1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики о содействии осуществлению и взаимной защите капиталовложений
(Хельсинки, 8 февраля 1989 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Финляндской Республики,
желая и далее развивать и углублять взаимные связи в области торгово-экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества,
принимая во внимание принципы Хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 года,
ссылаясь на Долгосрочную программу развития и углубления торгово-экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества до 1990 года от 18 мая 1977 года, срок действия которой продлен до конца 2000 года Протоколом от 6 октября 1987 года и применительно к которой Стороны согласились считать перспективным направлением в развитии двустороннего сотрудничества создание совместных предприятий на территории СССР,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
В настоящем Соглашении:
a) термин "инвестор" означает физическое лицо, являющееся гражданином СССР или Финляндии в соответствии с действующим в их странах законодательством, или юридическое лицо, созданное в соответствии с действующим в СССР или Финляндии законодательством, и которые правомочны согласно законодательству своей страны осуществлять капиталовложения на территории другой Договаривающейся Стороны;
b) термин "капиталовложения" означает все виды имущественных ценностей, которые инвесторы одной Договаривающейся Стороны вкладывают на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законодательством, включая, в частности:
1) движимое и недвижимое имущество и соответствующие им права, такие как право залога;
2) вклады компаний, акции и доли в имуществе юридических лиц;
3) права требования по денежным средствам, права на денежные долговые требования и права требования, имеющие экономическую ценность;
4) авторские права, права на изобретения, товарные знаки, промышленные образцы, а также технологические процессы, коммерческие тайны, "ноу-хау" и фирменные наименования;
5) основывающиеся на разрешении в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществляются капиталовложения, или с действующим соглашением права на коммерческую деятельность, включая права, касающиеся разведки, разработки, добычи или эксплуатации природных ресурсов;
c) термин "доходы" означает денежные суммы и иные имущественные ценности, которые получены или должны быть получены в результате капиталовложений, предусмотренных в пункте "b" настоящей статьи, и который включает, в частности, прибыль, проценты, дивиденды, роялти и другие платежи.
Статья 2
Применение Соглашения
1. Настоящее Соглашение применяется к капиталовложениям, произведенным в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществляются капиталовложения.
2. С учетом положений пункта 1 данной статьи настоящее Соглашение применяется ко всем капиталовложениям, осуществленным инвесторами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны начиная с 1 января 1946 года.
3. Настоящее Соглашение распространяется на территорию каждой из Договаривающихся Сторон, а также на экономическую зону, рыболовную зону и континентальный шельф, простирающиеся за пределы территориальных вод каждой из Договаривающихся Сторон, над которыми Договаривающиеся Стороны осуществляют в соответствии с международным правом свои суверенные права и юрисдикцию в целях разведки, разработки и сохранения природных ресурсов.
Статья 3
Режим капиталовложений
1. Каждая из Договаривающихся Сторон обеспечивает на своей территории разумный и справедливый режим в отношении капиталовложений и доходов инвесторов другой Договаривающейся Стороны.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон не будет применять на своей территории в отношении осуществленных в соответствии с положениями настоящего Соглашения инвесторами другой Договаривающейся Стороны капиталовложений и получаемых от них доходов режим менее благоприятный, чем в аналогичных случаях в отношении капиталовложений и доходов инвесторов третьих стран.
3. Предусмотренный пунктом 2 настоящей статьи режим не распространяется на льготы и преимущества, которые одна из Договаривающихся Сторон предоставляет в отношении капиталовложений и доходов инвесторов третьих стран на основе соглашений об экономическом союзе, таможенном союзе, зоне свободной торговли, организации международного экономического сотрудничества или об устранении двойного налогообложения.
Статья 4
Защита капиталовложений
1. Капиталовложения инвесторов одной Договаривающейся Стороны пользуются всесторонней защитой на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет принимать на своей территории принудительные меры, такие как национализация, реквизиция или другие подобные меры по изъятию капиталовложений, осуществленных на ее территории инвестором другой Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, когда этого требуют государственные интересы. При этом соблюдается порядок, установленный действующим на этой территории законодательством, и выплачивается соответствующая компенсация.
3. Такие меры не должны носить дискриминационного характера.
4. Указанная в пункте 2 настоящей статьи компенсация должна соответствовать реальной стоимости изымаемых капиталовложений с учетом мировых цен, действовавших непосредственно перед осуществлением мер по изъятию капиталовложений или перед опубликованием решения о таких мерах. Компенсация выплачивается в свободно конвертируемой валюте по официальному валютному курсу, действовавшему на день определения стоимости, если иное не оговорено при осуществлении капиталовложений. Сумма компенсации переводится без необоснованной задержки в течение срока, обычно требуемого для выполнения связанных с переводом формальностей, но не позднее трех месяцев со дня принятия предусмотренной пунктом 2 настоящей статьи меры. Компенсация должна включать процент, исчисляемый со дня определения реальной стоимости изъятых капиталовложений вплоть до дня уплаты согласно предусмотренной законодательством процентной ставки Договаривающейся Стороны, которая осуществила меры по принудительному изъятию. В случае отсутствия такой ставки действует обычный коммерческий процент, применяемый центральным банком Договаривающейся Стороны, осуществляющей принудительные меры.
5. Инвестор, которого затрагивают принудительные меры, имеет в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, осуществляющей принудительные меры, право без необоснованной задержки получить от компетентного органа или учреждения этой Договаривающейся Стороны беспристрастную оценку стоимости изъятых капиталовложений в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи.
6. Положения настоящей статьи будут также применяться к доходам от капиталовложений, равно как и к суммам, причитающимся инвестору в связи с продажей, частичной или полной ликвидацией капиталовложений.
Статья 5

................
Перейти до повного тексту