1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Програма


Виконавча Програма співробітництва між Кабінетом Міністрів України та Урядом Італійської Республіки в галузі освіти, культури та науки на 2003 - 2006 роки
Дата підписання: 30.12.2003
Дата набуття чинності: 30.12.2003
ЗМІСТ ПРОГРАМИ
Розділ 1 Освіта
Розділ 2 Наукове співробітництво
Розділ 3 Стипендії
Розділ 4 Культура і мистецтво
Розділ 5 Співробітництво в галузі реставрації, збереження та охорони культурної спадщини
Розділ 6 Архіви, бібліотеки, видавнича справа та переклад
Розділ 7 Інформація
Розділ 8 Молодіжні обміни, спорт і туризм
Розділ 9 Права людини
Розділ 10 Прикінцеві положення
Додаток I Культурна співпраця: загальні та фінансові умови
Додаток II Перелік науково-дослідницьких проектів
Додаток III Науково-технологічна співпраця: загальні та фінансові умови
Додаток IV Особливо важливі наукові заходи
Кабінет Міністрів України та Уряд Італійської Республіки, далі "Сторони",
маючи намір сприяти поглибленню дружніх зв'язків між двома країнами та народами, на основі ст. 18 Угоди про співробітництво у галузі освіти, культури та науки між Урядом України та Урядом Італійської Республіки, підписаної 11 листопада 1997 року в Києві, узгодили цю Виконавчу Програму на 2003 - 2006 роки.
Сторони сприятимуть розвитку співробітництва між вищими навчальними закладами також і в рамках Програми Європейського Союзу про співробітництво в галузі вищої освіти ТЕМПУС.
Було започатковано співробітництво між такими закладами:
------------------------------------------------------------------
|Одеський національний Генуезький Економіка та |
|університет ім. І.І. Мечнікова, університет прикладні науки|
|Інститут математики і економіки, |
|ІМЕМ |
| |
|Одеський національний ТОВ "Hugo Економіка та |
|університет ім. І.І. Мечнікова, Trumpy" прикладні науки|
|Інститут математики та економіки, (м. Генуя) |
|ІМЕМ |
------------------------------------------------------------------
Розділ 1
Освіта
1.1. Вища освіта
1.1.1. Сторони сприятимуть співробітництву між вищими навчальними закладами обох країн шляхом укладання прямих угод, які передбачатимуть, зокрема, обмін спеціалістами, а також навчальними матеріалами, публікаціями, інформацією, бібліотечним фондом, та активізуватимуть співробітництво між вищими навчальними закладами обох країн шляхом здійснення спільних наукових проектів, проведення семінарів і конгресів.
Сторони інформуватимуть одна одну про угоди, підписані між вищими навчальними закладами обох країн.
Було започатковано співробітництво між вищими навчальними закладами обох країн, яке фінансується Міністерством освіти, університетів і досліджень Італії:
------------------------------------------------------------------
|Київський університет Флорентійський Античність, філологія,|
|ім. Тараса Шевченка університет історія культури |
| |
|Київський національний Флорентійський Економіка та |
|економічний університет університет статистика |
| |
|Харківський національний Університет Історія, філософія, |
|університет м. Палермо педагогіка та |
|ім. В.Н. Каразіна психологія |
| |
|Міжнародний університет Університет Математика |
|науки і технології, м. Палермо |
|Інститут математики |
|Національної академії |
|наук |
| |
|Інститут аграрного Римський Агрономія, ветеринарна|
|бізнесу, університет медицина; |
|Тернопільська академія "Тор Вергата" економіка, статистика |
|народного господарства |
------------------------------------------------------------------
1.1.2. У період чинності цієї Програми Сторони здійснюватимуть щорічно обмін трьома науково-педагогічними працівниками вищих навчальних закладів з терміном перебування 10 днів із метою встановлення контактів, спрямованих на визначення науково-дослідних галузей, що становлять взаємний інтерес, а також на налагодження співробітництва між вищими навчальними закладами й інституціями обох країн.
1.1.3. У рамках процесу інтернаціоналізації італійської системи вищої освіти в 2000 році Міністерство освіти, університетів і досліджень започаткувало наступний проект, спрямований на розвиток спільних між Україною та Італією магістерських і аспірантських програм:
------------------------------------------------------------------
|Житомирський Пармський Магістерський Science and |
|інженерно- університет курс. Дисципліна: technology for |
|технологічний наука про землю sustainable |
|інститут development of |
| contaminated |
| sites |
------------------------------------------------------------------
1.1.4. Сторони розглянуть можливість розпочати співробітництво між Дипломатичною академією при Міністерстві закордонних справ України та Дипломатичним інститутом при Міністерстві закордонних справ Італії.
1.2. Середня освіта
1.2.1. З метою сприяння пізнанню культури, систем освіти та методик навчання обох країн, Сторони здійснюватимуть обмін документацією, книгами, аудіо- і відеоматеріалами та іншими дидактичними матеріалами.
1.2.2. Сторони сприятимуть встановленню прямих контактів між школами та професійно-технічними навчальними закладами з метою здійснення обміну групами учнів і студентів та інших форм співробітництва.
В рамках процесу підтримки реформи української шкільної системи було започатковано між українським та італійським Міністерствами освіти двосторонній проект, спрямований на перегляд навчальних програм в професійно-аграрній галузі. Українське та італійське Міністерства освіти розглянуть можливість продовжувати виконання проекту, враховуючи бюджетні можливості.
1.2.3. У період дії цієї Програми Сторони організовуватимуть зустрічі фахівців у галузі освіти з метою розробки освітніх програм.
У період дії цієї Програми Сторони здійснять обмін трьома фахівцями в галузі початкової, загальної середньої та професійно-технічної освіти терміном до 7 днів, враховуючи бюджетні можливості.
Органами, відповідальними за виконання вищезазначених заходів, є:
з Української сторони - Міністерство освіти і науки України,
з Італійської сторони - Міністерство освіти, університетів і досліджень.
1.2.4. Італійська Сторона - Міністерство освіти, університетів і досліджень - висловлює готовність запросити викладачів італійської мови загальноосвітніх навчальних закладів України, у межах фінансових можливостей, що визначаються щорічно, на курси підвищення кваліфікації, організовані при закладах, які спеціалізуються на викладанні італійської мови для іноземців.
Відповідна процедура буде узгоджена через дипломатичні канали. Витрати за навчання та перебування бере на себе Міністерство освіти, університетів і досліджень Італії.
1.3. Викладання української та італійської мов
1.3.1. Сторони сприятимуть поширенню вивчення української мови і культури в Італії та італійської мови і культури в Україні.
1.3.2. Італійська Сторона вивчить можливість часткового фінансування кафедр італійської мови в Україні і для підготовки українських викладачів італійської мови, а також надання навчальних матеріалів, у межах власних бюджетних можливостей, курсам італійської мови і культури та курсам підготовки викладачів.
1.3.3. Італійська Сторона - Міністерство закордонних справ, Генеральна дирекція з питань просування культури і культурного співробітництва нагадує, що в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка та Київському національному лінгвістичному університеті, Одеському університеті та Львівському університеті працюють 3 штатні викладачі італійської мови, один з яких займається також і позауніверситетською діяльністю при Італійському культурному центрі у Києві. Італійська Сторона вивчить можливість продовження надання допомоги Центру італійської мови при Київському національному лінгвістичному університеті, а також допомоги в утриманні кафедр італійської мови. Буде розглянуто, додатково, можливість відкриття вищої кафедри італійської мови в Школі Монтессорі у Києві.
1.3.4. Італійська Сторона інформує, що при Відділенні славістики Центральної та Східної Європи Римського університету "Ла Сап'єнца" було відкрито кафедру української мови і літератури.
1.3.5. Італійська Сторона - Міністерство закордонних справ, Генеральна дирекція з питань просування культури і культурного співробітництва - позитивно розгляне можливість надати, враховуючи власні бюджетні можливості, підручники для викладання та розповсюдження італійської мови, а також для курсів підготовки та підвищення кваліфікації доцентів та викладачів, тим українським навчальним закладам, які подадуть відповідні заявки через дипломатичне представництво.
1.3.6. Італійська Сторона вивчить можливість надати в розпорядження української Сторони дидактичні мультимедійні засоби для підтримки викладання італійської мови.
1.3.7. Спілка Данте Аліг'єрі займається розповсюдженням італійської мови через Комітети, які діють у Києві, Одесі, Львові, Закарпатській Іршаві й Керчі.
В період дії цієї Програми, Спілка надаватиме 4 стипендії у розмірі 775,00 євро кожна, для підготовки та підвищення кваліфікації викладачів курсів італійської мови.
Спілка Данте Аліг'єрі передасть безкоштовно навчальні посібники, книги для бібліотек і аудіо- та відеоматеріали.
Розділ 2
Наукове співробітництво
2.1. У період з 2003 по 2006 роки Сторони за взаємною згодою вирішили здійснювати нижчезазначену діяльність.
У період з 1 січня по 28 лютого 2002 року проведено спільний конкурс спільних дослідницьких проектів у галузях, обраних серед зазначених в Угоді:
- охорона здоров'я, медицина;
- агрономія, сільське господарство, харчування;
- біотехнологія;
- інформаційні технології та телекомунікаційні технології;
- нові матеріали;
- промислові дослідження та технологічні інновації;
- енергетика;
- архітектура, урбаністика; збереження та реставрація історичних пам'яток;
- нові технології у галузі гуманітарних та соціальних наук.
2.2. Сторони, оцінюючи спільні дослідницькі проекти, погодилися зважати на такі критерії:
- відповідність до пріоритетних напрямків розвитку науки і технологій обох країн;
- нові потенційні технологічні можливості;
- наукова і технічна цінність проекту;
- компетентність учасників проекту та його реальна здійсненність.
2.3. Було затверджено 10 проектів, які матимуть доступ до фінансування для обміну науковців. У Додатку II зазначено список відібраних проектів; у Додатку III зазначені загальні та фінансові умови, передбачені для виконання наукового співробітництва, передбаченого цією Програмою.
Для виконання зазначених проектів кожна Сторона надаватиме щорічно наявні фонди.
2.4. Органи, уповноважені координувати наукове співробітництво
- з Української Сторони: Міністерство освіти і науки України;
- з Італійської Сторони: Міністерство закордонних справ, Генеральна дирекція з питань розвитку і культурного співробітництва.
2.5. Італійська Сторона зможе сприяти фінансуванню особливо важливих проектів та досліджень, в яких спільно братимуть участь українські й італійські науковці. Додаток IV містить попередній список проектів. Фінансування буде виділено після винесення оцінки заявкам, що має відбуватися у терміни та способи, які будуть визначені в подальшому італійським органом, уповноваженим здійснювати координацію.
2.6. Сторони сприятимуть прямому співробітництву між зацікавленими установами у науковій та технологічній сфері обох країн.
Розділ 3
Стипендії
3.1. Сторони на основі взаємності надаватимуть щорічно:
- 2 стипендії для навчання і проведення досліджень на курсах післядипломної освіти тривалістю до 10 місяців кожна.
- 5 стипендій для відвідування літніх курсів з мови й культури в обох країнах. Сторони щорічно інформуватимуть по дипломатичних каналах про кількість, суму та умови надання стипендій.
3.2. Італійська Сторона надає стипендії на 48 навчальних місяців для українських студентів і науковців віком до 38 років.
Українська Сторона надає стипендії на 27 навчальних місяців для навчання або проведення дослідницької роботи. Стипендії надаватимуться на період від 4 до 9 місяців.
3.3. Італійська Сторона пропонує в рамках проекту "Універсіта а колорі" 6 щорічних стипендій, кожна на 12 місяців для навчання на післядипломних спеціалізованих магістерських курсах або курсах удосконалення кваліфікації на основі Угоди між Міністерством закордонних справ Італії та Університетом м. Тренто, підписаної 2001 року та чинної у 2001/02, 2002/03 і 2003/04 навчальних роках.
3.4. Відповідальним органом з Української сторони є Міністерство освіти і науки України.
Розділ 4
Культура і мистецтво
4.1. Заклади культури
4.1.1. Українська Сторона сприятиме діяльності Італійського культурного центру в Києві, а Італійська Сторона сприятиме створенню в Римі Центру української науки, культури та інформації.
4.1.2. Сторони сприятимуть співробітництву між культурними закладами обох країн. Серед Італійських закладів, які готові співпрацювати із зацікавленими українськими закладами й установами, знаходяться: Академія деі Лінчей, Національна Академія Сан-Лука, Інститут італійської енциклопедії, Фонд Джорджо Чіні (м. Венеція), Фонд Джованні Аньєлі (м. Турін) та Італійський інститут Африки та Сходу (за домовленістю з Римським університетом "Ла Сап'єнца", Університетом м. Болонья та Інститутом Сходознавства (м. Неаполь).
4.1.3. Сторони зобов'язуються захищати на власній території назви та марки культурних асоціацій обох країн.
4.2. Музика, театр, балет
4.2.1. Сторони сприятимуть постановці спектаклів, проведенню гастролей музичних, танцювальних, театральних колективів та окремих артистів на основі підписаних ними контрактів у відповідності до чинного законодавства обох країн.
Сторони сприятимуть також участі зазначених колективів у фестивалях, які проводитимуться в обох країнах.
Сторони із задоволенням зазначають, що Фонд "Валентіно Буккі", через дипломатичні представництва в Римі, готовий запропонувати українським музикантам та музикознавцям, визначеним Стороною, що направляє, увійти до складу журі Міжнародної премії "Валентіно Буккі" в Римі 2003 - 26 ВИДАННЯ, фестивалі конкурсів виконавців та композиторів, присвяченому музиці XX та XXI ст., і брати участь в інших подібних заходах (конференціях, зустрічах, семінарах, оглядах). Фонд бере на себе виключно витрати на харчування та проживання, витрати на проїзд - за рахунок Сторони, що направляє, або уповноваженої установи. Фонд відкритий для інших можливостей та форм мистецьких і культурних обмінів.
Сторони беруть до уваги діяльність Фонду "Адкінс Кіті: Жінки в музиці", який займається просуванням та стимулюванням присутності жінок у світі класичної, традиційної, фольклорної та електронної музики.
4.2.2. Сторони сприятимуть контактам, співробітництву й обмінам між музичними закладами, колективами й окремими музикантами обох країн.
4.2.3. Сторони сприятимуть співробітництву між театрами, у тому числі між окремими артистами та режисерами. Умови обміну узгоджуватимуться безпосередньо між зацікавленими сторонами.
Італійська Сторона звертається до української Сторони з проханням сприяти співробітництву між Національним театром опери і балету ім. Т. Г. Шевченка, Національною філармонією України та Національним Заслуженим Академічним Симфонічним Оркестром України та аналогічними італійськими закладами.
4.2.4. Українська Сторона сприятиме участі італійських композиторів у конкурсах, що відбуватимуться в рамках Міжнародних музичних фестивалів "Київ-музикфест" та "Форум молодих".
4.2.5. Українська Сторона сприятиме участі італійських артистів у Міжнародному конкурсі артистів балету ім. Сержа Лифаря в Києві.
4.3. Кінематограф
4.3.1. Сторони сприятимуть співробітництву між громадськими інституціями, закладами та асоціаціями кінематографічної галузі, шляхом реалізації спільних заохочувальних проектів та проектів співвиробництва, обміну митцями, взаємної участі у фестивалях, конференціях, оглядах, та інших заходів міжнародного рівня, з метою підвищення значення кінематографа обох країн.
4.4. Фестивалі, святкування пам'ятних дат, визначні події
4.4.1. Сторони обмінюватимуться інформацією та документацією про фестивалі, свята та важливі культурні події, які проходитимуть у їх країнах, і сприятимуть участі в них мистецьких колективів, окремих виконавців і фахівців з італійської та української культури.
4.4.2. Сторони і в подальшому сприятимуть проведенню Днів італійської культури в Україні та Днів української культури в італії.
4.4.3. Сторони із задоволенням зазначають та висловлюють побажання конкретизації розпочатих контактів, спрямованих на встановлення пам'ятників Тарасу Шевченку в Римі та Данте у Києві.
4.5. Виставки
4.5.1. Сторони в період дії цієї Програми здійснюватимуть обмін виставками високого рівня. Відповідні деталі, включаючи фінансові умови, будуть узгоджені через дипломатичні канали компетентними відомствами обох країн у відповідності до положень, зазначених у Додатку I.c.
4.5.2. Сторони сприятимуть обміну інформацією, публікаціями й експертами обох країн щодо науково-технічних критеріїв і стандартів функціонування та розвитку музеїв, а також обміну виставками високого рівня. Відповідні деталі, в тому числі фінансові умови, будуть визначені дипломатичними каналами.
4.5.3. Українська Сторона пропонує організувати у 2003 році виставку українських технологій. Італійська Сторона залишає за собою право розглянути цю пропозицію. Організаційні формальності будуть визначені через дипломатичні канали, в той час, як фінансові формальності визначатимуться у відповідності до передбаченого в Додатку I.c.
Розділ 5
Співробітництво в галузі реставрації, збереження та охорони культурної спадщини
5.1. Сторони, відповідно до чинного законодавства своїх держав, сприятимуть діяльності археологічних експедицій. Сторони заохочуватимуть також обмін інформацією, публікаціями й експертами в галузі археології, реставрації культурних цінностей і просування архітектури та сучасного мистецтва між компетентними закладами обох країн.
5.2. Сторони, відповідно до чинного законодавства своїх держав, сприятимуть спільним дослідженням у галузі підводної археології і заохочуватимуть співробітництво між Міністерством культури і мистецтв України та Генеральною дирекцією археологічної спадщини Міністерства культурної спадщини і культурної діяльності Італії.
5.3. Італійська Сторона - Міністерство культурної спадщини і діяльності, Генеральна дирекція з археологічної спадщини - висловлює готовність надати оперативну інформацію та/або стандарти щодо каталогізації, реставрації, методик стратиграфічних розкопок, систем активного і пасивного захисту в музеях, критеріїв музейної систематизації, консервації та використання знахідок та археологічних місць через власні центральні та периферійні структури.
5.4. Сторони сприятимуть обміну інформацією, фахівцями та публікаціями в галузі охорони, збереження та реставрації культурних цінностей.
5.5. Сторони сприятимуть співробітництву між Центральним інститутом реставрації Міністерства культурної спадщини і діяльності Італії та аналогічними українськими інституціями, що займаються збереженням культурних цінностей. Відповідні деталі, включаючи фінансові умови, будуть узгоджені через дипломатичні канали.
5.6. З метою визначення пріоритетів у програмі співробітництва між обома країнами Італійський інститут Африки та Сходу (ПАС) пропонує надіслати до України протягом першого року виконання цієї Програми делегацію фахівців у галузі збереження спадщини та культурної самобутності. Така делегація, в якій зможуть взяти участь різні італійські інституції, буде координуватися ПАС.
Витрати на проїзд та перебування окремих членів делегацій - за рахунок направляючих закладів.
5.7. Сторони, відповідно до чинного законодавства своїх держав та з дотриманням зобов'язань Паризької Конвенції ЮНЕСКО від 14.11.1970 року "Про заходи, спрямовані на заборону, попередження незаконного ввозу, вивозу та передачі прав власності на культурні цінності", та, беручи до уваги принципи Римської Конвенції "UNIDROIT" від 25.06.1995 року "Про викрадені або незаконно вивезені культурні цінності", вживатимуть адекватних заходів щодо запобігання та протидії незаконному ввезенню та вивезенню культурних цінностей з їх території, а також з території третіх країн, і сприятимуть обміну інформацією з цього питання.
У цьому контексті Сторони вивчать можливість утворити спеціальну робочу групу.
Розділ 6
Архіви, бібліотеки, видавнича справа та переклад
6.1. Архіви
6.1.1. Сторони на засадах взаємності сприятимуть співробітництву між відповідними архівними відомствами шляхом:
- обміну інформацією і науковими публікаціями, мікрофільмами, копіями документів і нормативними положеннями з дотриманням чинного законодавства обох країн;
- організації семінарів;
- обміну фахівцем архівної справи для навчання терміном до 10 днів з метою реалізації спільних дослідних проектів.
Відповідальні адміністрації є:
з Української Сторони - Державний комітет архівів України;
з Італійської Сторони - Міністерство культурного надбання та культурної діяльності, Генеральна Дирекція Архівів;
6.1.2. Сторони сприятимуть співробітництву між історичними архівами Міністерств закордонних справ України та Італії на засадах взаємності і згідно з чинними нормами відповідних країн, (які, як правило, передбачають доступ до документів через 50 років після їх виходу), а також розвитку зв'язків між історичними службами Міністерств закордонних справ обох країн з метою реалізації обміну інформацією, досвідом і публікаціями.
6.2. Бібліотеки
6.2.1. Сторони заохочуватимуть таке співробітництво між бібліотеками обох країн:
- обмін книжками, публікаціями й періодичними виданнями між бібліотеками, академіями та закладами культури обох країн;
- обмін копіями та мікрофільмами друкованих матеріалів, що зберігаються в державних бібліотеках, з дотриманням відповідних внутрішніх нормативних актів;
- обмін на основі взаємності одним бібліотекарем державних бібліотек для поїздок з метою навчання тривалістю 10 днів.
Відповідальними органами є:
з Української Сторони - Міністерство культури і мистецтв України;
з Італійської Сторони - Міністерство культурної спадщини і діяльності, Генеральна дирекція книжкової спадщини і закладів культури.
6.2.2. В період дії цієї Програми Генеральна дирекція книжкової спадщини і закладів культури Міністерства культурної спадщини і діяльності Італії заявляє про свою готовність направити, у разі відповідного запиту, експертів у галузі збереження, реставрації, каталогізації, інформатики, бібліотечного будівництва та популяризації книжкової спадщини. Відповідні витрати на відрядження бере на себе Сторона, що запрошує експертів. Деталі поїздки будуть узгоджені по дипломатичних каналах.
6.2.3. Італійська Сторона - Генеральна дирекція книжкової спадщини і закладів культури Міністерства культурної спадщини і діяльності Італії заявляє про свою готовність надіслати в період дії цієї Програми виставку і/або видавничу експозицію, що матимуть на меті продемонструвати діяльність з охорони й привернення уваги до книжкової спадщини.
6.3. Видавнича справа і переклад
6.3.1. Сторони заохочуватимуть переклад, публікації та обмін класичними й сучасними творами, які мають високу художню цінність, з метою кращого взаємного пізнання літератури, науки та мистецтва обох країн.
6.3.2. Сторони підтримують будь-яку ініціативу, направлену на співробітництво між видавництвами, а також асоціаціями видавців, критиків, книгорозповсюджувачів, письменників та перекладачів обох країн і сприятимуть виданню книжок, словників, посібників, дидактичного матеріалу з викладання італійської та української мови та літератури.
Сторони заохочуватимуть прямі контакти між письменниками, поетами, літературознавцями обох країн, сприятимуть проведенню конференцій і зустрічей.
Будь-яка ініціатива буде узгоджуватись безпосередньо між зацікавленими закладами, в тому числі відповідні витрати на утримання самих учасників.
6.3.3. Сторони розглянуть можливість публікації книжки "Італійці та італійська культура в Україні" українською, італійською та англійською мовами.
6.3.4. Українська Сторона висловлює зацікавленість у сприянні налагодженню зв'язків між Державним комітетом телебачення та радіомовлення України, Національною спілкою письменників України та Італійським центром перекладачів та ініціатив щодо сприяння перекладу при Генеральній Дирекції книжкової спадщини і закладів культури Міністерства культурної спадщини і культурної діяльності Італії.

................
Перейти до повного тексту