- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Турецкой Республики о взаимном поощрении и взаимной защите капиталовложений
(Анкара, 14 декабря 1990 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
имея в виду создание благоприятных условий для осуществления капиталовложений инвестора одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны,
учитывая, что взаимное поощрение и защита капиталовложений будут способствовать развитию взаимовыгодного торгово-экономического и научно-технического сотрудничества,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения:
1. Термин "инвестор" означает:
а) любое физическое лицо, имеющее гражданство одной из Договаривающихся Сторон и правомочное в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны осуществлять капиталовложения на территории другой Договаривающейся Стороны;
б) любую корпорацию, компанию, фирму и предприятие, учрежденные в соответствии с законодательством одной Договаривающейся Стороны, при условии, что корпорация, компания, фирма и предприятие правомочны в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны осуществлять капиталовложения на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Термин "капиталовложение" означает все виды имущественных ценностей, которые инвесторы одной из Договаривающихся Сторон вкладывают на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством последней и в частности:
а) движимое и недвижимое имущество и соответствующие ему имущественные права;
б) акции, вклады и другие формы участия в предприятиях и компаниях:
в) право требования по денежным средствам, которые вкладываются для создания экономических ценностей, связанных с капиталовложением;
г) авторские права, права на промышленную собственность (такие, как патенты, товарные знаки и знаки обслуживания, промышленные образцы и модели), технология и "ноу-хау";
д) права на ведение экономической и коммерческой деятельности, предоставленные в соответствии с законодательством или договором, касающиеся, в частности, разведки, разработки, добычи и эксплуатации природных ресурсов.
Любое изменение формы, в которой были первоначально или повторно вложены имущественные ценности, не будет влиять на их квалификацию в качестве капиталовложения в смысле настоящего Соглашения при условии, что это изменение не противоречит законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой было осуществлено капиталовложение.
3. Термин "доходы" означает суммы, получаемые в результате капиталовложений, указанные в пункте 2 настоящей статьи, и включает, в частности, прибыль, дивиденды, проценты, лицензионные платежи, роялти, платежи за техническую помощь и техническое обслуживание.
4. Настоящее Соглашение распространяется на территорию каждой из Договаривающихся Сторон, над которой эта Договаривающаяся Сторона в соответствии с международным правом осуществляет суверенные права и юрисдикцию.
Статья 2
1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет поощрять и создавать благоприятные условия инвесторам другой Договаривающейся Стороны для осуществления капиталовложений на ее территории. Каждая из Договаривающихся Сторон будет допускать эти капиталовложения в соответствии со своим действующим законодательством.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять таким капиталовложениям с момента их осуществления режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый в равных условиях капиталовложениям инвесторов любого третьего государства.
3. Положения настоящей статьи не должны толковаться таким образом, чтобы обязывать одну Договаривающуюся Сторону распространять на инвесторов другой Договаривающейся Стороны преимущества какого-либо режима, преференции или привилегии, вытекающие из:
а) любого существующего или будущего таможенного союза, организации экономической взаимопомощи или подобного международного соглашения как многостороннего, так и двустороннего, в котором участвует или может участвовать одна из Договаривающихся Сторон,
б) любого многостороннего или двустороннего соглашения либо взаимной договоренности, касающихся полностью или в основном вопросов налогообложения.
Статья 3
Капиталовложениям инвесторов каждой из Договаривающихся Сторон всегда предоставляется справедливый и равноправный режим, и в соответствии с международным правом им обеспечиваются полная безопасность и защита. Ни одна из Договаривающихся Сторон никоим образом не будет препятствовать путем принятия дискриминационных мер управлению, эксплуатации, содержанию, использованию, приобретению, расширению или ликвидации капиталовложений. Каждая из Договаривающихся Сторон будет соблюдать любое обязательство, которое она может принять на себя в отношении капиталовложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны.
Статья 4
1. Капиталовложения инвесторов одной Договаривающейся Стороны, осуществленные на территории другой Договаривающейся Стороны, не будут экспроприированы, национализированы или подвергнуты мерам, равносильным экспроприации или национализации ("экспроприация"), за исключением случаев, когда такие меры принимаются в общественных интересах, в соответствии с законодательством и общими принципами режима, изложенными в статье 2, не являются дискриминационными и сопровождаются своевременной выплатой соответствующей и эффективной компенсации.
2. Компенсация должна соответствовать реальной стоимости экспроприированного капиталовложения на момент осуществления экспроприации. Компенсация должна выплачиваться без задержки (в случае задержки на нее начисляются проценты до даты выплаты), полностью и свободно переводиться.
3. Инвесторам одной из Договаривающихся Сторон, капиталовложениям которых был нанесен ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны вследствие войны, мятежа, гражданских беспорядков или других подобных событий, предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который эта другая Договаривающаяся Сторона предоставляет инвесторам любого третьего государства в отношении каких-либо мер, которые она принимает в связи с таким ущербом.
Статья 5
1. Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует беспрепятственные переводы, связанные с капиталовложениями инвесторов другой Договаривающейся Стороны, которые будут осуществляться без ограничений и задержки. Такие переводы включают:
................Перейти до повного тексту