1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Договір


Офіційний переклад
ДОГОВІР ГАРАНТІЇ
"ПРОЕКТ СПЕЦІАЛЬНОЇ КАПІТАЛЬНОЇ ПІДТРИМКИ НЕК "УКРЕНЕРГО"" між УКРАЇНОЮ та ЄВРОПЕЙСЬКИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
Дата 15 грудня 2023 р.



Дата вчинення:

15.12.2023



Дата набрання чинності для України:

15.01.2024



ЗМІСТ



СТАТТЯ I - СТАНДАРТНІ ПОЛОЖЕННЯ ТА УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ

1



Розділ 1.01.

Включення Стандартних положень та умов

1



Розділ 1.02.

Визначення

1



Розділ 1.03.

Тлумачення

2



СТАТТЯ II - ГАРАНТІЯ; ІНШІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ





Розділ 2.01.

Гарантія

2



Розділ 2.02.

Виконання Проекту

2



Розділ 2.03.

Інші зобов’язання

2



СТАТТЯ III - ІНШІ УМОВИ

2



Розділ 3.01.

Повідомлення

3



Розділ 3.02.

Юридичний висновок

3



Розділ 3.03.

Відступлення прав

4
ДОГОВІР ГАРАНТІЇ
ДОГОВІР від 15 грудня 2023 року між УКРАЇНОЮ (далі - "Гарант") та ЄВРОПЕЙСЬКИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (далі - "Банк"),
ПРЕАМБУЛА
ОСКІЛЬКИ, Гарант і Приватне акціонерне товариство "Національна енергетична компанія "Укренерго" звернулися до Банку по допомогу в фінансуванні частини Проекту;
ОСКІЛЬКИ, згідно з кредитною угодою від дати цього договору між Приватним акціонерним товариством "Національна енергетична компанія "Укренерго" як Позичальником і Банком (далі - "Кредитна угода", як цей термін визначено у Стандартних положеннях та умовах) Банк погодився надати Позичальнику кредит на суму 150000000 євро на умовах, які визначені у Кредитній угоді, або посилання на які містяться у Кредитній угоді, але лише за умови, що Гарант гарантує виконання Позичальником його зобов’язань за Кредитною угодою, як передбачено цим Договором; та
ОСКІЛЬКИ, Гарант, враховуючи укладення Банком Кредитної угоди з Позичальником, погодився гарантувати виконання таких зобов’язань Позичальника.
ОТЖЕ, ТАКИМ ЧИНОМ, сторони цього Договору домовляються про таке:
СТАТТЯ I - СТАНДАРТНІ ПОЛОЖЕННЯ ТА УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ
Рoзділ 1.01. Включення Стандартних положень та умов
Усі положення Стандартних положень та умов Банку від 5 листопада 2021 року включаються у цей Договір та застосовуються до нього з такою ж юридичною силою та дійсністю, якби вони були повністю викладені в цьому Договорі.
Рoзділ 1.02. Визначення
Якщо не зазначене чи не вимагається за контекстом інше, усюди в тексті цього Договору (включаючи Преамбулу) терміни, визначені у Преамбулі, вживаються у значеннях, наведених для них у Преамбулі, тоді як терміни, визначені у Стандартних положеннях та умовах і Кредитній угоді, вживаються у значеннях, наведених для них у Стандартних положеннях та умовах і Кредитній угоді, а такі терміни вживаються у таких значеннях:
"Уповноважений представник Гаранта" означає Міністра фінансів Гаранта.
Рoзділ 1.03. Тлумачення
У цьому Договорі посилання на конкретну Статтю або Розділ, якщо у цьому Договорі не зазначене інше, необхідно тлумачити як посилання на відповідну конкретну Статтю або Розділ цього Договору.
СТАТТЯ II - ГАРАНТІЯ; ІНШІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
Рoзділ 2.01. Гарантія
Гарант цим безумовно гарантує в якості основної сторони, яка бере на себе зобов’язання, а не лише поручителя, належну та своєчасну сплату будь-якої та всіх сум, що належать до сплати за Кредитною угодою, у зазначені строки сплати, з прискоренням або іншим чином згідно з Кредитною угодою, а також своєчасне виконання всіх інших зобов’язань Позичальника згідно з Кредитною угодою.
Рoзділ 2.02. Виконання Проекту
(a) У разі виникнення розумних підстав вважати, що наявних у Позичальника коштів буде недостатньо для покриття очікуваних витрат, необхідних для виконання Проекту, Гарант повинен негайно вжити задовільних для Банку заходів з метою надання Позичальнику чи забезпечення одержання Позичальником коштів, необхідних для здійснення відповідних витрат і задоволення відповідних вимог.

................
Перейти до повного тексту