1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Угода
між Урядом України та Урядом Іспанії про повітряне сполучення
( Про зміни до Угоди додатково див.Угоду від 01.12.2005 )
Дата підписання: 07.10.96 р.
Дата набуття чинності: 22.04.97 р.
Уряд України та Уряд Іспанії, далі "Договірні Сторони",
будучи учасниками Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкритої для підписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року;
бажаючи сприяти розвитку повітряних перевезень між двома країнами та досягти найвищого рівня міжнародного співробітництва в цій сфері;
погодились про таке:
СТАТТЯ I
ВИЗНАЧЕННЯ
При тлумаченні та застосуванні цієї Угоди, якщо тільки в ній не передбачено інше:
a) термін "Конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та містить будь-який Додаток, прийнятий згідно зі Статтею 90 цієї Конвенції, та будь-яку поправку до Додатків або Конвенції, прийняту згідно з її Статтями 90 та 94, у тій мірі, в якій ці Додатки та поправки набули чинності для обох Договірних Сторін або ратифіковані ними;
b) термін "авіаційні власті" щодо України означає Міністерство транспорту України (Департамент авіаційного транспорту), а щодо Королівства Іспанія - Міністерство суспільних робіт, транспорту та охорони навколишнього середовища (Генеральний директорат цивільної авіації), або у будь-якому випадку - будь-яку особу чи орган, які належним чином уповноважені згаданими Міністерствами виконувати будь-яку функцію, що має відношення до цієї Угоди;
c) термін "призначене авіапідприємство" означає авіапідприємство, яке відповідно до Статті III цієї Угоди кожна Договірна Сторона призначила експлуатувати договірні лінії по встановлених маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди;
d) терміни "територія", "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", та "зупинка з некомерційними цілями" мають значення, вказані в Статтях 2 та 96 Конвенції;
e) термін "Угода" означає цю Угоду, її Додаток та будь-які поправки до Угоди або Додатка;
f) термін "встановлені маршрути" означає маршрути, які встановлені або будуть встановлені в Додатку до цієї Угоди;
g) термін "договірні лінії" означає міжнародні повітряні сполучення, які можуть здійснюватися по встановлених маршрутах згідно з положеннями цієї Угоди;
h) термін "тариф" означає будь-яку суму, що встановлена або буде встановлена авіапідприємствами безпосередньо або через їхніх агентів за перевезення пасажирів, їхнього багажу й вантажу (за винятком пошти), включаючи будь-які суттєві додаткові пільги, які надаються або забезпечуються разом із згаданим перевезенням, а також комісійний збір, який сплачується у зв'язку з продажем квитків та з виконанням відповідних операцій щодо перевезень товарів. Він також включає умови, що регулюють застосування ціни за перевезення та сплату комісійного збору;
i) термін "ємність" щодо повітряного судна означає наявність пасажирських та/або вантажних місць на згаданому повітряному судні, а щодо договірних ліній він означає ємність повітряного судна, яке використовується на згаданих лініях, помножену на кількість польотів, виконаних згаданим повітряним судном протягом кожного сезону по маршруту або частині маршруту.
СТАТТЯ II
ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ПРАВА
1. Якщо в Додатку не зазначено інше, кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні нижченаведені права для здійснення призначеними авіапідприємствами іншої Договірної Сторони регулярних міжнародних повітряних сполучень:
a) здійснювати політ без посадки через територію іншої Договірної Сторони;
b) здійснювати на території іншої Договірної Сторони зупинки з некомерційними цілями;
c) здійснювати зупинки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, зазначених у Таблиці маршрутів у Додатку до цієї Угоди, з метою прийняття на борт або зняття пасажирів, вантажу і пошти, що перевозяться разом чи окремо на територію іншої Договірної Сторони або з неї.
2. Авіапідприємства кожної з Договірних Сторін, що не є призначеними відповідно до Статті 3, також будуть користуватися правами, зазначеними в підпунктах 1a) та 1b) цієї Статті.
3. Зазначене в цій Угоді не буде розглядатися як надання призначеним авіапідприємствам однієї Договірної Сторони прав здійснення каботажних перевезень на території іншої Договірної Сторони.
СТАТТЯ III
ПРИЗНАЧЕННЯ АВІАПІДПРИЄМСТВ
1. Кожна Договірна Сторона матиме право призначити одне чи декілька авіапідприємств з метою експлуатації договірних повітряних ліній по маршрутах, зазначених у Додатку, а також замінити іншим авіапідприємством раніше призначене авіапідприємство, повідомивши про це письмово іншу Договірну Сторону.
2. Після одержання такого призначення інша Договірна Сторона з дотриманням положень пунктів 3 та 4 цієї Статті без затримки надасть призначеним авіапідприємствам відповідні дозволи на виконання польотів.
3. Авіаційні власті однієї Договірної Сторони можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно та обгрунтовано застосовуються цими властями при здійсненні міжнародних повітряних сполучень відповідно до положень Конвенції.
4. Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на виконання польотів, зазначеного в пункті 2 цієї Статті, або встановити такі умови, які може вважати необхідними при користуванні призначеним авіапідприємством правами, вказаними в Статті II цієї Угоди, коли згадана Договірна Сторона не має задовільних доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, що призначає авіапідприємство, або її громадянам.
5. Коли авіапідприємство таким чином призначене та отримало дозвіл, воно може розпочати експлуатацію договірних ліній за умови, що тариф, встановлений відповідно до положень Статті VII цієї Угоди, введений в дію на цих лініях.
СТАТТЯ IV
СКАСУВАННЯ
1. Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на виконання польотів або призупинити користування правами, зазначеними в Статті II цієї Угоди, які були надані авіапідприємству, призначеному іншою Договірною Стороною, або встановити такі умови, які вона може вважати необхідними при користуванні цими правами:
a) якщо вона не має задовільних доказів того, що переважне володіння авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, яка призначає авіапідприємство, або громадянам цієї Договірної Сторони, або
b) якщо це авіапідприємство не дотримується законів та правил Договірної Сторони, яка надає ці права, або
c) якщо авіапідприємство іншим чином здійснює експлуатацію договірних ліній з порушенням умов, передбачених згідно з цією Угодою.
2. Якщо негайне скасування, призупинення або встановлення умов, що зазначені в пункті 1) цієї Статті, не є необхідними для запобігання подальшому порушенню законів та правил, таке право буде використовуватися лише після консультації з іншою Договірною Стороною.
СТАТТЯ V
ЗВІЛЬНЕННЯ
1. Повітряні судна призначених авіапідприємств будь-якої Договірної Сторони, які здійснюють міжнародні повітряні сполучення, а також їх комплектне обладнання, запаси палива та мастильних матеріалів, бортові запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюнові вироби), які знаходяться на борту цих повітряних суден, будуть звільнені від сплати всіх мит та інших зборів або податків після прибуття на територію іншої Договірної Сторони за умови, що таке обладнання та запаси залишаються на борту повітряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Також будуть звільнені від сплати таких мит та податків, за винятком зборів за надане обслуговування:
a) бортові запаси, прийняті на території однієї Договірної Сторони в межах лімітів, встановлених властями згаданої Договірної Сторони, та призначені для використання на борту повітряного судна іншої Договірної Сторони, яке здійснює міжнародні повітряні сполучення;
b) запасні частини, ввезені на територію однієї Договірної Сторони для технічного обслуговування або ремонту повітряних суден, які використовуються в міжнародних повітряних сполученнях призначеними авіапідприємствами іншої Договірної Сторони, та
c) паливо та мастильні матеріали, які призначені для забезпечення повітряного судна призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, котре здійснює міжнародні повітряні сполучення, навіть якщо ці запаси використовуються на частині маршруту над територією Договірної Сторони, де вони прийняті на борт;
d) надруковані бланки квитків, авіавантажні накладні, будь-які надруковані матеріали, які мають емблему компанії, нанесену на них, та звичайні рекламні матеріали, які розповсюджуються безкоштовно призначеними авіапідприємствами;
e) багаж та вантаж прямого транзиту.
Може бути висунута вимога, щоб майно, зазначене в підпунктах a), b), c), d) та e) вище, зберігалося під митним наглядом або контролем.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матеріали та запаси, які знаходяться на борту повітряного судна однієї Договірної Сторони, можуть вивантажуватися на території іншої Договірної Сторони лише за згодою митних властей цієї території. У такому випадку вони можуть бути розміщені під наглядом згаданих властей доти, доки вони не будуть вивезені у зворотному напрямку або не отримають іншого призначення згідно з митними правилами.
СТАТТЯ VI
АЕРОПОРТОВІ ЗБОРИ
Кожна з Договірних Сторін буде стягувати чи дозволяти стягувати з призначених авіапідприємств іншої Договірної Сторони справедливі та обгрунтовані податки або збори за користування цивільними аеропортами, обладнанням та навігаційними засобами, котрі знаходяться під її контролем, за умови, що згадані збори не можуть перевищувати збори, які стягуються з її власних національних повітряних суден, зайнятих у подібних міжнародних сполученнях, за користування згаданими аеропортами та послугами.
СТАТТЯ VII
ТАРИФИ
1. Тарифи, які застосовуються призначеними авіапідприємствами однієї Договірної Сторони за перевезення до території іншої Договірної Сторони або з неї, будуть встановлюватися на розумних рівнях з урахуванням усіх відповідних факторів, включаючи собівартість експлуатації, потреби користувачів, помірний прибуток та тариф інших авіапідприємств.
2. Тарифи, зазначені в пункті 1) цієї Статті, будуть, по можливості, погоджуватися призначеними авіапідприємствами обох Договірних Сторін після консультації з іншими авіапідприємствами, які експлуатують цей маршрут або його частину. Таке погодження буде досягатися, коли це можливо, з використанням процедур Міжнародної авіатранспортної асоціації по встановленню тарифів.
3. Погоджені таким чином тарифи повинні подаватися авіаційним властям обох Договірних Сторін для затвердження не менш ніж за сорок п'ять (45) днів до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей період може скорочуватися за згодою згаданих властей.
4. Затвердження тарифів може здійснюватися прискорено. Однак, якщо жодні з авіаційних властей не повідомлять про незатвердження протягом тридцяти (30) днів від дати подання відповідно до пункту 3) цієї Статті, ці тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку, якщо період для подання скорочується, як передбачено в пункті 3), авіаційні власті можуть погодитись, що період, протягом якого про будь-яке незатвердження повинно бути повідомлено, буде відповідно скорочений.
5. Якщо тариф не може бути погоджений відповідно до положень пункту 2) цієї Статті, або якщо протягом періоду, що застосовується відповідно до пункту 4) цієї Статті, одні авіаційні власті повідомляють про своє незатвердження будь-якого тарифу, погодженого відповідно до положень пункту 2), авіаційні власті двох Договірних Сторін будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
6. Якщо авіаційні власті не можуть досягти згоди щодо будь-якого тарифу, поданого їм відповідно до пункту 3) цієї Статті, або щодо встановлення будь-якого тарифу, як зазначено в пункті 5) цієї Статті, спір буде врегульовуватися відповідно до положень Статті XIX цієї Угоди.
7. Тариф, встановлений відповідно до положень цієї Статті, буде діяти доти, доки не буде встановлено новий тариф. Однак дія тарифу не може бути подовжена більш ніж на дванадцять (12) місяців понад встановлену дату вичерпання його строку дії.
СТАТТЯ VIII
ТЕХНІЧНИЙ І КОМЕРЦІЙНИЙ ПЕРСОНАЛ ТА ОФІСИ
1. Призначеним авіапідприємствам кожної Договірної Сторони буде дозволено на основі взаємності утримувати на території іншої Договірної Сторони свої офіси та представників, а також комерційний, експлуатаційний та технічний персонал, що потребується у зв'язку з експлуатацією договірних ліній.
2. Потреба в персоналі на розсуд призначених авіапідприємств кожної Договірної Сторони може задовольнятися шляхом використання своїх власних працівників або послуг будь-якої організації, компанії чи авіапідприємства, що діють на території іншої Договірної Сторони і мають дозволи на виконання таких послуг на території цієї Договірної Сторони.
3. Вищезазначені представники та персонал повинні діяти відповідно до чинних законів і правил іншої Договірної Сторони, і відповідно до цих законів і правил кожна Договірна Сторона на основі взаємності та з мінімальною затримкою буде надавати їм необхідні дозволи на працевлаштування, в'їзні візи та інші подібні документи.
4. Якщо особливі обставини будуть вимагати в'їзду або перебування персоналу на підставі крайньої необхідності та тимчасовій основі, дозволи, візи та документи, що передбачені законами та правилами кожної Договірної Сторони, будуть видаватися негайно, щоб не затримати в'їзд такого персоналу до відповідної держави.
5. Призначені авіапідприємства кожної Договірної Сторони можуть здійснювати своє власне наземне обслуговування на території іншої Договірної Сторони.
СТАТТЯ IX
ЗАКОНИ ТА ПРАВИЛА
1. Закони та правила кожної Договірної Сторони, які регулюють допуск на її територію або відправлення з неї повітряних суден, котрі здійснюють міжнародні повітряні сполучення, або ті, що пов'язані з експлуатацією повітряних суден під час їх перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряних суден призначених авіапідприємств іншої Договірної Сторони.
2. Закони та правила, які регулюють на території іншої Договірної Сторони в'їзд, перебування та відправлення пасажирів, екіпажу, багажу, пошти та вантажу, а також правила, котрі містять вимоги щодо в'їзду в країну або відправлення з неї, та імміграційні, митні й санітарні правила будуть застосовуватися на цій території до експлуатаційної діяльності призначених авіапідприємств іншої Договірної Сторони.

................
Перейти до повного тексту