1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Угода


УГОДА
між Урядом України та Урядом Королівства Швеція про сприяння та взаємний захист інвестицій
( Угоду ратифіковано Законом N 645/96-ВР від 25.12.96 )
Уряд України та Уряд Королівства Швеція, (які надалі іменуються "Договірні Сторони"),
бажаючи посилити економічне співробітництво для взаємної вигоди обох Держав,
маючи намір створити і підтримувати справедливі та сприятливі умови для інвестицій інвесторів однієї Держави на території іншої Держави, та
визнаючи, що сприяння та взаємний захист інвестицій, згідно з цією Угодою, стимулює ділову ініціативу в цій сфері,
домовились про наступне:
Стаття 1
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
1. Термін "інвестиція" охоплюватиме будь-який вид активів, інвестованих у зв'язку з економічною діяльністю інвестором однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, відповідно до законів та правил останньої та включатиме, зокрема, але не виключно:
а) рухоме та нерухоме майно, як і будь-які інші права власності in rem, такі як заставні, права утримання, забезпечення з позики та подібні права;
b) компанії або акції, цінні папери та боргові зобов'язання або будь-яку іншу форму участі в компанії;
с) вимоги стосовно грошей або будь-якої діяльності, що має економічну цінність;
d) права інтелектуальної власності, включаючи авторські права, товарні знаки, патенти, промислові зразки, торговельні назви, так як і технічні процеси, ноу-хау, торговельні секрети та гудвіл;
е) будь-яке право, надане згідно з правом або за контрактом, та будь-які ліцензії та дозволи відповідно до права, включаючи концесіі на розвідку, видобування, розвиток та експлуатацію природних ресурсів.
Будь-яка зміна форми, в якій активи інвестовані, не впливатиме на їх характер як інвестицій.
2. Товарам, які згідно з лізинговою угодою знаходяться в розпорядженні орендатора на території однієї Договірної Сторони, а особа, що здає в оренду є громадянином іншої Договірної Сторони або юридичною особою, що має своє розташування на території цієї Договірної Сторони, надаватиметься не менш сприятливе ставлення, ніж до інвестицій.
3. Термін "інвестор" означатиме:
а) будь-яку фізичну особу, яка має громадянство будь-якої Договірної Сторони згідно з її законодавством;
b) будь-яку юридичну особу або іншу установу, з або без юридичного статусу, зареєстровану або засновану згідно з законодавством будь-якої Договірної Сторони та діяльність якої направлена на отримання вигоди; та
будь-яку юридичну особу, що має своє розташування в третій країні, в якій ефективний контроль здійснюється інвестором будь-якої Договірної Сторони. Якщо є сумнів, що інвестор будь-якої Договірної Сторони здійснює ефективний контроль юридичної особи в третій країні, інвестор, який заявляє про такий контроль, підтверджує, що такий контроль існує.
4. Термін "доходи" означатиме суми, одержані внаслідок інвестиції, та зокрема, хоча не виключно, включатиме прибутки, відсоток, приріст капіталу, акції, дивіденди, роялті та плату за послуги.
5. Термін "територія" означатиме відносно кожної Договірної Сторони територію, що знаходиться під її суверенітетом, і морські та підводні райони, над якими ця Договірна Сторона здійснює, у відповідності з міжнародним правом, суверенітет, суверенні права або юрисдикцію.
Стаття 2
Сприяння та захист інвестицій
1. Кожна Договірна Сторона на своїй території заохочуватиме та допускатиме, згідно з її законами та правилами, інвестиції інвесторів іншої Договірної Сторони.
2. Кожна Договірна Сторона буде весь час забезпечувати чесний та справедливий режим інвестування інвесторами іншої Договірної Сторони і не буде шкодити управлінню, підтриманню, використанню, володінню або можливості розпорядження ними, а також праву придбання товарів та послуг і продажу своєї продукції через безрозсудливі або дискримінаційні заходи.
3. Відповідно до законів та правил, які стосуються в'їзду та перебування іноземців, особам, що працюють на інвестора однієї Договірної Сторони, а також членам їхніх сімей буде дозволено в'їжджати, залишатися або залишати територію іншої Договірної Сторони.
4. Для створення сприятливих умов для оцінки фінансового положення та результатів діяльності, пов'язаної з інвестиціями на території однієї з Договірних Сторін, ця Договірна Сторона, не зважаючи на свої власні вимоги до бухгалтерської справи та аудиторської діяльності, дозволятиме, щоб інвестиція також підлягала бухгалтерії та ревізії згідно зі стандартами, яким підлягає інвестор, з боку його державних вимог або у відповідності з міжнародно прийнятими стандартами (наприклад, Міжнародні розрахункові стандарти (МРС), складені Міжнародним комітетом розрахункових стандартів). Результат такої бухгалтерської справи та ревізії буде вільно передаватися інвестору.
5. Інвестиціям інвесторів кожної з Договірних Сторін постійно надаватиметься чесний та справедливий режим та повний захист і гарантія на території іншої Договірної Сторони.
Стаття 3
Національний режим та режим найбільшого сприяння
1. Кожна Договірна Сторона на своїй території надаватиме інвестиціям та доходам інвесторів іншої Договірної Сторони режим, який є справедливим та рівним, та не менш сприятливим ніж той, який вона надає інвестиціям та доходам своїх власних інвесторів або інвестиціям та доходам інвесторів будь-якої третьої Держави, який з них є більш сприятливим.
2. Кожна Договірна Сторона на своїй території надасть інвесторам іншої Договірної Сторони у відношенні до управління, підтримання, використання, володіння або можливості розпорядження своїми інвестиціями, режим, що є справедливим і рівним та не менш сприятливим, ніж той, який вона надає своїм власним інвесторам або інвесторам третьої Держави, який з них є більш сприятливим.
3. Положення пунктів 1 і 2 цієї Статті не тлумачитимуться так, щоб зобов'язати одну Договірну Сторону поширювати на інвесторів іншої вигоду від будь-якого режиму, преференції або привілеї, які можуть бути поширені останньою Договірною Стороною, які випливають з:
а) будь-якого існуючого або майбутнього митного союзу або зони вільної торгівлі, або подібних міжнародних угод, що ведуть до таких союзів, або інституцій, або інших форм регіонального економічного співробітництва, стороною яких будь-яка Договірна Сторона є або може стати;
b) будь-якої міжнародної угоди або домовленості, яка стосується повністю або частково оподаткування або будь-якого внутрішнього законодавства, що має відношення повністю або частково до оподаткування.
Стаття 4
Компенсація за втрати
1. Коли інвестиції інвесторів будь-якої Договірної Сторони зазнають втрати через війну, збройний конфлікт, національний надзвичайний стан, переворот, повстання, заколот або інші подібні події на території іншої Договірної Сторони, їм надаватиметься останньою Договірною Стороною режим, у відношенні до реституцій, відшкодування, компенсації або іншого вирішення, не менш сприятливим, ніж той, який остання Договірна Сторона надає своїм власним інвесторам або інвесторам будь-якої третьої Держави.
2. Не зашкоджаючи умовам пункту 1 цієї Статті, інвесторам однієї Договірної Сторони, які під час будь-яких подій, згаданих у цьому пункті, зазнають втрат на території іншої Договірної Сторони, які виникають внаслідок:
а) реквізиції їх власності її силами або владами;
b) руйнування їх власності її силами або владами, яке не було викликане воєнними діями, або не вимагалось необхідною ситуацією,
буде надано негайну справедливу та адекватну компенсацію за втрати, яких зазнали під час періоду реквізиції або в результаті руйнування власності.
Платежі, що виникають, будуть вільно переводитися у вільно конвертованій валюті без затримки.
Стаття 5
Експропріація
1. Інвестиції інвесторів кожної Договірної Сторони не будуть націоналізовані, експропрійовані або піддані заходам, що мають ефект, еквівалентний націоналізації або експропріації (надалі іменується "експропріація") на території іншої Договірної Сторони, окрім задля суспільних цілей. Експропріація проводитиметься за належним судочинством, на недискримінаційній основі та супроводжуватиметься умовами про вимогу негайної, адекватної та ефективної компенсації. Така компенсація сплачуватиметься у валюті, в якій були зроблені інвестиції або в будь-якій іншій валюті, що є прийнятною для інвестора, та дорівнюватиме справедливій ринковій ціні експропрійованої інвестиції, яка існувала безпосередньо перед тим, коли про експропріацію або загрозу експропріації стало загально відомо, включатиме відсоток з дати експропріації, робитиметься без затримки, буде такою, що ефективно реалізується та вільно переказується у вільно конвертованій валюті.
2. Потерпілий інвестор матиме право на негайний перегляд судовою або іншою незалежною владою цієї Договірної Сторони його випадку та оцінку його інвестицій відповідно до принципів, викладених у цій Статті.
3. Положення пункту 1 цієї Статті також застосовуватимуться тоді, коли Договірна Сторона експропріює активи компанії, яка зареєстрована або заснована згідно з чинним на будь-якій частині її власної території законом та в якій інвестори іншої Договірної Сторони мають частки.

................
Перейти до повного тексту