- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
про грант Всесвітнього екологічного траст-фонду (Проект вилучення речовин, що руйнують озоновий шар) між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку, що виступає як впроваджувальна установа Трастового фонду Всесвітнього екологічного фонду від 15 вересня 1998 року
( Угоду ратифіковано Законом
N 473-XIV від 04.03.99 )
Угода від 15 вересня 1998 року між Україною (Отримувач) та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (Банк), що виступає як впроваджувальна установа Всесвітнього екологічного фонду (ВЕФ), щодо коштів гранту, які надають Трастовому фонду ВЕФ деякі члени Банку - учасники ВЕФ.
Враховуючи (А), що Банк згідно з Постановою Ради виконавчих директорів Банку N 91-5 від 14 березня 1991 року заснував Всесвітній екологічний фонд з метою надання допомоги у захисті всесвітнього довкілля і тим самими стимулювання екологічно обгрунтованого та стабільного економічного розвитку;
(В) після проведення реструктуризації ВЕФ такі заходи запроваджуються на умовах, визначених у Постанові Ради виконавчих директорів Банку N 94-2 від 24 травня 1994 р. щодо заснування Трастового фонду ВЕФ;
(С) Отримувач, визнаючи економічну обгрунтованість та першочерговість Проекту, описаного у Додатку 2 до цієї Угоди, звернувся з проханням про надання допомоги за рахунок ресурсів Трастового фонду ВЕФ у фінансуванні Проекту, а Банк ухвалив, що така допомога буде надана згідно з положеннями вищезгаданої Постанови N 94-2;
(D) Впровадження Проекту здійснюватиме Міністерство охорони навколишнього природного середовища та ядерної безпеки (Мінекобезпеки) Позичальника або його правонаступник за допомогою Отримувача і, як частину такої допомоги, Отримувач надасть Мінекобезпеки кошти гранта Трастового фонду ВЕФ, як це передбачено цією Угодою; та
(Е) Отримувач прийняв Програму (Постанова Кабінету Міністрів України від 17 жовтня 1996 р.
N 1274 (надалі - Програма вилучення РРОШ із використання), яка передбачає поетапне згортання використання речовин, що руйнують озоновий шар, на території Отримувача;
Враховуючи, що Банк погодився на підставі, inter alia, вищезгаданого, надати грант Трастового фонду ВЕФ за умовами, визначеними цією Угодою;
Цим сторони погоджуються про таке:
Стаття I
Загальні умови; Визначення
Розділ 1.01. (а) Наступні положення Загальних умов, що застосовуються до Угод Банку про надання позик та гарантій від 1 січня 1985 року, включаючи зміни, викладені у параграфі (b) цього розділу (Загальні умови), є невід'ємною частиною цієї Угоди:
(і) Стаття 1;
(іі) Розділи 2.01 (1), (2), (3), (4), (6), (8), (9), (10), (11), (15), (18), та (20), 2.02 та 2.03;
(ііі) Розділ 3.01;
(iv) Розділ 4.01 та перше речення Розділу 4.09;
(v) Стаття 5;
(vi) Розділи 6.01, 6.02 (а), (с), (d), (е), (f), (і) та (k), 6.03, 6.04 та 6.06;
(vii) Розділ 8.01 (b);
(vii) Розділи 9.01 (а) та (с), 9.04, 9.05, 9.07, 9.08 та 9.09;
(іх) Розділи 10.01, 10.03 та 10.04;
(x) Стаття XI; та
(хі) Розділи 12.01 (с), 12.03 та 12.04.
(b) Загальні умови змінені таким чином:
(і) новий параграф додається наприкінці Розділу 2.01 і має таке формулювання: "термін "Спеціальні права запозичення" та позначення "СДР" означають спеціальні права запозичення, визначені Міжнародним валютним фондом згідно зі статтями Угоди";
(іі) термін "Банк" при використанні будь-де у Загальних умовах, крім розділів 2.01 (8) та 6.02 (f) і останнього його використання в Розділі 5.01 Загальних умов, означає Банк, що виступає як впроваджувальна установа ВЕФ, за винятком Розділу 6.02, де термін "Банк" також включатиме Банк, що виступає від свого власного імені;
(ііі) термін "Позичальник" при використанні будь-де в Загальних умовах має значення Отримувача;
(iv) термін "Угода про позику" при використанні будь-де в Загальних умовах означає цю Угоду;
(v) термін "Позика" і "позика" при використанні будь-де в Загальних умовах має значення Грант Трастового фонду ВЕФ;
(vi) термін "Рахунок коштів позики" при використанні будь-де в Загальних умовах означає рахунок Гранта Трастового фонду ВЕФ;
(vii) друге речення Розділу 5.01 змінено таким чином:
"Якщо Банк та Позичальник не погодяться про інше, зняття коштів не здійснюється: (а) з метою покриття витрат, зроблених на території будь-якої країни, яка не є членом Банку, або з метою купівлі товарів чи сплати послуг, виготовлених або наданих на територіях цих країн; або (b) для здійснення будь-яких платежів на користь осіб чи юридичних осіб, або для імпорту товарів, якщо такі платежі або імпорт, наскільки відомо Банку, заборонені рішенням Ради Безпеки ООН, прийнятим згідно з розділом VII Статуту Організації Об'єднаних Націй";
(viii) після підпараграфа (j) в розділі 6.02 Загальних умов включено новий підпараграф у такому формулюванні: "у разі виникнення надзвичайної ситуації, коли подальше використання коштів Гранту Трастового фонду ВЕФ перевищуватиме ресурси ВЕФ, які можна використати";
(іх) Розділ 6.03 змінено таким чином:
"Розділ 6.03. Скасування Позики Банком. Якщо (а) право Отримувача щодо зняття коштів з рахунку Трастового фонду ВЕФ буде призупинено відносно будь-якої суми Гранта Трастового фонду ВЕФ на період тривалістю тридцять (30) днів, або (b) у будь-який час Банк після консультацій з Отримувачем визначить, що сума Гранта Трастового фонду ВЕФ не буде потрібна для фінансування витрат проекту, які передбачалося фінансувати за рахунок коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ або (с) якщо у будь-який час Банк виявить, що по відношенню до будь-якого контракту, який фінансується за рахунок Гранта Трастового фонду ВЕФ, відбувся факт корупції або шахрайства з боку представників Отримувача чи Бенефіціара Гранта Трастового фонду ВЕФ під час закупки або виконання цього контракту і Отримувач не вжив своєчасних і відповідних заходів щодо виправлення ситуації, які були задовільними для Банку, і визначає суму витрат за даним контрактом, яка у протилежному випадку могла б фінансуватися за рахунок коштів Трастового фонду ВЕФ, або (d) якщо у будь-який момент Банк визначить, що закупки за будь-яким контрактом за рахунок коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ не відповідають процедурам, викладеним в Угоді про надання Гранту Трастового фонду ВЕФ, або посилання на які містяться у цій Угоді, і визначить суму витрат за цим контрактом, яка у протилежному випадку могла би фінансуватися за рахунок коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ, або (е) після Дати Закриття на Рахунку Гранта Трастового фонду ВЕФ залишиться невикористана сума Гранта Трастового фонду ВЕФ, Банк може, шляхом повідомлення Отримувача, припинити право Отримувача знімати зазначену суму. Після направлення такого повідомлення така сума Гранта Трастового фонду ВЕФ вважається анульованою."
Розділ 1.02. При використанні в цій Угоді, якщо контекст не передбачає іншого, декілька термінів, визначених в Загальних умовах і у Декларативній частині цієї Угоди, мають відповідне значення, а додаткові терміни, наведені нижче, мають таке значення:
(а) "Бенефіціар" означає підприємство, що впроваджує Субпроект частини А Проекту;
(b) "РРОШ" означає речовини, які руйнують озоновий шар;
(с) "Озоновий офіс" означає озоновий офіс, що створений і функціонує під наглядом Мінекобезпеки і на який покладено відповідальність за виконання певних технічних та адміністративних питань у зв'язку із впровадженням Програми вилучення РРОШ із використання, про яку йдеться у пункті (Е) Преамбули до цієї Угоди;
(d) "Спеціальний рахунок" означає рахунок, посилання на який міститься у Розділі 2.02 (b) цієї Угоди;
(е) "Субпроект" означає будь-який окремий Субпроект, що входить до складу Проекту, і про який ідеться у частині А Додатка 2 до цієї Угоди, або будь-який інший Субпроект, який вибере Отримувач та Банк відповідно до положень Розділу 3.05 цієї Угоди з метою фінансування за рахунок коштів Гранта і впроваджуватиметься згідно з положеннями Додатка 4 до цієї Угоди; та
(f) "Угода про впровадження Субпроекту" означає будь-яку угоду про впровадження Субпроекту, укладену між Мінекобезпеки і Бенефіціаром згідно з положеннями частини В Додатка 4 до цієї Угоди.
Стаття II
Грант Трастового фонду ВЕФ
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Отримувачу на умовах, викладених у цій Угоді, або посилання на які містяться у цій Угоді, Грант Трастового фонду ВЕФ у різних валютах, еквівалентний сімнадцяти мільйонам трьомстам тисячам одиниць Спеціального права запозичення (17300000 од. СДР).
Розділ 2.02. (а) Кошти Гранта Трастового фонду ВЕФ можуть бути зняті з рахунку Гранта Трастового фонду ВЕФ відповідно до положень Додатка 1 до цієї Угоди для сплачення здійснених витрат (або, якщо Банк погодиться, таких, які мають бути здійснені) відносно обгрунтованої вартості товарів та послуг, необхідних для впровадження Проекту і які фінансуються за рахунок коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ.
(b) Для цілей Проекту Отримувач може відкрити та вести спеціальний валютний (у доларах) депозитний рахунок в комерційному банку на умовах, задовільних для Банку, включаючи спеціальний захист проти судового заліку, конфіскації або арешту. Депозити та платежі зі Спеціального рахунку здійснюються згідно з положеннями Додатка 5 до цієї Угоди.
Розділ 2.03. Датою Закриття є 31 грудня 2000 року або така більш пізня дата, яку встановить Банк. Банк негайно повідомляє Отримувача про таку більш пізню дату.
Стаття III
Здійснення проекту
Розділ 3.01. (а) Отримувач оголошує про свої зобов'язання щодо досягнення мети Проекту, викладеної в Додатку 2 до цієї Угоди, і для цього впроваджує зазначений Проект через Мінекобезпеки з належною дбайливістю і ефективністю і згідно з відповідною інженерною, фінансовою та адміністративною практикою та належною увагою до екологічних та природоохоронних факторів, та в разі необхідності якнайшвидше надає персонал, обладнання, послуги та інші ресурси, необхідні для впровадження Проекту.
(b) Без обмеження умов параграфа (а) цього Розділу і за винятком випадків, коли Отримувач та Банк погодяться про інше, Отримувач впроваджує Проект згідно з програмою впровадження, викладеною в Додатку 4 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. За винятком випадків, коли Банк погодиться на інше, закупка товарів та послуг консультантів, необхідних для впровадження Проекту, і які фінансуються за рахунок коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ, буде здійснюватись на основі положень Додатка 3 до цієї Угоди.
Розділ 3.03. Для цілей Розділу 9.08 Загальних умов і без їх обмеження, Отримувач повинен:
(а) підготувати, на основі прийнятних для Банку керівних положень, та надіслати до Банку не пізніше, ніж через 6 місяців після Дати Закриття Проекту або такої більш пізньої дати, яку з цією метою може бути погоджено між Банком та Отримувачем, план досягнення цілей Проекту; та
(b) надати Банку розумну можливість обмінятися думками з Отримувачем щодо зазначеного плану.
Розділ 3.04. Отримувач повинен вжити всіх заходів, необхідних для забезпечення того, щоби (а) кожний Бенефіціар дотримувався всіх відповідних екологічних вимог Отримувача щодо діяльності, пов'язаної з вилученням речовин, які руйнують озоновий шар, яка здійснюватиметься в рамках Проекту; та (Ь) до укладення відповідної Угоди про впровадження Субпроекту Мінекобезпеки виконав екологічні огляди кожного із відповідних субпроектів.
Розділ 3.05. Банк та Отримувач погодилися, що ні за яких обставин вибір Міністерством охорони навколишнього природного середовища будь-якого із Субпроектів для включення до Проекту не буде вважатися як невідкличне зобов'язання Отримувача або Банку фінансувати визначені заходи щодо поетапного вилучення РРОШ за рахунок Гранта Трастового фонду ВЕФ; і що у будь-який час до будь-якого використання коштів будь-яким із Бенефіціарів будь-який Субпроект може, за угодою між Отримувачем та Банком, буде вилучений із Проекту або замінений іншим Субпроектом, за умови, що Субпроект, що пропонується для заміни, є: (а) технічно і фінансово обгрунтований; (b) відповідатиме меті Проекту; та (с) задовольнятиме всі вимоги ВЕФ.
Стаття IV
Фінансові умови
Розділ 4.01. (а) Отримувач повинен вести або давати розпорядження про ведення записів та бухгалтерських рахунків, що адекватно відображають, згідно з розумною практикою ведення бухгалтерського обліку, пов'язані з Проектом операції, ресурси та витрати відділів або установ Отримувача, відповідальних за впровадження здійснення Проекту або його частини.
(b) Отримувач повинен:
(і) проводити кожного фінансового року аудиторську перевірку записів та бухгалтерських рахунків, зазначених у параграфі (а) цього Розділу, включаючи і записи та рахунки Спеціального рахунку, згідно з відповідними принципами аудиту, що послідовно застосовуються незалежними та прийнятними для Банку аудиторами;
(іі) надавати Банку, по мірі готовності, але в будь-якому разі не пізніше, ніж через шість місяців з моменту закінчення кожного такого року, звіт про проведення аудиторської перевірки, складений зазначеними аудиторами, в такому обсязі і настільки детально, як того обгрунтовано зажадає Банк; та
(ііі) надавати Банку іншу інформацію щодо зазначених записів та бухгалтерських рахунків, а також їх аудиторської перевірки по мірі того, як Банк буде час від часу обгрунтовано того вимагати.
(с) За всі витрати, відносно яких проводилось зняття з рахунку Гранта Трастового фонду ВЕФ на грунті звітів про витрати, Отримувач зобов'язаний:
(і) згідно з параграфом (а) цього Розділу, вести або давати розпорядження про ведення записів та бухгалтерських рахунків, які відображають такі витрати;
(іі) зберігати, принаймні протягом одного року з часу отримання Банком аудиторського звіту для фінансового року, упродовж якого було здійснено останнє зняття коштів з рахунку Гранта Трастового фонду ВЕФ, всі записи (контракти, розпорядження, фактури, рахунки, квитанції та інші документи), що підтверджують такі витрати;
(ііі) давати можливість представникам Банку здійснювати перевірку таких документів; та
(iv) забезпечувати, що такі записи та бухгалтерські рахунки будуть включені до щорічної аудиторської перевірки, про яку йдеться у параграфі (b) цього Розділу, і що звіт про таку аудиторську перевірку міститиме окрему думку зазначених аудиторів щодо того, чи можна покластися на звіти про витрати, надані на протязі такого фінансового року разом з процедурами та механізмом внутрішнього контролю, які використовуються для їх підготовки, для підтвердження такого зняття коштів з рахунку.
Розділ 4.02. (а) Отримувач дає розпорядження Бенефіціарам вести записи та бухгалтерські рахунки, що належним чином відображають, згідно із розумною практикою бухгалтерського обліку, їх діяльність та фінансовий стан, а також реєструвати окремо свою діяльність, ресурси та витрати, пов'язані з відповідними Субпроектами.
(b) Отримувач:
(і) дає розпорядження Бенефіціарам проводити, згідно з відповідними принципами аудиту, що належно застосовуються незалежними аудиторами, прийнятними для Банку, аудиторську перевірку своїх записів, бухгалтерських рахунків та фінансових звітів (балансів, звітів про прибутки та збитки та пов'язаних з ними звітів) для кожного фінансового року;
(іі) надсилає до Банку по мірі готовності, але ні в якому разі не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року: (А) засвідчені копії фінансових звітів, про які йдеться у підпараграфі (і) вище для кожного такого року, для якого була проведена зазначена аудиторська перевірка; та (Б) звіт про таку аудиторську перевірку, виконану зазначеними аудиторами у такому обсязі і настільки докладно, як того обгрунтовано зажадає Банк; та
(ііі) надсилає до Банку таку іншу інформацію, що стосується зазначених записів, бухгалтерських рахунків та фінансових звітів, а також їх аудиторської перевірки, яку Банк час від часу обгрунтовано зажадає.
(с) Для всіх витрат по відношенню до Субпроектів, для яких на основі звітів про витрати були здійснені зняття коштів гранта Трастового фонду ВЕФ, Отримувач дає розпорядження Бенефіціарам:
(і) вести відповідно до параграфа (а) цього Розділу, записи та бухгалтерські рахунки, що відображають ці витрати;
(іі) принаймні протягом одного року після отримання Банком звіту про аудиторську перевірку за фінансовий рік, у якому було здійснене останнє зняття коштів з Рахунку позики, зберігати всі записи (контракти, накази, рахунки-фактури, рахунки, розписки та інші документи), які є підтвердженням таких витрат;
(ііі) надавати представникам Банку можливість перевіряти такі записи; та
(iv ) забезпечити, щоб такі записи та бухгалтерські рахунки були включені до щорічної аудиторської перевірки, про яку йдеться у параграфі (b) цього Розділу, і щоби звіт про проведену аудиторську перевірку містив окремо думку зазначених аудиторів щодо того, чи є звіти про витрати, надіслані протягом такого фінансового року, а також задіяні при їх підготовці процедури та механізм внутрішнього контролю надійним обгрунтуванням відповідного зняття коштів.
Стаття V
Набуття чинності; Припинення дії
Розділ 5.01. Наступні події визначені як додаткові умови набуття чинності Угоди про надання Гранта Трастового фонду ВЕФ у розумінні Розділу 12.01 (с) Загальних умов:
(а) Угоди про впровадження Субпроекту, що задовольняють Банк, повинні бути надіслані до Банку до початку виконання його сторонами, по відношенню, щонайменше, до двох Субпроектів;
(b) Отримувач надсилає в Банк звіти, які задовольнять Банк, і які свідчать, що принаймні два екологічні огляди Субпроектів були завершені відповідно до стандартів, прийнятних для Банку; та
(с) Отримувач призначає спеціалістів для роботи в Озоновому Офісі, які забезпечать функціонування системи фінансового менеджменту Проекту згідно з вимогами, прийнятними для Банку.
Розділ 5.02. Цим встановлюється період в дев'яносто (90) днів з дати підписання цієї Угоди для здійснення цілей Розділу 12.04 Загальних умов.
Розділ 5.03. Ця Угода чинна, доки не будуть повністю використані кошти Гранта Трастового фонду ВЕФ і доки Сторони цієї Угоди не виконають своїх зобов'язань.
Стаття VI
Представник Отримувача; Адреси
Розділ 6.01. Представником Отримувача з метою виконання Розділу 11.03 Загальних умов призначається Міністр охорони навколишнього середовища та ядерної безпеки.
Розділ 6.02. Для цілей розділу 11.01 Загальних умов зазначаються такі адреси:
Для Отримувача:
Міністерство охорони навколишнього середовища та ядерної безпеки Україна,
252001, Київ, вул. Хрещатик, 5
Для Банку:
International Bank for
Reconstruction and Development
1818 Н Street, N. W.
Washington, D. C. 20433
United States of America
Телеграфна адреса: Телекс:
INTBAFRAD 248423 (MCI)
Washington, D.C. 64145 (MCI)
Засвідчуючи це, Сторони, що діють через своїх належним чином уповноважених представників, підписали цю Угоду від їх імені у Києві, Україна, та Вашингтоні, округ Колумбія, Сполучені Штати Америки, на дату та рік, що вперше згадані вище.
Україна
Уповноважений представник
Міжнародний банк
реконструкції та розвитку,
що виступає впроваджувальною установою
Трастового фонду ВЕФ
Регіональний Віце-президент
по Європі та Центральній Азії
Додаток 1
Зняття коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ
У наведеній нижче таблиці вміщені категорії позицій, що фінансуються з коштів Гранта Трастового фонду ВЕФ, розподіл сум Гранта Трастового фонду ВЕФ на кожну категорію та відсоток витрат, що фінансуються по кожній категорії:
Категорія Сума виділених % витрат,
коштів що фінансуються
Траст-фонду
(в еквіваленті СДР)
(1) Товари по
Субпроектам 15340000 100% іноземних витрат
100% місцевих витрат
(за ціною виробника)
та 75% місцевих
витрат на інші
закупки вітчизняного
виробництва
(2) Послуги консультантів
по Субпроектах 1440000 100%
(3) Періодичні витрати:
(а) Комісійні Озонового
офісу 51000 100%
(b) Плата за підвищення
кваліфікації техніків
по обслуговуванню
холодильних установок
в рамках відповідного
Субпроекту обслуговування
холодильних установок 10000 100%
Разом: 17300000
2) Для цілей цього Додатка:
(а) термін "іноземні витрати" означає витрати у валюті будь-якої країни, за винятком валюти країни Отримувача, на товари та послуги, що постачаються з території будь-якої країни, за винятком країни Отримувача;
................Перейти до повного тексту