- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Урядом України та Урядом Королівства Данія про сприяння та взаємний захист інвестицій
Дата підписання: 23.10.1992
Дата набуття чинності: 29.04.1994
Уряд України та Уряд Королівства Данія, що надалі іменуються "Договірні Сторони",
бажаючи створити сприятливі умови для інвестицій обох Держав та інтенсифікувати співробітництво між приватними підприємствами обох Держав з метою стимулювання виробничого використання ресурсів,
визнаючи, що справедливе і рівне ставлення до інвестицій на основі взаємності сприятиме цій меті,
погодились в наступному:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди,
(1) Термін "інвестиція" означатиме будь-який вид активів, пов'язаних з економічною діяльністю, отриманих з метою встановлення міцних економічних відносин між інвестором та підприємством незалежно від його юридичної форми, включаючи спільні підприємства та включаючи будь-яку частку капіталу, на яку інвестор має право, як і будь-яке підвищення вартості капіталу і зокрема, але не виключно:
(i) акції, частки або будь-яка інша форма участі в акціонерній компанії на території однієї Договірної Сторони,
(ii) реінвестовані прибутки, права вимоги по грошам або інші права, що стосуються послуг, які мають фінансову вартість,
(iii) рухома і нерухома власність, як і будь-які інші права, такі як заставні, привілеї, гарантії та будь-які інші подібні права, як це визначено у відповідності до права цієї Договірної Сторони, на території якої згадана власність знаходиться,
(iv) права, що випливають з промислової та інтелектуальної власності, технологія, торгові марки, гудвілл, ноу-хау та будь-які інші подібні права,
(v) комерційні концесії, надані згідно права або за контрактом, включаючи концесії, що стосуються природних ресурсів,
(vi) щодо речей, які за лізінговою угодою, а по відношенню до інвестиції згідно з умовами цієї Угоди, надані у розпорядження орендатора на території однієї Договірної Сторони у відповідності до її законів та правил, ставлення буде не менш сприятливе, ніж до інвестиції.
(2) Термін "доходи" означатиме суми, одержані внаслідок інвестиції і, зокрема, але не виключно, включає прибуток, відсоток, приріст капіталу, дивіденди, роялті або плата за послугу.
Таким сумам, а у випадку реінвестування сумам, отриманим від такого реінвестування буде надано такий самий захист, як і інвестиціям.
(3) Термін "інвестор" означатиме по відношенню до будь-якої Договірної Сторони:
(а) Фізичні особи, що мають статус громадян України та підданих Королівства Данії відповідно до їх законів,
(b) Будь-яку організацію, засновану у відповідності до, і визнану як юридична особа правом цієї Договірної Сторони, такі як корпорація, фірми, асоціації, інституції фінансування програм розвитку, фундації або будь-які подібні організації, що мають право здійснювати економічну діяльність у відповідності до законодавства цієї Договірної Сторони незалежно від того, чи обмежена їх відповідальність та чи спрямована їх діяльність на отримання прибутку чи ні.
(4) Термін "територія" означатиме по відношенню до кожної Договірної Сторони територію, що знаходиться під її суверенітетом і морські та підводні райони, над якими ця Договірна Сторона здійснює, у відповідності до міжнародного права, суверенітет, суверенні права або юрисдикцію. Згідно умов статті 14 ця Угода не застосовуватиметься до Фарерських островів та Гренландії.
(5) Термін "без затримки" буде розумітися як такий, що діє, якщо переказ робиться за такий період, який за нормальних умов вимагає міжнародний звичай в сфері фінансів та не пізніше, в будь-якому випадку, ніж за три місяці.
Стаття 2
Сприяння інвестиціям
Кожна Договірна Сторона допускатиме інвестиції інвесторів другої Договірної Сторони відповідно до її законодавства та адміністративною практикою та сприятиме таким інвестиціям настільки, наскільки це можливо, включаючи полегшення в заснуванні представницьких офісів.
Стаття 3
Захист інвестицій
(1) Інвестиції інвесторів будь-якої Договірної Сторони у всякий час користуватимуться справедливим та неупередженим ставленням та отримуватимуть повний захист і безпеку на території іншої Договірної Сторони.
Жодна з Договірних Сторін не перешкоджатиме у будь-який спосіб управлінню, обслуговуванню, використанню, володінню та розпорядженню інвестиціями на її території інвесторами іншої Договірної Сторони. Кожна з Договірних Сторін дотримуватиметься будь-яких зобов'язань, які вона може взяти по відношенню до інвестицій інвесторів іншої Договірної Сторони.
(2) Жодна з Договірних Сторін на своїй території не застосовуватиме до інвестицій, які здійснені інвесторами іншої Договірної Сторони або до прибутків від таких інвестицій режим, що є менш сприятливим аніж той, який вона надає інвестиціям або прибуткам від них своїх власних інвесторів або будь-якої третьої Держави (залежно від того, який з цих стандартів є більш сприятливим з точки зору інвестора).
(3) Жодна з Договірних Сторін на своїй території не застосовуватиме до інвесторів іншої Договірної Сторони в тому, що стосується управління, обслуговування, використання, володіння або розпорядження своїми інвестиціями або прибутками, режим, що є менш сприятливий аніж той, який вона надає своїм власним інвесторам або інвесторам будь-якої третьої Держави (залежно від того, який з цих стандартів є більш сприятливим з точки зору інвестора).
Стаття 4
Виключення
(1) Умови цієї Угоди, що стосуються надання режиму, що є не менш сприятливим аніж той, що надається інвесторам будь-якої з Договірних Сторін або будь-якої третьої Держави не тлумачитимуться як такі, що зобов'язують одну Договірну Сторону поширювати на інвесторів іншої Договірної Сторони вигоду від будь-якого режиму, преференції або привілеї, що випливають з:
(а) будь-якого існуючого або майбутнього митного союзу, регіональних економічних організацій, або подібних міжнародних угод, стороною яких будь-яка Договірна Сторона є або може стати, або
(b) будь-якої міжнародної угоди або домовленості, що повністю або в основному стосується оподаткування або будь-якого законодавчого акта,
(с) місцевих стимулювань розвитку торгівлі з сусідніми з Україною країнами.
(2) Дія принципу національного режиму, зазначеного у параграфах 2 і 3 статті 3, не зашкоджує спеціальним умовам, які згідно Українського Законодавства застосовуються до іноземних інвесторів відносно набуття прав власності, пов'язаних з приватизацією, концесіями та купівлею землі.
(3) Для умов параграфа 1 статті 7 цієї Угоди не зашкоджатиме праву кожної з Договірних Сторін вжити захисних засобів відносно переміщень капіталу за умови, що такі заходи здійснюються у відповідності до багатосторонніх угод, стороною яких є або може стати будь-яка з Договірних Сторін.
Стаття 5
Експропріація і компенсація
Інвестиції інвесторів будь-якої Договірної Сторони не будуть націоналізовані, експропрійовані або піддані заходам, що мають ефект, еквівалентний націоналізації або експропріації (надалі іменується як "експропріація") на території іншої Договірної Сторони за вилученням тих випадків, коли це зроблено в суспільних інтересах, пов'язаних з внутрішніми потребами сторони що експропріює, на засадах недискримінації та супроводжується негайною адекватною компенсацією.
Така компенсація дорівнюватиме ринковій ціні експропрійованої інвестиції відразу, коли про експропріацію або загрозу експропріації стало загально відомо, буде зроблена без затримки та виключатиме відсотки по ставці LIBOR на дату платежу, має бути ефективно здійснюваною у конвертованій валюті та вільно переводитись. Законодавство має містити умову, яка дає зацікавленому інвестору право на негайний перегляд законності заходів, застосованих проти інвестиції та на їх оцінку у відповідності до принципів, викладених в цьому параграфі в належному порядку судочинства на території Договірної Сторони, яка робить експропріацію.
Стаття 6
Компенсація збитків
Інвестори однієї Договірної Сторони, інвестиції якої на території іншої Договірної Сторони зазнали збитків через війну або інший збройний конфлікт, революцію, національний надзвичайний стан, бунт, повстання, заколот на території останньої Договірної Сторони, користуватимуться з боку останньої Договірної Сторони режимом, що стосується реституції, відшкодування, компенсації або іншого вирішення, не менш сприятливим, аніж той, який ця остання Договірна Сторона надає своїм власним інвесторам або інвесторам будь-якої третьої Держави (залежно від того, який з цих стандартів є більш сприятливий з точки зору інвестора). Платежі, що виникають з будь-якої умови цієї статті, будуть вільно переводитись, робитись без затримки та включатимуть відсотки по ставці LIBOR на день платежу та будуть ефективно здійснюватись в конвертованій валюті.
................Перейти до повного тексту