1. Правова система ipLex360
  2. Законодавство
  3. Декларація


Декларація
про принципи співробітництва між Українською РСР та Угорською Республікою по забезпеченню прав національних меншостей
Дата підписання: 31 травня 1991 р.
Набуття чинності: 31 травня 1991 р.
Українська Радянська Соціалістична Республіка і Угорська Республіка, які нижче іменуються Сторонами,
- підтверджуючи свої зобов'язання по виконанню положень Статуту Організації Об'єднаних Націй, документів ООН по правах людини, Хельсінкського Заключного акта та інших документів Наради з питань безпеки і співробітництва в Європі,
- підкреслюючи, що спільна їхня мета - створення такого демократичного устрою, котрий забезпечить всім громадянам у рамках правової держави повну реалізацію основних прав і свобод людини, вільний вияв усіх їхніх законних інтересів і сподівань, політичний плюралізм, соціальну терпимість і рівність перед законом, правову захищеність як окремих осіб, так і колективів,
- виходячи з того, що на територіях Сторін проживають національні меншості, які мають відповідні права на індивідуальній основі, а також як колективи, разом з іншими особами в рамках своєї групи,
- усвідомлюючи, що національні меншості, що історично проживають на їх територіях, роблять корисний внесок у справу підвищення добробуту, культурного і гуманітарного розвитку Сторін,
- визнаючи, що повага і сприяння здійсненню прав національних меншостей як частини загальновизнаних прав людини, є суттєвим фактором миру, справедливості, безпеки, стабільності й демократії, необхідних для розвитку дружніх відносин і співробітництва між Сторонами,
- виходячи з переконаності в тому, що для послідовної поваги і забезпечення прав національних меншостей і з метою вияву, збереження й розвитку їхньої етнічної, культурної, мовної та релігійної самобутності Сторони мають розвивати конструктивне і ефективне співробітництво,
вирішили прийняти цю Декларацію про Принципи співробітництва по забезпеченню прав національних меншостей і керуватимуться її положеннями у своїй практичній діяльності.
1. Сторони поважають основні права і свободи національних меншостей, що є невід'ємною частиною своїх суспільств і держав, як на індивідуальній основі, так і разом з іншими особами в рамках своєї групи, включаючи їхню рівність перед законом, недискримінацію, і будуть послідовно эабезпечувати їх здійснення. Особи, які належать до національних меншостей, зобов'язані дотримуватися законів країн свого проживання.
2. Сторони поважають право своїх громадян вільно визначати свою належність до національної меншості, їхнє бажання чи небажання користуватися правами, що випливають з цієї належності, а також гарантують, що це їх рішення не викличе ніяких несприятливих наслідків.
3. Сторони в прагненні до створення демократії і правової держави будуть враховувати в своїй політиці законні інтереси національних меншостей і вживати необхідних політичних, правових та адміністративних заходів в інтересах сприяння створенню сприятливих умов, необхідних для збереження й розвитку їхньої етнічної, культурної, мовної і релігійної самобутності. Ці заходи служитимуть інтересам усього суспільства і не повинні приводити до обмеження прав інших громадян Сторін.
4. Сторони будуть надавати національним меншостям захист шляхом вжиття законодавчих чи інших необхідних заходів від будь-якої діяльності, включаючи пропагандистську, котра загрожує їхньому існуванню чи самобутності, є підбурюванням до насильства, або сприяє розпалюванню ненависті чи дискримінації за ознакою належності до національної меншості чи виправдовує їх.
5. Сторони заявляють про свою готовність сприяти створенню такого статусу національних меншостей, який забезпечить їм право на ефективну участь у державних справах, включаючи участь у справах, що стосуються захисту і заохочення їхньої самобутності, прийняття і виконання рішень, що мають відношення до регіонів їхнього проживання.
6. Сторони вважають природним елементом демократичної держави право національних меншостей на створення і функціонування в законних рамках своїх власних організацій чи асоціацій на території Сторін, які служать збереженню їхньої самобутності. Ці організації чи асоціації можуть встановлювати та підтримувати контакти з організаціями чи асоціаціями інших країн, з якими вони мають спільне етнічне чи національне походження, культурну спадщину чи релігійні вірування. Вони можуть шукати добровільну фінансову та іншу допомогу, а також державну підтримку. Така діяльність має відповідати нормам національного законодавства держави перебування.
Вирішення практичних питань надання такої допомоги Сторонами покладається на Змішану комісію, що створюється у відповідності з п.16 цієї Декларації.
7. Сторони мають намір дотримуватися принципу, у відповідності з яким державні органи, що займаються справами національностей і національних меншостей, формуються на основі демократичної процедури за участю і з урахуванням інтересів усіх національностей, які проживають на даній території, насамперед організацій чи асоціацій, що виражають їхню думку.
8. Сторони не вживатимуть адміністративних, економічних чи інших заходів, спрямованих на асиміляцію меншостей чи на умисну зміну пропорцій населення територій, де проживають національні меншості.
9. Сторони приймуть необхідні законодавчі, адміністративні та інші заходи з тим, щоб національні меншості могли реалізувати своє право вільно користуватися рідною мовою в особистому і громадському житті як в письмовій формі, так і в усному мовленні, включаючи використання свого національного імені й прізвища.
Користування цим правом не виключає обов'язку вивчати офіційну мову чи офіційні мови Сторін.
10. Сторони погодилися забезпечити належні можливості національним меншостям для навчання своїй рідній мові чи своєю рідною мовою на всіх рівнях навчання. Практичні питання, що виникатимуть у цьому зв'язку, будуть вирішуватись по мірі необхідності у відповідності з можливостями і діючим законодавством Сторін в рамках Змішаної комісії, що створюється згідно з п.16 цієї Декларації. Сторони будуть надавати можливості для навчання у вищих учбових закладах осіб національної меншості, що проживає на території другої Сторони, вести перепідготовку кадрів, обмін фахівцями в галузі освіти і культури. Сторони прагнутимуть додержуватись принципу еквівалентності всіх рівнів освіти і визнаватимуть факт вступу в учбові заклади однієї з Сторін і навчання в них громадян іншої Сторони. У своїх учбових закладах вони сприятимуть ознайомленню з історією і культурою національних меншостей.

................
Перейти до повного тексту