- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про повітряне сполучення
Кабінет Міністрів України та Уряд Турецької Республіки, далі - "Договірні Сторони";
бажаючи сприяти розширенню можливостей для здійснення міжнародних повітряних сполучень;
визнаючи, що міжнародні повітряні сполучення сприяють розвитку економіки, торгівлі, туризму, інвестиціям;
бажаючи забезпечити максимальний рівень безпеки польотів та авіаційної безпеки під час здійснення міжнародних повітряних перевезень та знову заявляючи про серйозну занепокоєність з приводу актів або погроз, спрямованих проти безпеки повітряних суден, що ставить під загрозу безпеку людського життя або власності, негативно впливає на здійснення повітряних перевезень та підриває впевненість громадськості щодо безпеки цивільної авіації; та
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення та здійснення повітряного сполучення між Україною і Турецькою Республікою, а також за межами їхніх відповідних територій;
домовилися про таке:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди, терміни:
a) "авіаційні власті" означає з боку України Державну авіаційну службу, а з боку Турецької Республіки - Міністерство транспорту, мореплавства та зв'язку, або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, що може бути уповноважений здійснювати функції, що в цей час виконують зазначені власті;
b) "Угода" означає цю Угоду та будь-які зміни і доповнення до неї;
c) "договірна лінія" означає регулярне міжнародне повітряне сполучення за маршрутом, встановленим у додатку до цієї Угоди, що здійснюється з метою перевезення пасажирів, вантажу та пошти, окремо чи комбіновано;
d) "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" та "зупинка з некомерційними цілями" вживаються в значенні, наведеному в статті
96 Конвенції ;
e) "Додаток" означає Додаток до цієї Угоди або будь-які зміни до нього відповідно до положень статті 18 (Консультації та внесення змін і доповнень) до цієї Угоди;
f) "ємність" означає щодо повітряного судна комерційне завантаження цього повітряного судна, яке використовується на маршруті або частині маршруту; а щодо встановленого маршруту - ємність повітряного судна, яке експлуатується за цим маршрутом, помножену на кількість рейсів, виконаних цим повітряним судном протягом певного періоду за встановленим маршрутом або на його частині;
g) "Конвенція" означає
Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію , прийняту в Чикаго сьомого грудня 1944 року, яка містить будь-який Додаток, прийнятий відповідно до статті 90 цієї Конвенції та будь-яку поправку до Додатків або Конвенції, прийняті відповідно до статей 90 і 94 цієї Конвенції, за умови, що ці Додатки та поправки чинні для обох Договірних Сторін;
h) "призначене авіапідприємство" означає будь-яке авіапідприємство, яке призначено та отримало дозвіл відповідно до статті 3 цієї Угоди;
i) "наземне обслуговування" означає обслуговування, необхідне для прибуття повітряного судна в аеропорт та його відправлення з аеропорту, окрім обслуговування повітряного руху;
j) "ІКАО" означає Міжнародну організацію цивільної авіації, засновану згідно з
Конвенцією ;
k) "комплектне обладнання" означає предмети, окрім бортових запасів і запасних частин, які призначені для використання на борту повітряного судна під час польоту, включаючи предмети для надання першої допомоги та аварійно-рятувальне обладнання;
l) "запасні частини" означають частини, що можуть бути встановлені на повітряному судні з метою ремонту чи заміни деталей, включаючи двигуни;
m) "встановлений маршрут" означає будь-який маршрут, встановлений у додатку до цієї Угоди;
n) "стандарт" означає будь-які вимоги до фізичних характеристик, конфігурацій, матеріальної частини, технічних характеристик, персоналу або правил, однакове застосування яких визнається необхідним для забезпечення безпеки або регулярності міжнародної аеронавігації та яких будуть дотримуватися Договірні Сторони відповідно до
Конвенції ; у випадку неможливості дотримання стандарту Договірні Сторони в обов'язковому порядку направляють до ІКАО повідомлення згідно зі статтею 38 Конвенції;
o) "тариф" означає розмір оплати за перевезення пасажирів, багажу та вантажу, а також умови, згідно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та інших додаткових послуг, за винятком винагороди та умов щодо перевезення пошти;
p) "територія Договірної Сторони" означає територію держави Договірної Сторони і вживається в значенні, наведеному в статті
2 Конвенції ;
q) "завантаження" означає пасажирів, багаж, вантаж і пошту, що перевозяться на борту повітряного судна;
r) "збір з користувача" означає плату, яка стягується з авіапідприємств за надання відповідних послуг, користування аеропортовими, аеронавігаційними засобами або засобами забезпечення авіаційної безпеки.
Стаття 2
Надання прав
1. Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, передбачені цією Угодою, з метою здійснення регулярних міжнародних повітряних перевезень за маршрутами, встановленими в додатку до цієї Угоди.
2. Авіапідприємства, призначені кожною Договірною Стороною, під час експлуатації договірної лінії за встановленим маршрутом користуються такими правами:
a) здійснювати проліт території іншої Договірної Сторони без посадки;
b) здійснювати зупинки на території іншої Договірної Сторони з некомерційними цілями;
c) здійснювати зупинки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, встановлених для цього маршруту в додатку до цієї Угоди, з метою прийняття на борт і зняття з нього міжнародного завантаження, що перевозиться окремо або комбіновано.
3. Зазначене в пункті 2 цієї статті не розглядається як надання права призначеним авіапідприємствам однієї Договірної Сторони приймати на борт повітряного судна на території іншої Договірної Сторони пасажирів, вантаж і пошту для перевезення до іншого пункту на території цієї іншої Договірної Сторони за винагороду або на умовах оренди.
Стаття 3
Призначення та надання дозволу на виконання польотів
1. Кожна Договірна Сторона має право призначити одне або більше авіапідприємств з метою експлуатації договірних ліній за встановленими маршрутами, а також відкликати або замінити такі призначення. Повідомлення про призначення надсилається в письмовій формі іншій Договірній Стороні дипломатичними каналами.
2. Після отримання повідомлення про призначення авіапідприємства та заявок, поданих призначеним авіапідприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для видачі дозволів на виконання польотів, інша Договірна Сторона своєчасно надає відповідні дозволи за умови, що:
a) переважне володіння цим авіапідприємством і фактичний контроль над ним належить державі Договірної Сторони, яка призначає авіапідприємство, або її громадянам;
b) Договірна Сторона, яка призначає авіапідприємство, впроваджує та застосовує стандарти, зазначені в статті 13 та статті 14 цієї Угоди;
c) призначене авіапідприємство здатне виконувати умови, передбачені чинним законодавством, які звичайно застосовуються для здійснення міжнародних повітряних перевезень Договірною Стороною, яка розглядає заявки.
3. Якщо авіапідприємство призначено та отримало дозвіл на виконання польотів, воно може в будь-який час розпочати експлуатацію договірних ліній за умови дотримання авіапідприємством положень цієї Угоди.
Стаття 4
Скасування дозволу на виконання польотів
1. Кожна Договірна Сторона має право скасувати дозвіл на виконання польотів або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в статті 2 цієї Угоди, авіапідприємством, призначеним іншою Договірною Стороною, або встановити такі умови, які вважатиме за необхідне для користування такими правами у випадку, якщо:
a) переважне володіння цим авіапідприємством і фактичний контроль над ним не належить державі Договірної Сторони, яка призначає авіапідприємство, або її громадянам;
b) Договірна Сторона, яка призначає авіапідприємство, не впроваджує та не застосовує стандарти, зазначені в статті 13 цієї Угоди;
c) авіапідприємство не дотримується чинного законодавства держави Договірної Сторони, яка надає ці права; або
d) авіапідприємство не здатне здійснювати повітряні сполучення відповідно до умов, передбачених цією Угодою.
2. Якщо вжиття негайних заходів не є необхідним для запобігання подальшим порушенням положень пункту 1(c) або 1(d) цієї статті, то права, передбачені цією статтею, використовуються тільки після консультацій з іншою Договірною Стороною. Такі консультації розпочнуться протягом шістдесяти (60) днів з дати одержання запиту іншою Договірною Стороною, якщо Договірні Сторони не домовилися про інше.
Стаття 5
Ємність
1. Призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін надаються справедливі та рівні можливості експлуатації договірних ліній за встановленими маршрутами.
2. Під час експлуатації договірних ліній призначені авіапідприємства кожної Договірної Сторони повинні враховувати інтереси призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, які здійснюються ним за цими маршрутами або на їх частині.
3. Експлуатація договірних ліній призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін здійснюється таким чином, щоб задовольнити потреби суспільства в перевезеннях за встановленими маршрутами, а кожне призначене авіапідприємство повинно мати першочерговою метою надання такої ємності, яка при обґрунтованому коефіцієнті завантаження повітряного судна відповідала б існуючим та обґрунтовано очікуваним потребам у перевезеннях пасажирів і вантажу, включаючи пошту, що здійснюються між територіями Договірних Сторін.
4. Авіаційні власті обох Договірних Сторін спільно визначають ємність установленого маршруту, виходячи з експлуатаційних умов, зазначених у додатку до цієї Угоди. Авіаційні власті будь-якої Договірної Сторони не встановлюють в односторонньому порядку обмеження щодо частоти перевезень, ємності або типу повітряного судна, яке експлуатується призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони, якщо тільки це не викликано митними, технічними, експлуатаційними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища відповідно до єдиних умов, зазначених у статті
15 Конвенції .
5. Жодна Договірна Сторона не застосовуватиме до призначених авіапідприємств іншої Договірної Сторони право першої відмови, завищені ставки, необґрунтовані платежі або інші подібні вимоги щодо ємності, частоти або обсягу перевезень.
Стаття 6
Тарифи
1. Тарифи на перевезення на будь-якій договірній лінії встановлюються призначеними авіапідприємствами на обґрунтованому рівні з урахуванням усіх супутніх факторів, включаючи експлуатаційні витрати, помірний прибуток і особливості перевезень. Авіаційні власті Договірних Сторін вважатимуть неприйнятними тарифи, які є дискримінаційними, надто високими або обмежуючими через зловживання домінуючим становищем на ринку, або штучно заниженими через пряму або непряму підтримку або субсидію.
2. Авіаційні власті кожної Договірної Сторони можуть вимагати від призначеного авіапідприємства повідомлення про встановлення та про опублікування тарифів на пасажирські перевезення, які здійснюються відповідно до цієї Угоди, за винятком тарифів на вантажні авіаперевезення або тарифів, які встановлюються призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони на перевезення між пунктами на території першої Договірної Сторони та третьою державою.
3. Не обмежуючи застосування антимонопольного законодавства та законодавства стосовно захисту прав споживачів держави кожної Договірної Сторони, втручання авіаційних властей Договірної Сторони обмежується таким:
a) запобіганням установленню необґрунтовано низьких або дискримінаційних тарифів;
b) захистом споживачів від застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифів, пов'язаних зі зловживанням домінуючим становищем на ринку чи змовою авіапідприємств; або
c) захистом авіапідприємств від установлення тарифів, які штучно занижені через пряму або непряму урядову субсидію чи підтримку.
4. Якщо авіаційні власті будь-якої Договірної Сторони вважають, що поданий тариф не відповідає положенням пункту 1 цієї статті, вони направляють відповідне повідомлення призначеному авіапідприємству, яке після отримання такого повідомлення одразу призупиняє застосування тарифу. Направляючи таке повідомлення, авіаційні власті можуть направити авіаційним властям іншої Договірної Сторони запит про проведення консультацій стосовно тарифів. Такі консультації проводяться не пізніше ніж через чотирнадцять (14) днів після одержання запиту.
Стаття 7
Мито та інші збори
1. Кожна Договірна Сторона на основі взаємності в максимально можливому обсязі відповідно до національного законодавства своєї держави звільняє призначене авіапідприємство іншої Договірної Сторони від мита і зборів на повітряні судна, паливо, мастильні матеріали, витратні технічні запаси, запасні частини, включаючи двигуни, комплектне обладнання, бортові запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюнові вироби), необхідні документи (бланки квитків для автоматизованого заповнення, авіавантажні накладні, будь-які друковані матеріали з зображенням на них товарного знака авіапідприємства, які розповсюджуються призначеним авіапідприємством безкоштовно, та рекламні матеріали), а також на інші предмети, які призначені для використання або які використовуються виключно у зв'язку з експлуатацією чи обслуговуванням повітряних суден призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, що здійснюють перевезення на договірних лініях, крім зборів за надане обслуговування.
2. Звільнення, надані цією статтею, застосовуються до зазначених у пункті 1 цієї статті предметів, які:
a) ввозяться на територію однієї Договірної Сторони призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони або від його імені;
b) знаходяться на борту повітряного судна призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони після прибуття на територію іншої Договірної Сторони або після відправлення з цієї території;
c) приймаються на борт повітряного судна призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони та призначені для використання під час експлуатації договірних ліній;
незалежно від того, використовуються чи споживаються такі предмети цілком у межах території Договірної Сторони, яка надає звільнення, за умови, що такі предмети не відчужуються та (або) не продаються на території згаданої Договірної Сторони.
3. Комплектне обладнання, а також матеріали та запаси, що звичайно знаходяться на борту повітряного судна призначеного авіапідприємства будь-якої Договірної Сторони, можуть бути вивантажені на території іншої Договірної Сторони тільки за згодою митних органів цієї держави. У такому випадку вони можуть бути розміщені під наглядом або контролем зазначених органів доти, доки не будуть вивезені в зворотному напрямку або використані іншим чином відповідно до митного законодавства держави цієї Договірної Сторони.
4. Збори за надання послуг зі зберігання предметів, зазначених у пункті 3 цієї статті, та митне оформлення стягуються відповідно до чинного національного законодавства держави кожної Договірної Сторони.
Стаття 8
Прямий транзит
1. Пасажири, багаж і вантаж, що прямують транзитом через територію будь-якої Договірної Сторони та не залишають відведеної для такої мети зони аеропорту, підлягають лише контролю на авіаційну безпеку, якщо тільки заходами з безпеки для запобігання насильству, повітряному піратству та незаконному перевезенню наркотичних речовин не передбачено інше. Багаж і вантаж звільняються від мита та інших зборів, що не залежать від вартості послуг, які надаються після прибуття.
Стаття 9
Збори з користувача
1. Жодна Договірна Сторона не стягує або не дозволяє стягувати з призначеного авіапідприємства або авіапідприємств іншої Договірної Сторони збори з користувача, розмір яких перевищує розмір зборів, що стягуються з її авіапідприємств, які здійснюють подібні міжнародні повітряні сполучення.
2. Кожна Договірна Сторона сприяє проведенню консультацій щодо зборів з користувача між компетентними органами, які стягують збори, та авіапідприємствами, які користуються послугами та засобами, що надаються такими органами, коли це можливо, через представництва цих авіапідприємств. Повідомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицій стосовно зміни зборів з користувача має бути надіслано таким користувачам, щоб вони мали можливість висловити свою точку зору до введення в дію таких змін. Кожна Договірна Сторона також рекомендує своїм компетентним органам, які стягують збори, і авіапідприємствам обмінюватися відповідною інформацією щодо зборів з користувача.
Стаття 10
Представництво авіапідприємства
1. Призначені авіапідприємства кожної Договірної Сторони мають право відкривати свої представництва на території іншої Договірної Сторони.
2. Призначені авіапідприємства однієї Договірної Сторони відповідно до чинного законодавства держави іншої Договірної Сторони щодо в'їзду, проживання та працевлаштування мають право направляти і утримувати на території іншої Договірної Сторони власний адміністративний, технічний, експлуатаційний персонал, а також інший персонал, необхідний для експлуатації договірних ліній.
3. Такі потреби в персоналі задовольняються на розсуд призначеного авіапідприємства за рахунок власного персоналу або шляхом користування послугами та найму персоналу будь-якої іншої організації, компанії або авіапідприємства, яке діє на території іншої Договірної Сторони та має дозвіл на надання таких послуг іншим авіапідприємствам.
4. З дотриманням чинного законодавства держави кожної Договірної Сторони кожне призначене авіапідприємство може здійснювати власне наземне обслуговування на території іншої Договірної Сторони або на власний розсуд скористатися послугами з наземного обслуговування, що надаються будь-яким агентом, уповноваженим компетентними органами держави іншої Договірної Сторони здійснювати такі послуги в повному обсязі або частково.
5. Договірні Сторони на основі взаємності надають необхідні дозволи на працевлаштування, візи або інші подібні документи представникам і персоналу, зазначеному в пункті 2 цієї статті.
Стаття 11
Конвертація та переказ доходів
1. Призначені авіапідприємства кожної Договірної Сторони мають право на території іншої Договірної Сторони реалізовувати та оформлювати власні документи на перевезення безпосередньо та через своїх агентів. Призначені авіапідприємства мають право надавати послуги з перевезень, а будь-яка особа сплачувати за них у національній або вільноконвертованій валюті відповідно до чинного законодавства у сфері валютного регулювання держав обох Договірних Сторін.
2. Кожна Договірна Сторона надає призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони право конвертувати та переказувати на територію своєї держави доходи, отримані від реалізації послуг за перевезення пасажирів, багажу, вантажу та пошти на договірних лініях, сума яких перевищує видатки.
3. Конвертація та переказ таких доходів здійснюється без будь-яких обмежень за курсом обміну, встановленим на момент подання доходів на конвертацію. За такий переказ не стягуються адміністративні збори або збори за обмін, за винятком зборів, що звичайно стягуються банками під час здійснення конвертації або переказу коштів.
4. Призначені авіапідприємства кожної Договірної Сторони можуть сплачувати місцеві видатки, включаючи витрати на паливо, на території іншої Договірної Сторони у національній або вільноконвертованій валюті відповідно до чинного законодавства у сфері валютного регулювання держави цієї іншої Договірної Сторони.
Стаття 12
Визнання сертифікатів і свідоцтв
1. Сертифікати льотної придатності, посвідчення про кваліфікацію та свідоцтва, які видані або визнані дійсними однією Договірною Стороною і строк дії яких не завершився, визнаються дійсними іншою Договірною Стороною для експлуатації договірних ліній за встановленими маршрутами за умови, що вимоги, згідно з якими такі посвідчення або свідоцтва були видані чи визнані дійсними, відповідають мінімальним стандартам, встановленим згідно з
Конвенцією . Кожна Договірна Сторона залишає за собою право відмовити у визнанні дійсними посвідчень про кваліфікацію та свідоцтв з метою виконання польотів над територією її держави, виданих громадянам її держави чи визнаних дійсними іншою Договірною Стороною або третьою державою.
................Перейти до повного тексту