- Правова система ipLex360
- Законодавство
- Угода
Угода
між Україною та Іспанією про сприяння та взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом
N 1441-III від 10.02.2000 )
Україна та Іспанія, які надалі іменуються "Договірні Сторони",
бажаючи посилити економічне співробітництво для взаємної вигоди обох країн,
маючи намір створити та підтримувати сприятливі умови для інвестицій інвесторів однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, та
визнаючи, що сприяння та захист інвестицій згідно з цією Угодою стимулюватиме ініціативу у цій сфері,
домовились про наступне:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
1. Термін "інвестиція" охоплює будь-який вид активів, інвестованих інвестором однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони відповідно до законодавства останньої та включатиме, зокрема, але не виключно:
а) рухоме та нерухоме майно і будь-які інші майнові права, такі як заставні, права утримання, узуфрукти, застави та подібні права;
b) акції, цінні папери та боргові зобов'язання компаній та будь-яку іншу форму участі в компанії;
с) вимоги стосовно грошей або будь-якого виконання зобов'язань згідно з контрактом, що має економічну цінність, включаючи будь-яку позику, надану з метою створення економічної вартості;
d) права інтелектуальної власності, включаючи авторські права, патенти, промислові зразки, товарні знаки та фірмові назви, а також технічні процеси, ноу-хау та гудвіл;
е) права на виконання економічної та комерційної діяльності згідно з законодавством або за контрактом, включаючи концесії на розвідку, розробку, видобування або експлуатацію природних ресурсів.
Будь-яка зміна форми, в якій активи інвестовані або реінвестовані, не впливатиме на їх характер як інвестицій, за умови, що така зміна здійснена відповідно до законодавства Договірної Сторони, яка приймає інвестицію.
2. Термін "інвестор" означає відносно будь-якої Договірної Сторони:
а) фізичні особи, які мають громадянство будь-якої з Договірних Сторін відповідно до її законодавства;
b) юридичні особи, включаючи компанії, асоціації, партнерства, корпорації та будь-які інші організації, зареєстровані чи засновані або інакше належним чином організовані відповідно до законодавства цієї Договірної Сторони;
с) будь-які юридичні особи, засновані або належним чином утворені відповідно до законодавства іншої Договірної Сторони, але які прямо або опосередковано контролюються будь-якими фізичними особами, визначеними у пункті а) або будь-якими юридичними особами, визначеними в пункті b) цього параграфа.
3. Термін "доходи" означає суми, одержані внаслідок інвестиції та включає, зокрема, хоча не виключно, прибутки, дивіденди, відсоток, приріст капіталу, роялті та плату за послуги.
4. Термін "територія" означає сушу та територіальні води кожної Договірної Сторони, а також виключну економічну зону та континентальний шельф, який виходить за межі територіальних вод кожної з Договірних Сторін, над якими ці Договірні Сторони здійснюють або можуть здійснювати юрисдикцію та суверенні права з метою експлуатації, дослідження або зберігання природних ресурсів відповідно до міжнародного права.
Стаття 2
Сприяння та допуск
1. Кожна Договірна Сторона має заохочувати та створювати сприятливі умови для інвесторів іншої Договірної Сторони для здійснення інвестицій на своїй території та допускатиме такі інвестиції відповідно до її законодавства.
2. З метою підтримки взаємних інвестиційних потоків кожна Договірна Сторона намагатиметься інформувати іншу Договірну Сторону, на вимогу останньої Договірної Сторони, щодо інвестиційних можливостей на її території.
3. В разі, якщо Договірна Сторона допустила інвестицію на свою територію, вона буде згідно з її законодавством гарантувати необхідні дозволи в зв'язку з такою інвестицією. Кожна Договірна Сторона, в разі необхідності, намагатиметься надавати необхідні дозволи відносно діяльності консультантів та інших кваліфікованих осіб, незалежно від їх національності.
Стаття 3
Захист
1. Інвестиції, здійснені інвесторами однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, постійно користуватимуться справедливим і рівним ставленням та отримуватимуть повний захист і безпеку.
2. Жодна з Договірних Сторін ні в якому випадку не зашкоджатиме шляхом безпідставних або дискримінаційних заходів діяльності, управлінню, підтриманню, використанню, розпорядженню, продажу та ліквідації таких інвестицій, якщо це станеться. Кожна Договірна Сторона дотримуватиметься будь-яких зобов'язань, які можуть виникнути в зв'язку з інвестиціями інвесторів іншої Договірної Сторони.
Стаття 4
Національний режим та режим найбільшого сприяння
1. Кожна Договірна Сторона на своїй території надаватиме інвестиціям або доходам інвесторів іншої Договірної Сторони режим, не менш сприятливий ніж той, який вона надає інвестиціям чи доходам своїх власних інвесторів або інвестиціям чи доходам інвесторів будь-якої третьої держави, який з них є більш сприятливим для відповідного інвестора.
2. Положення пункту 1 цієї Статті не тлумачитимуться з тим, щоб зобов'язати одну Договірну Сторону поширювати на інвесторів іншої вигоду від будь-якого режиму, преференції або привілеї, які можуть бути поширені останньою Договірною Стороною, які випливають з:
а) будь-якого існуючого або створеного у майбутньому митного союзу або зони вільної торгівлі чи монетарного союзу, або подібних міжнародних угод, або інших форм регіонального економічного співробітництва, стороною яких будь-яка Договірна Сторона є або може стати; або
b) будь-якої міжнародної угоди або домовленості, які стосуються повністю або в основному оподаткування, або будь-якого внутрішнього законодавства, пов'язаного в цілому або частково з оподаткуванням.
Стаття 5
Експропріація
1. Інвестиції або доходи інвесторів будь-якої Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони не будуть націоналізовані, експропрійовані або піддані заходам, що мають ефект, еквівалентний націоналізації або експропріації (надалі іменується "експропріація"), окрім як задля суспільних цілей, відповідно до законодавства, на недискримінаційній основі та супроводжуватиметься виплатою негайної, адекватної та ефективної компенсації.
2. Така компенсація дорівнюватиме справедливій ринковій ціні експропрійованої інвестиції, безпосередньо перед проведенням експропріації або перед тим, як про загрозу експропріації стало загально відомо, в залежності від того, що сталося раніше (надалі іменується як "дата оцінки"). Компенсація сплачуватиметься без затримки, буде такою, що ефективно реалізується та вільно переказується.
3. Така справедлива ринкова оцінка буде розраховуватись у вільно конвертованій валюті за ринковою ставкою обміну валют, що превалює для цієї валюти на дату оцінки. Компенсація включатиме відсоток за нормальною комерційною ставкою, визначеною на ринковій основі для оцінки валют з дати експропріації до дати платежу.
4. Потерпілий інвестор матиме право, згідно із законодавством Договірної Сторони, яка здійснила експропріацію, на негайний перегляд судовою або іншою компетентною та незалежною владою цієї Договірної Сторони його випадку та визначення, чи відповідає така експропріація та оцінка його інвестиції принципам, викладеним у цій Статті.
5. Якщо Договірна Сторона експропріює активи компанії, яка зареєстрована або заснована згідно з чинним законодавством на будь-якій частині її власної території, та в якій інвестори іншої Договірної Сторони мають частки, вона має гарантувати, що положення цієї Статті застосовуються таким чином, щоб гарантувати негайну, адекватну та ефективну компенсацію відносно їх інвестицій таким інвесторам іншої Договірної Сторони, які є власниками цих часток.
Стаття 6
Компенсація за втрати
1. Інвесторам однієї Договірної Сторони, чиї інвестиції або доходи на території іншої Договірної Сторони зазнали втрат через війну або інший збройний конфлікт, національний надзвичайний стан, революцію, переворот, заколот, цивільні безпорядки або інші подібні події, надаватиметься останньою Договірною Стороною по відношенню до реституції, відшкодування, компенсації або іншого вирішення режим не менш сприятливий, ніж той, який остання Договірна Сторона надає своїм власним інвесторам або інвесторам будь-якої третьої держави, який з них є більш сприятливим для відповідного інвестора. Платежі, що виникають, мають вільно переказуватись.
2. Не зашкоджаючи умовам пункту 1 цієї Статті, інвесторам однієї Договірної Сторони, які під час будь-яких подій, згаданих у цьому пункті, зазнають втрат на території іншої Договірної Сторони, які виникають внаслідок:
а) реквізиції їх інвестиції або її частини силами або владами цієї Сторони;
................Перейти до повного тексту