- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Офіційний переклад
| Дата вчинення: | 18.04.2025 |
| Дата затвердження КМУ: | 02.05.2025 |
| Дата набрання чинності для України: | 13.05.2025 |
Київ, 18 квітня 2025 року
Високоповажносте,
Маю честь підтвердити наведену нижче домовленість, досягнуту між представниками Уряду України та Уряду Японії стосовно кредиту Японії, що буде наданий з метою сприяння стабілізації економіки та розвитку України:
1. Кредит в японських єнах на суму до 471900000000 (чотириста сімдесят один мільярд дев’ятсот мільйонів) японських єн (далі - "Кредит") буде надано через Фонд фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України (далі - "FIF") та його Впроваджувальні установи (далі - "Суб’єкти з реалізації програми") в рамках Механізму додаткових кредитів для збільшення надходжень до бюджету України, за підтримки Механізму кредитного співробітництва для України, згідно з відповідними законами та нормативно-правовими актами Японії, що надається Уряду України Японським агентством міжнародного співробітництва (далі - "JICA") з метою підтримки програм, спрямованих на покриття потреб бюджету України та сприяння відбудові та розвитку України (далі - "Програми").
2. (1) Кредит буде надано на підставі кредитної угоди, яка буде укладена між JICA та Україною, в особі Міністра фінансів. Умови надання Кредиту, а також процедура його виплати регулюватимуться зазначеною кредитною угодою в межах цієї домовленості, яка міститиме, серед іншого, такі принципи:
(a) Строк погашення становитиме до 30 (тридцяти) років після пільгового періоду тривалістю 0 (нуль) років;
(b) Процентна ставка становитиме відповідну Токійську строкову безризикову ставку (TORF), що застосовується для шестимісячного кредитування, плюс 0,9% (нуль цілих дев’ять десятих процента) річних;
(c) Незважаючи на підпункт (b) вище, якщо процентна ставка, зазначена у підпункті (b) є меншою, ніж 0,1% (нуль цілих одна десята відсотка), процентна ставка становитиме 0,1% (нуль цілих одна десята процента) річних; та
Його Високоповажносте
Сергій Марченко
Міністр фінансів України
(d) Період доступності коштів - з дати набрання чинності зазначеною кредитною угодою до 31 грудня 2027 року.
(2) Період доступності коштів, зазначений у підпункті (1)(d) вище, може бути продовжений за згодою відповідних органів влади обох Урядів.
3. (1) Кредит надається для покриття витрат, які вже були здійснені та/або будуть здійснені компетентними органами Уряду України.
(2) Частина коштів Кредиту може бути використана для покриття відповідних потреб у місцевій валюті для реалізації Програм.
4. Уряд України забезпечує, щоб закупівля продуктів та/або послуг за Кредитом здійснювалася відповідно до керівних принципів закупівель, передбачених в угодах між Україною та Суб’єктами з реалізації програми, які встановлюють, серед іншого, процедури міжнародних конкурсних торгів, яких необхідно дотримуватися, за винятком випадків, коли такі процедури не застосовуються або є недоцільними.
5. Стосовно морських перевезень та морського страхування продукції, придбаної за Кредитом, Уряд України утримується від запровадження будь-яких обмежень, які можуть перешкоджати чесній та вільній конкуренції між компаніями, що займаються морськими перевезеннями та морським страхуванням.
6. Уряд України несе відповідальність за погашення основної суми Кредиту, а також сплату процентів та будь-яких інших платежів, як це передбачено в кредитній угоді, зазначеній у підпункті (1) пункту 2.
7. (1) JICA звільняється від усіх фіскальних зборів та податків, що накладаються в Україні на Кредит та/або у зв’язку з ним, а також від процентів, що нараховуються на них.
(2) Відповідні положення про звільнення від сплати податків, передбачені в угодах про впровадження між Україною та Впроваджувальними установами програми, застосовуються до японських компаній, що діють як постачальники, підрядники та/або радники, а також до японських працівників, які беруть участь у реалізації Кредиту.
8. Уряд України вживає необхідних заходів для:
(a) забезпечення належного використання Кредиту виключно з метою, зазначеною в підпункті (1) пункту 3, та його невикористання у військових цілях;
(b) забезпечення та підтримання безпеки осіб, залучених до виконання Кредиту, та широкої громадськості України під час будівництва об’єктів за Кредитом та використання таких об’єктів; та
(c) забезпечення того, щоб об’єкти, споруджені за Кредитом, утримувалися та використовувалися належним чином та ефективно з метою, передбаченою цією домовленістю, і не використовувалися у військових цілях або як застава для інших кредитів.
9. Уряд України, на запит, надає Уряду Японії та JICA:
(a) інформацію та дані, що стосуються використання Кредиту та ходу виконання Кредиту; та
(b) будь-яку іншу інформацію, щодо Кредиту.
10. Обидва Уряди проводять консультації один з одним щодо будь-якого питання, яке може виникнути з цієї домовленості або у зв’язку з нею.
Маю також честь запропонувати, щоб ця Нота та Нота-відповідь Вашої Високоповажності, якою від імені Уряду України підтверджується зазначена вище домовленість, становили угоду між двома Урядами, яка набере чинності з дати отримання Урядом Японії письмового повідомлення від Уряду України про виконання ним внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією угодою.
Користуючись нагодою, висловлюю Вашій Високоповажності запевнення у своїй глибокій повазі.
[підпис]
МАЦУДА Кунінорі
Надзвичайний і
Повноважний Посол Японії
в Україні
................Перейти до повного тексту