1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Італійської Республіки про взаємне визнання та обмін посвідчень водія
( Угоду затверджено Постановою КМ № 1204 від 17.11.2021 )
Дата вчинення: 20.07.2021
Дата затвердження Україною: 17.11.2021
Дата набрання чинності для України: 24.01.2022
Кабінет Міністрів України та Уряд Італійської Республіки, далі - Сторони,
кожна з урахуванням зобов’язань, які випливають з Конвенції про дорожній рух, укладеної у Відні 8 листопада 1968 року, а також двосторонніх та багатосторонніх договорів, зокрема з урахуванням зобов’язань Італійської Договірної Сторони, що виходять з її членства в Європейському Союзі,
З МЕТОЮ поліпшення безпеки дорожнього транспорту та сприяння дорожньому руху на території держав Сторін,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Угоду між Кабінетом Міністрів України та Урядом Італійської Республіки про взаємне визнання та обмін посвідчень водія, укладеної у м. Рим 19 листопада 2015 року, яка набрала чинності 29 травня 2016 року з терміном дії п’ять років (далі - "Угода 2015 року"),
ВРАХОВУЮЧИ, що з імплементації Угоди 2015 року у період 2016-2021 рр. виникла можливість кращого визначення деяких її положень,
МАЮЧИ НАМІР забезпечити подальше взаємне визнання та обмін посвідчень водія, виданих в Україні та Італійській Республіці,
домовились про таке:
Стаття 1.
Кожна Сторона взаємно визнає, з метою подальшого обміну, посвідчення водія, які є дійсними, не тимчасовими, та які були видані компетентними Установами іншої Сторони відповідно до законодавства її держави, власникам посвідчень водія, місце проживання яких зареєстровано на території держави цієї Договірної Сторони, на умовах, визначених положенням цієї Угоди.
Стаття 2.
1. Посвідчення водія, що видане компетентними Установами держави однієї Сторони, втрачає чинність для керування автотранспортом не території держави іншої Сторони через один рік з дати реєстрації власником посвідчення свого місця проживання на території держави іншої Сторони.
2. При тлумаченні статей цієї Угоди під терміном "зареєстроване місце проживання" розуміється поняття, визначене та врегульоване законодавством держав Сторін.
3. Під терміном "компетентні Установи Сторін" розуміються Установи держав Сторін, що безпосередньо здійснюють видачу та обмін посвідчень водія.
4. Під терміном "особливі ситуації" розуміються ситуації, що стосуються водіїв з особливими потребами, які потребують відповідної адаптації транспортних засобів порівняно зі стандартною конфігурацією/конструкцією, або водіїв, що використовують протези для керування транспортними засобами.
Стаття 3.
1. За винятком особливих ситуацій, в яких існує необхідність перевірити навички керування, посвідчення водія можуть бути обмінені компетентними Установами держав Сторін без вимоги складання теоретичного та практичного іспитів за таких умов:
a) на момент звернення власника посвідчення водія, виданого компетентною Установою однієї Сторони, до компетентної Установи іншої Сторони, строк дії посвідчення водія не закінчився;
b) власник посвідчення водія зареєстрував місце свого проживання на території держави Сторони, в якій буде здійснюватися обмін. Власник українського посвідчення водія здійснює його обмін, якщо його місце проживання зареєстроване в Італійській Республіці менше чотирьох років на момент подачі заяви про обмін посвідчення водія;
c) власник посвідчення водія повинен досягти віку, передбаченого національним законодавством держави тієї Сторони, в якій буде здійснюватися обмін.
2. Компетентні Установи Сторін можуть вимагати медичну довідку, що засвідчує нормальний психофізичний стан, необхідний для запитуваних категорій посвідчення.
3. Обмеження на керування та санкції, що можуть передбачатися законодавством держав Сторін у зв’язку з датою видачі посвідчення водія, застосовуються з посиланням на дату видачі первинного посвідчення водія, на яке подається заява про обмін.
Стаття 4.
1. Ця Угода застосовується лише по відношенню до посвідчень водія, які видані до отримання їх власником реєстрації місця проживання на території держави іншої Сторони.
2. Ця Угода не застосовується до тих посвідчень водія, які були отримані у свою чергу замість посвідчення водія, виданого іншою державою і яке не підлягає обміну на території держави Сторони, що має здійснити подальший обмін.
Стаття 5.
1. Власник посвідчення водія, виданого компетентними Установами однієї зі Сторін, здійснює його обмін у разі відповідності цього посвідчення одному із зразків, зазначених у списку зразків, про які йдеться у цій статті та наведених у Додатку III до цієї Угоди. З метою обміну власник має представити разом з посвідченням водія його фотокопію та офіційний переклад.
2. На момент обміну посвідчення водія, співвідношення категорій посвідчень водія Сторін визнається на основі таблиць відповідності, що містяться у Додатку IIдо цієї Угоди.
3. Таблиці відповідності, список зразків посвідчень водія та бланк "Обмін інформацією", про який йдеться у статті 7 та Додатку I до цієї Угоди, складають Технічні Додатки до цієї Угоди. Ця Угода та Технічні додатки до неї є юридично обов’язковими. На відміну від цієї Угоди, Додатки до неї можуть бути змінені Сторонами у спрощеній формі шляхом обміну Вербальними Нотами. Вищезгаданий обмін Вербальними Нотами здійснюватиметься дипломатичними каналами і набиратиме чинності через шістдесят (60) днів з дати отримання Ноти-відповіді. Сторона, яка отримала Ноту-відповідь, повідомить іншу Сторону дипломатичними каналами про дату її отримання та точну дату набрання чинності.
4. Центральними компетентними Установами Сторін, відповідальними за обмін посвідчень водія є:
a) в Італійській Республіці - Міністерство інфраструктури та транспорту - Департамент транспорту та навігації;
b) в Україні - Міністерство внутрішніх справ, Головний сервісний центр МВС.
5. У разі зміни назв центральних компетентних Установ, Сторони інформують про це одна одну та повідомляють нову назву дипломатичними каналами без внесення змін до цієї Угоди.
Стаття 6.
За результатами процедури обміну посвідчення водія, компетентні Установи Сторін вилучають посвідчення, які підлягають обміну, та повертають їх центральним компетентним Установам Сторін через дипломатичні представництва та консульські установи.
Стаття 7.
1. Компетентна Установа Сторони, яка здійснює обмін посвідчення водія, робить запит дипломатичними каналами до центральної компетентної Установи іншої Сторони про надання інформації стосовно посвідчення водія, щодо якого була подана заява на обмін, після того, як зацікавлена особа подала усі необхідні документи.
2. Сторони зобов’язуються проводити обробку персональних даних, якими обмінюються згідно із цією Угодою, відповідно до положень "Правил передачі персональних даних між компетентними Установами", що містяться у Додатку IV. Як і ця Угода, Додаток IV є юридично обов’язковим.
3. Для запиту та надання інформації компетентні Установи Сторін використовують бланк "Обмін інформацією", що міститься у Додатку I до цієї Угоди, використовуючи літери латинського алфавіту. До бланку обміну інформацією завжди додається дозвіл на обробку персональних даних, який є належним чином підписаним особою, що звертається за конвертацією наявного посвідчення водія.
4. Компетентна Установа Сторони, яка здійснює обмін посвідчення водія, може запитувати через дипломатичні представництва та консульські установи інформацію у центральної компетентної Установи іншої Сторони, якщо після отримання заповненого бланка "Обмін інформацією" все ще існують сумніви щодо даних, наведених в ньому.
Стаття 8.
Центральна компетентна Установа Сторони, що отримує вилучені в результаті здійсненого обміну посвідчення водія, повідомляє центральну компетентну Установу іншої Сторони в разі наявності відхилень, пов’язаних із дійсністю, справжністю та зазначеними у посвідченнях даними. Така інформація має завжди передаватися дипломатичними каналами.
Стаття 9.
1. Сторони інформують одна одну про адреси центральних компетентних Установ Сторін, до яких через дипломатичні представництва та консульські установи надсилатимутися вилучені посвідчення відповідно до статті 6цієї Угоди та до яких надсилатимутися запити щодо отриманням інформації відповідно до пункту 1 статті 7 цієї Угоди.
2. Кожна зі Сторін, крім цього, надає адреси своїх дипломатичних представництв та консульських установ на території держави іншої Сторони, які виконуватимуть передбачені статтею 6, пунктом 6 статті 7 та статтею 8 цієї Угоди.
3. Під час реалізації різних етапів процедури обміну посвідчень водія, для обміну українських посвідчень водія в Італійській Республіці компетентні органи Італійської Сторони звертаються до дипломатичного представництва та консульських установ України в Італійській Республіці, у той час як для обміну італійських посвідчень водія в Україні компетентні органи Української Сторони звертаються до Посольства Італійської Республіки в Україні.
Стаття 10.
1. Ця Угода набирає чинності через шістдесят (60) днів з дати отримання Сторонами останнього письмового повідомлення про виконання ними внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією Угодою.
2. За взаємною письмовою домовленістю Сторін до цієї Угоди та до Додатку IV можуть бути внесені зміни та доповнення. Зміни та доповнення до Угоди набирають чинності через шістдесят (60) днів з дати отримання Сторонами останнього письмового повідомлення про виконання внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання ними чинності. Зміни та доповнення до Технічних Додатків набирають чинності у спрощеній формі відповідно до процедури, що передбачена пунктом 3 статті 5 цієї Угоди.
3. Дія цієї Угоди може бути припинена в будь-який момент однією зі Сторін шляхом направлення письмового повідомлення. У такому випадку дія цієї Угоди припиняється через шість (6) місяців після отримання такого повідомлення.
4. Ця Угода укладається строком на п’ять років. Протягом останнього року її дії Сторони проводять консультації з метою поновлення дії цієї Угоди. Угода, спрямована на продовження терміну дії цієї Угоди, набере чинності через тридцять (30) днів після дати отримання другого з двох повідомлень, якими Сторони повідомлять про виконання процедур, передбачених відповідними правилами.
5. Будь-які суперечки щодо тлумачення та/або імплементації цієї Угоди вирішуються виключно шляхом прямих консультацій та переговорів між Сторонами дипломатичними каналами.
6. Ця Угода застосовується відповідно до норм міжнародного права та, що стосується Італійської Сторони, зобов’язань, які випливають з її членства в Європейському Союзі.
На посвідчення чого, ті, що нижче підписалися, належним чином уповноважені, підписали цю Угоду.
Учинено в м. Рим, 20 липня 2021 р. в двох примірниках, кожний українською та італійською мовами, при цьому всі тексти мають однакову силу.



За Кабінет Міністрів України

За Уряд Італійської Республіки



(підпис)

(підпис)
ДОДАТОК I
ALLEGATO I
БЛАНК "ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ"
MODULO SCAMBIO DI INFORMAZIONI
ЗАПИТ
(НАЗВА ІТАЛІЙСЬКОГО (УКРАЇНСЬКОГО) УПОВНОВАЖЕНОГО ОРГАНУ)
RICHIESTA DENOMINAZIONE DELL’AUTORITA’ ITALIANA (UCRAINA)
1. УКРАЇНСЬКЕ (ІТАЛІЙСЬКЕ) ПОСВІДЧЕННЯ ВОДІЯ №
PATENTE DI GUIDA UCRAINA (ITALIANA) №
2. ПРІЗВИЩЕ
COGNOME
3. ІМ’Я
NOME
4. ДАТА НАРОДЖЕННЯ
DATA DI NASCITA
5. МІСЦЕ НАРОДЖЕННЯ
LUOGO DI NASCITA
Додаток: фотокопія посвідчення водія з обох сторін.
Si allega: fotocopia di entrambi i lati della patente di guida.
ВІДПОВІДЬ
(НАЗВА ІТАЛІЙСЬКОГО (УКРАЇНСЬКОГО) УПОВНОВАЖЕНОГО ОРГАНУ)
(RISPOSTA)
DENOMINAZIONE DELL’AUTORITA’ UCRAINA (ITALIANA)
6. ПОСВІДЧЕННЯ ВОДІЯ ДІЙСНЕ ДЛЯ ОБМІНУ (вказати "ТАК" чи "НІ")
LA PATENTE E’ VALIDA PER LA CONVERSIONE
(indicare "YES" oppure "NO")
7. ТЕРМІН ДІЇ
DATA DI SCADENZA
8. ДАТА ПЕРШОЇ ВИДАЧІ
DATA DEL PRIMO CONSEGUIMENTO
9. ПОСВІДЧЕННЯ НЕ ПОХОДИТЬ ВІД ПОПЕРЕДНЬОГО ОБМІНУ ІНОЗЕМНОГО ПОСВІДЧЕННЯ
(вказати "НІ")
LA PATENTE NON DERIVA DA PRECEDENTE CONVERSIONE ESTERA
(indicare "NO")
10. ПОСВІДЧЕННЯ ПОХОДИТЬ ВІД ПОПЕРЕДНЬОГО ОБМІНУ ІНОЗЕМНОГО ПОСВІДЧЕННЯ
(вказати "ТАК" та міжнародну абревіатуру країни попередньої видачі)
LA PATENTE DERIVA DA PRECEDENTE CONVERSIONE ESTERA
(indicare "YES" e la sigla internazionale dello Stato del precedent rilascio)
ДОДАТОК II
I. ТАБЛИЦЯ ВІДПОВІДНОСТІ
для обміну посвідчень водія, виданих в Україні, на італійські документи
УКРАЇНА ІТАЛІЯ
A1 AM
A A(*)
B B
BE BE
Bl Bl
C -
CE -
C1 -
C1E -
B+C C(**)
B+CE CE(**)
B+C1 Cl
B+C1E C1E
D D(***)
DE DE(***)
D1 D1(****)
D1E D1E(****)
__________
(*) можлива видача категорії A, якщо водію виповнилося 24 роки.
(**) можлива видача категорії C, якщо водію виповнилося 21 рік, або, починаючи з 18 років для власників CQC (картка кваліфікації водія).
(***) можлива видача категорії D, якщо водію виповнилося 24 роки, або, починаючи з 21 року для власників CQC (картка кваліфікації водія).
(****) можлива видача категорії D1, якщо водію виповнилося 21 рік.
II. ТАБЛИЦЯ ВІДПОВІДНОСТІ
для обміну посвідчень водія, виданих в Італії, на українські документи (застосовується до італійських посвідчень, виданих до 19/01/2013, дати набрання чинності Директивою 2006/126/СЕ)
( Див. текст )
ІТАЛІЯ УКРАЇНА
A1 A1
A A
B (отримана до 01.01.1986)* A+B
BE (отримана після 01.01.1986)* A1+B
BE A1+BE
C A1+B+C
CE A1+BE+CE
D A1+B+D
DE A1+BE+DE
CE+D A1+BE+CE+DE
__________
* посвідчення водія італійської категорії B надає право керування мотоциклами, без обмежень, якщо отримана (шляхом екзамену або обміну) до 01.01.1986.
ДЕЯКІ МОЖЛИВІ ПІДКАТЕГОРІЇ, ВИДАНІ В ІТАЛІЇ З 01/07/1996 ДО НАБРАННЯ ЧИННОСТІ Д.М. 29/03/1999
ІТАЛІЯ УКРАЇНА
B1 B1
C1 A1+B+C1
D1 A1+B+D1
III. ТАБЛИЦЯ ВІДПОВІДНОСТІ
для обміну посвідчень водія, виданих в Італії, на українські документи (застосовується до італійських посвідчень, виданих після складання екзамену, починаючи з 19.01.2013, дати набрання чинності Директивою 2006/126/СЕ)
( Див. текст )
ІТАЛІЯ УКРАЇНА
AM A1
Al A1
A2 A1
A A
B A1+B
BE A1+BE
Bl -
A+Bl B1
C A1+B+C
CE A1+BE+CE
C1 A1+B+C1
C1E A1+BE+C1E
D A1+B+D
DE A1+BE+DE
D1 A1+B1+D1
D1E A1+BE+D1E
CE+D A1+BE+CE+DE
ДОДАТОК III
ЗРАЗКИ УКРАЇНСЬКИХ ПОСВІДЧЕНЬ ВОДІЯ
Зразки бланків посвідчень водія видані в Україні (наведені від старих до нових):
1) зразок посвідчення водія, видавалось в УРСР, видача до 1993 року. Орган, що відповідає за видачу - Державна автомобільна інспекція МВС (ДАІ), матеріал з якого виготовлявся - папір.
2) зразок посвідчення водія, видавалось з 1993 по 1995 роки, посвідчення виготовлюється з паперу та покривається ламінованою плівкою. Розмір посвідчення становить 105 x 147 (+0,5) мм. Реквізити та записи реквізитів виконуються українською мовою. Бланки посвідчень заповнюються чорнилом, кульковою ручкою, за допомогою друкарських машинок або друкарських пристроїв електронно-обчислювальних машин. Записи реквізитів 1, 2, 3, 4 повинні дублюватися літерами латинської абетки. Орган, що відповідає за видачу - ДАІ.
3) зразок посвідчення водія, видавалось в 1995 році, посвідчення виготовлюється з паперу та покривається ламінованою плівкою. Розмір посвідчення становить 105 x 147 (+ 0,5) мм. Реквізити та записи реквізитів виконуються українською мовою. Бланки посвідчень заповнюються чорнилом, кульковою ручкою, за допомогою друкарських машинок або друкарських пристроїв електронно-обчислювальних машин. Записи реквізитів 1, 2, 3, 4 повинні дублюватися літерами латинської абетки. Орган, що відповідає за видачу - ДАІ.
4) зразок посвідчення водія, видавалось з 1996 по 1998 роки, посвідчення виготовлюється з паперу та покривається ламінованою плівкою. Розмір посвідчення становить 105 x 147 (+0,5) мм. Реквізити та записи реквізитів виконуються українською мовою. Бланки посвідчень заповнюються чорнилом, кульковою ручкою, за допомогою друкарських машинок або друкарських пристроїв електронно-обчислювальних машин. Записи реквізитів 1, 2, 3, 4 повинні дублюватися літерами латинської абетки. Орган, що відповідає за видачу - ДАІ.

................
Перейти до повного тексту