vi) незаконність, недійсність або неможливість примусового виконання будь-якого положення Фінансової угоди;
(vii) здійснену у будь-який час переуступку, відмову або згоду, або ж будь-які інші відмови від реалізації права, які надаються Позичальнику або будь-якій особі, яка уповноважена діяти від його імені стосовно будь-якого з його зобов’язань в рамках Фінансової угоди;
(viii) будь-яке доповнення або зміну у будь-якому з Гарантійних зобов’язань або ж відмову або звільнення від нього; або
(ix) будь-яку іншу дію, подію або бездіяльність, які, у разі відсутності цього пункту 2.3 (Збереження прав), могли б призвести до припинення, зменшення або іншої зміни зобов’язань Гаранта, які містяться у цій Угоді, або ж будь-яких прав, повноважень або засобів захисту, які надаються Банку Фінансовою угодою, цією Угодою або будь-яким застосовним законодавством.
2.4 Відновлення стану справ
Якщо в будь-який час будь-який платіж за Фінансовою угодою або цією Угодою скасовано або має бути компенсовано або повернуто Банком згідно з будь-яким положенням українського законодавства, Гарантійні зобов’язання щодо такого платежу відновлюються після такого скасування або повернення, які здійснені Банком, так, ніби такий платіж не здійснювався або його скасування не відбувалося.
2.5 Пряма вимога
Банк не зобов’язаний перед тим, як реалізовувати будь-яке із наданих йому стосовно Гаранта цією Угодою або законом прав, повноважень або засобів правового захисту:
(a) звертатися з позовом проти Позичальника або будь-якої іншої особи до суду та отримувати судове рішення з цього приводу;
(b) зробити або подати будь-який позов або докази щодо припинення діяльності або розпуску Позичальника; або
(c) звертати стягнення або вимагати звернення стягнення будь-якого з забезпечення, наданого у зв’язку з будь-яким із зобов’язань Позичальника в рамках Фінансової угоди.
2.6 Відстрочка прав Гаранта
Гарант погоджується з тим, що протягом усього часу, коли Позичальник має зобов’язання в рамках Фінансової угоди, Гарант не реалізовуватиме жодних прав, які Гарант може мати у будь-який момент з огляду на виконання ним своїх зобов’язань за цією Угодою:
(a) право на отримання відшкодування від Позичальника або отримання будь-якої застави від Позичальника (для запобігання будь-яким сумнівам Гарант не забороняє вимагати від Позичальника забезпечення, за умови, що така вимога буде відповідати умовам Фінансової угоди);
(b) скористатися будь-якими правами Банку стосовно будь-якого з Гарантійних зобов’язань (повністю або частково шляхом суброгації або іншим шляхом);
(c) право вимагати у судовому або в іншому порядку постанови про здійснення Позичальником будь-якої оплати або ж про виконання будь-якого зобов’язання, стосовно будь-якого зобов’язання, що гарантується за цією Угодою;
(d) право здійснювати будь-які права зарахування зустрічних вимог відносно Позичальника; та/або
(e) право заявляти про свій статус кредитора Позичальника або доводити такий статус, створюючи конкуренцію з Банком.
2.7 Зміни до Фінансової угоди
Не допускається внесення до Фінансової угоди жодних змін, наслідками яких будуть:
(a) подовження терміну виконання Позичальником своїх зобов’язань за Фінансовою угодою;
(b) збільшення суми Заборгованості; або
(c) зміна відсоткової ставки, яка застосовується до Позики за Фінансовою угодою;
без попередньої письмової згоди Гаранта.
2.8 Підтвердження Банком або Позичальником
Банк має право повідомляти про будь-які розрахунки, здійснені або заявлені між Гарантом або Позичальником та Банком, які повинні прийматися Гарантом як остаточне підтвердження сум(и), зазначеної у таких повідомленнях, як суми, що підлягає виплаті Банку (за винятком випадків, коли Гарант доведе Банку факт наявності у них очевидної помилки). Будь-який документ, що надається Банком та посвідчує суму Гарантійних зобов’язань на даний момент, також є остаточним та обов’язковим для Гаранта (за винятком випадків, коли Гарант доведе Банку факт наявності у такому документі очевидної помилки).
РОЗДІЛ 3
ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ
На дату укладання цієї Угоди Гарант заявляє та гарантує Банку наступне:
3.1 Статус
Він має необхідні повноваження та дозволи за законодавством України для надання державних гарантій, таких як гарантія, що надана за цією Угодою.
3.2 Повноваження
Він має повноваження на укладання, підписання та вручення цієї Угоди, а також на виконання своїх зобов’язань за цією Угодою.
3.3 Обов’язковість зобов’язань
Зобов’язання Гаранта за цією Угодою є законними, дійсними, обов’язковими й такими, що можуть бути примусово виконані.
3.4 Відсутність конфлікту з іншими зобов’язаннями
Укладення Гарантом цієї Угоди, виконання Гарантом своїх зобов’язань за цією Угодою, а також заходів, передбачених цією Угодою, не суперечать та не будуть суперечити:
(a) будь-якому закону чи нормативному актові, чи судовому рішенню, чи припису державних органів України, які застосовуються до нього (включаючи будь-яке обмеження щодо рівня максимальної зовнішньої заборгованості);
(b) будь-якій державній політиці чи державному устрою України; або
(c) будь-якій угоді чи інструменту, які становлять його чинне зобов’язання або стосовно будь-яких його активів.
3.5 Повноваження та дозволи
(a) Гарант та Позичальник кожен з них має повноваження укладати, вручати та виконувати, та вжив всіх необхідних заходів для укладання, вручення і виконання цієї Угоди та Фінансової угоди, відповідно, та заходів, передбачених за цією Угодою.
(b) Позичальник є юридичною особою, створеною відповідно до українського законодавства та належним чином уповноваженою на виконання функцій оператора поштового зв’язку в Україні, 100% акцій позичальника знаходиться у власності України та управління корпоративними правами України щодо позичальника здійснюється на дату підписання цієї Угоди Міністерством інфраструктури України.
(c) Позичальник є "суб’єктом господарювання", що є резидентом України для цілей Бюджетного кодексу України і Закону України про Державний бюджет України на поточний рік ("Закон про державний бюджет") та має право на одержання гарантії за цією Угодою.
(d) Всі дозволи, необхідні для прийняття чи отримання Гарантом у зв’язку з укладанням, здійсненням, набуттям чинності та примусовим виконанням заходів, передбачені до цієї Угоди, були отримані чи оформлені і мають повну юридичну силу.
(e) Позичальник повинен отримати рішення Антимонопольного комітету України, що підтверджує, що проект не є "незаконною державною допомогою" до першої виплати за Фінансовою угодою.
3.6 Ліцензія та статус Банка в Україні
(a) Відповідно до законодавства України не вимагається:
(i) для того, щоб дозволити Банку здійснювати свої права за цією Угодою; або
(ii) для укладення цієї Угоди або виконання ним своїх зобов'язань за цією Угодою,
щоб Банк отримував ліцензію, кваліфікацію або інше повноваження для ведення діяльності в Україні.
(b) Відповідно до умов Рамкової угоди Банк не повинен вважатися резидентом України лише тому, що ним укладена ця Угода.
3.7 Право, що застосовується, та виконання рішень
(a) Гарант є країною-учасницею Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, що була підписана 10 червня 1958 року у м. Нью-Йорк.
(b) Будь-яке арбітражне чи судове рішення чи постанова, отримані відповідно до умов цієї Угоди, будуть визнані та виконані відповідно до законодавства України.
3.8 Гербовий збір та реєстрація
(a) Гербовий збір, реєстраційне мито чи аналогічні податки або збори щодо цієї Угоди або заходів, передбачених нею, не підлягають сплаті в Україні.
(b) В рамках законодавства України цю Угоду не обов’язково подавати, записувати чи реєструвати у будь-якому суді або іншому органі влади України.
3.9 Принцип рівних умов
Зобов’язання Гаранта стосовно здійснення платежів за цією Угодою є рівними з вимогами всіх інших незабезпечених та із переважним правом вимоги кредиторів Гаранта за винятком зобов'язань, які в обов'язковому порядку одержують перевагу згідно із законодавством.
3.10 Рамкова угода
Проект підпадає під дію Рамкової угоди.
3.11 Підтвердження
Банк покладається на заяви та гарантії, викладені в цій Угоді, при вирішенні питання щодо проведення виплати за Фінансовою угодою, і Банк уклав цю Угоду, ґрунтуючись і повністю покладаючись на кожну з таких заяв і гарантій. Після належного вивчення Гарант запевняє, що йому невідомі будь-які додаткові факти або питання, в результаті опущення яких будь-яка з його заяв або гарантій стає неправдивою. Заяви та гарантії Гаранта, які містяться у цій Угоді, не повинні зазнавати впливу будь-яких перевірок та підтверджень, проведених по відношенню до них Банком або від його імені.
Гарант підтверджує, що йому надали копію Фінансової угоди, укладеної відповідними сторонами, а також підтверджує, що він ознайомлений з усіма умовами Фінансової угоди.
3.12 Повторення
Заяви, викладені у Розділі 3 (Заяви та гарантії ), вважаються здійсненими Гарантом з посиланням на факти та обставини, що існували тоді на кожну Дату платежу.
РОЗДІЛ 4
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
4.1 Підтримання юридичної сили
Гарант повинен отримати, відповідати вимогам та робити все необхідне для підтримання повної юридичної чинності та дійсності всіх дозволів, схвалень, ліцензій та погоджень, які вимагаються законодавством України, з метою забезпечення законного укладання та здійснення своїх зобов’язань за цією Угодою та забезпечення легальності, чинності, застосовності та можливості прийняття в якості доказу цієї Угоди в Україні.
4.2 Рівні умови щодо вимог
Гарант забезпечує, що в будь-який час вимоги Банку щодо нього відповідно до цієї Угоди знаходяться принаймні у рівних умовах з вимогами усіх його інших незабезпечених кредиторів, за винятком тих, чиї вимоги мають перевагу над будь-яким законом загального застосування.
4.3 Рахунки Проекту
Гарант має забезпечити, щоб жодні українські законодавчі акти або положення (зокрема, будь-які постанови Національного банку України) щодо валютних обмежень, ліцензування або конвертування валюти не застосовувались до надходжень Позики, зокрема, але не виключно, будь-яких платежів з Рахунків Проекту Позичальника підрядникам, призначеним належним чином для цілей виконання Проекту.

................
Перейти до повного тексту