- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Угорської Республіки про повітряне сполучення
( Про зміни до Угоди додатково див.
Угоду від 01.12.2005 )
Уряд України та Уряд Угорської Республіки, далі "Договірні Сторони",
БАЖАЮЧИ укласти Угоду з метою встановлення повітряного сполучення між їх відповідними територіями і за їх межі,
ПОГОДИЛИСЬ про таке:
Стаття 1
Визначення
У цій Угоді нижченаведені терміни означають:
б) "авіаційні власті" щодо України - Департамент авіаційного транспорту Міністерства транспорту України, а щодо Угорської Республіки - Міністерство транспорту, зв'язку та водного господарства, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, уповноважені здійснювати функції, котрі в цей час виконуються згаданими властями;
в) "призначене авіапідприємство" - авіапідприємство, яке призначене та отримало дозвіл відповідно до положень Статті 3 цієї Угоди;
г) "територія", "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" мають значення, вказані у Статтях 2 і 96
Конвенції;
д) "тариф" - ціна перевезення пасажирів і вантажу та умови застосування цієї ціни, включаючи ціни й умови за агентські та інші додаткові послуги, але за винятком винагороди за перевезення пошти та її умов;
е) "плата за користування" - плата за користування аеропортом, його обладнанням і послугами, що надаються.
Стаття 2
Надання прав
1. Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, передбачені цією Угодою, з метою встановлення міжнародних повітряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цієї Угоди (далі відповідно "договірні лінії" та "встановлені маршрути").
2. Авіапідприємство, призначене кожною Договірною Стороною, під час експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:
а) здійснювати політ без посадки над територією іншої Договірної Сторони;
б) здійснювати посадки з некомерційними цілями на території іншої Договірної Сторони;
в) здійснювати посадки в пунктах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, з метою навантаження та (або) вивантаження пасажирів, пошти і вантажу, що прямують з території чи на територію іншої Договірної Сторони або третіх країн.
3. Зазначене в пункті 2 цієї Статті не буде розглядатися як надання призначеному авіапідприємству однієї Договірної Сторони права приймати на борт пасажирів, пошту та вантаж для їх перевезення між пунктами на території іншої Договірної Сторони за винагороду чи на умовах оренди.
Стаття 3
Призначення
1. Кожна Договірна Сторона матиме право призначити одного чи декілька авіапідприємств з метою експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах, повідомивши про це письмово іншу Договірну Сторону.
2. Після одержання такого повідомлення авіаційні власті іншої Договірної Сторони з дотриманням положень пунктів 3 та 4 цієї Статті негайно нададуть призначеному авіапідприємству відповідний дозвіл на польоти.
3. Авіаційні власті однієї Договірної Сторони до видачі дозволу на польоти можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, які звичайно та обгрунтовано застосовуються цими властями під час здійснення міжнародних повітряних сполучень.
4. Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на польоти, зазначеного в пункті 2 цієї Статті, або зажадати виконання таких умов, які вона буде вважати необхідними при використанні призначеним авіапідприємством прав, зазначених у Статті 2 цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договірна Сторона не має доказів того, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, що призначила це авіапідприємство, або її громадянам.
5. Авіапідприємство, яке таким чином призначене та отримало дозвіл, може розпочати експлуатацію договірних ліній за умови, що тарифи, встановлені відповідно до положень Статті 10 цієї Угоди, введені в дію на цих лініях.
Стаття 4
Скасування або призупинення дозволів на виконання польотів
1. Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на польоти або призупинити користування зазначеними у Статті 2 цієї Угоди правами, наданими призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони, або зажадати виконання таких умов, які вона буде вважати необхідними при користуванні цими правами:
а) у будь-якому випадку, коли вона не впевнена у тому, що переважне володіння цим авіапідприємством та фактичний контроль над ним належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, або її громадянам, або
б) у випадку, якщо це авіапідприємство не дотримується законів та правил Договірної Сторони, яка надає ці права, або
в) у випадку, якщо це авіапідприємство іншим чином не дотримується умов, передбачених цією Угодою.
2. Якщо негайне скасування, призупинення або вимога виконання умов, зазначених у пункті 1 цієї Статті, не є необхідним для запобігання подальшим порушенням законів та правил, то право, про яке йдеться у цьому пункті, буде використовуватися лише після консультації з іншою Договірною Стороною. Такі консультації між авіаційними властями повинні відбутися протягом шістдесяти (60) днів з дати одержання запиту.
Стаття 5
Визнання посвідчень та свідоцтв
1. Посвідчення про придатність до польотів, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або визнані дійсними сила однією Договірною Стороною, протягом строку їх придатності визнаватимуться дійсними іншою Договірною Стороною за умови, що вимоги, відповідно до яких такі посвідчення або свідоцтва були видані або визнані дійсними, відповідають вимогам або перевищують мінімальні норми, котрі встановлені або можуть встановлюватися час від часу згідно з Конвенцією.
2. Однак при польотах над своєю власною територією кожна Договірна Сторона залишає за собою право відмовити у визнанні дійсними посвідчень про кваліфікацію, та свідоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дійсними щодо цих громадян іншою Договірною Стороною або будь-якою іншою державою.
Стаття 6
Застосування законів та правил
1. Закони та правила однієї Договірної Сторони, що регулюють приліт на її територію, перебування в її межах та виліт з неї повітряних суден, які здійснюють міжнародні польоти, або експлуатацію і навігацію цих повітряних суден під час їх перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряних суден авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною.
2. Закони та правила однієї Договірної Сторони, що регулюють прибуття на її територію, перебування в її межах та відправлення з неї пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти, і, зокрема, паспортні, митні, валютні та санітарні формальності будуть застосовуватися до пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти повітряних суден авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, під час їх перебування у межах вказаної території.
Стаття 7
Збори за користування
Кожна Договірна Сторона може стягувати чи давати дозвіл стягувати з призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони справедливі і розумні збори за користування кожним аеропортом, його обладнанням, аеронавігаційними засобами і засобами зв'язку.
Вказані збори не повинні перевищувати зборів, що стягуються з національних повітряних суден, які здійснюють подібні міжнародні повітряні сполучення.
Стаття 8
Пряме транзитне сполучення
Пасажири, багаж та вантаж, які прямують прямим транзитом через територію однієї Договірної Сторони і не залишають відведеної для цієї мети зони аеропорту, будуть підлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходів безпеки відносно незаконного втручання в діяльність цивільної авіації, а також контрабанди товарів, речовин і цінностей, переміщення яких спеціально регулюється законодавством кожної Договірної Сторони на своїй території.
Стаття 9
Справедливі та рівні умови
1. Призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін будуть надані справедливі та рівні умови експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах.
2. Під час експлуатації договірних ліній призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони повинно брати до уваги інтереси призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням останнього авіапідприємства. котре експлуатує авіалінію за цим же маршрутом або його частиною.
3. Договірні лінії, які обслуговуються призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін, повинні відповідати загальноприйнятим суспільним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, і кожне призначене авіапідприємство повинно мати першочерговою метою надання такої ємності, яка при розумному коефіцієнті завантаження відповідала б існуючим та обгрунтовано передбачуваним потребам у перевезеннях пасажирів, вантажу і пошти між територіями обох Договірних Сторін.
4. Перевезення, що здійснюються призначеним авіапідприємством відповідно до цієї Угоди, повинні відповідати загальному принципу, згідно з яким ємність буде залежати від:
а) потреб у перевезеннях між країнами, у яких починаються та закінчуються перевезення;
б) потреб у перевезеннях того району, через який проходить авіалінія, та
в) потреб у транзитних перевезеннях.
5. Розклад руху по договірних лініях буде подаватися авіаційним властям обох Договірних Сторін для затвердження не менш ніж за тридцять (30) днів до передбачуваної дати його введення. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням згаданих властей.
6. Будь-які наступні зміни затвердженого розкладу призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони будуть подаватися авіаційним властям іншої Договірної Сторони для затвердження.
Стаття 10
Тарифи
1. Тарифи, котрі повинні застосовуватися призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони за перевезення на територію іншої Договірної Сторони або з неї, встановлюються на розумних рівнях з урахуванням усіх відповідних факторів, включаючи інтереси споживачів, експлуатаційні видатки, особливості перевезення, комісійні ставки, розумний прибуток, тарифи інших авіапідприємств й інші комерційні інтереси, пов'язані з ринком перевезень.
2. Тарифи, зазначені в пункті 1 цієї Статті, повинні, по можливості, погоджуватися між призначеними авіапідприємствами обох Договірних Сторін, і таке погодження, коли це можливо, повинно бути досягнуте за допомогою відповідного міжнародного механізму по координації тарифів.
3. Погоджені таким чином тарифи підлягають затвердженню авіаційними властями обох Договірних Сторін, по крайній мірі, за тридцять (30) днів до передбачуваної дати їх введення. В особливих випадках цей період може бути скорочений за погодженням із зазначеними властями.
4. Затвердження тарифів може бути здійснене прискорено. Якщо авіаційні власті жодної з Договірних Сторін не висловили своєї незгоди протягом п'ятнадцяти (15) днів після дати подання, тарифи вважаються затвердженими. У випадку скорочення періоду подання згідно з пунктом 3 цієї Статті, авіаційні власті можуть погодитися, відповідно, скоротити період подання повідомлення про незгоду.
5. Якщо тариф не може бути погоджений відповідно до пункту 2 цієї Статті, або якщо протягом періоду, що застосовується відповідно до пункту 4 цієї Статті, авіаційні власті однієї Договірної Сторони надсилають авіаційним властям іншої Договірної Сторони повідомлення про свою незгоду, авіаційні власті Договірних Сторін повинні намагатися визначити тариф шляхом його погодження між собою.
6. Якщо авіаційні власті Договірних Сторін не можуть досягти згоди з будь-якого тарифу, поданого їм згідно з пунктом 5 цієї Статті, розбіжність врегульовується відповідно до положень Статті 17 цієї Угоди.
7. Тариф, встановлений відповідно до положень цієї Статті, буде залишатися в дії доти, доки не буде затверджений новий тариф. Первісний строк дії відповідного тарифу може бути подовжений за погодженням авіаційних властей Договірних Сторін. Однак строк дії тарифу не подовжується більш ніж на дванадцять (12) місяців після дати вичерпання строку його дії, якщо це не погоджено авіаційними властями.
Стаття 11
Мита та процедури
1. Повітряні судна, що експлуатуються на договірних лініях призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива та мастильні матеріали, бортові запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюнові вироби), які знаходяться на борту таких повітряних суден, будуть звільнятися від сплати мит, зборів або податків після прибуття на територію іншої Договірної Сторони за умови, що це майно, матеріали та запаси залишаються на борту повітряного судна до їх зворотного вивозу.
2. Також будуть звільнятися від сплати таких мит, зборів або податків, за винятком зборів за надане обслуговування і ремонт:
а) бортові запаси, взяті на території однієї Договірної Сторони в межах лімітів, встановлених властями згаданої Договірної Сторони, та призначені для використання на борту повітряного судна, котре експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони;
б) запасні частини та обладнання, ввезені на територію однієї Договірної Сторони для технічного обслуговування та ремонту повітряного судна, котре експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони;
в) паливо та мастильні матеріали, призначені для використання повітряним судном, котре експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони, навіть якщо ці запаси будуть використовуватися на частині маршруту в межах території Договірної Сторони, де вони прийняті на борт.
3. Матеріали, зазначені в пункті 2 вище, за вимогою однієї з Договірних Сторін можуть зберігатися під контролем митних властей.
4. Табельне майно, матеріали, запаси та запасні частини, які знаходяться на борту повітряного судна, що експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони, можуть бути вивантажені на території іншої Договірної Сторони тільки за згодою митних властей цієї Договірної Сторони. У цьому випадку вони можуть бути поставлені під контроль згаданих властей до моменту, поки вони не будуть вивезені назад або не отримають іншого призначення відповідно до митних правил.
5. Багаж і вантаж, які прямують прямим транзитом, будуть звільнені від митних зборів та інших подібних податків.
6. Необхідні документи призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони включаючи авіаквитки та авіанакладні, а також рекламні матеріали, які розповсюджуються безкоштовно, будуть звільнені на території іншої Договірної Сторони від усіх податків та мит.
................Перейти до повного тексту